Translation for "чоке" to english
Чоке
Similar context phrases
Translation examples
Между нами 5 футов, у ружья нет чок-бора, значит, отклонение на 3-4 дюйма.
5 feet between us no choke in the barrel, that's a 3-, 4-inch spread.
— Вы знаете генерала Чока?
You know General Choke?
Генерал Чок улыбнулся остальным и разъяснил терпеливо и благосклонно:
General Choke smiled upon the rest, and said, in patient and benignant explanation:
— Генерал Чок, — сказал мистер Лафайет Кеттл, — вы согрели мне сердце, сэр, вы согрели мне сердце.
'General Choke,' said Mr La Fayette Kettle, 'you warm my heart; sir, you warm my heart.
но и внутри дома, и перед домом, и везде, где только ни собиралось вместе человек десять, все они своим видом, костюмом, нравами, привычками, умом и разговором повторяли мистера Джефферсона Брика, полковника Дайвера, майора Паукинса, генерала Чока и мистера Лафайета Кеттла, — повторяли без конца.
but within the house and without, wherever half a dozen people were collected together, there, in their looks, dress, morals, manners, habits, intellect, and conversation, were Mr Jefferson Brick, Colonel Diver, Major Pawkins, General Choke, and Mr La Fayette Kettle, over, and over, and over again.
Совершенно в том же роде был и процветающий город Эдем, поэтически восхваляемый Зефанией Скэддером, полковником Чоком и другими достойнейшими людьми — плотью от плоти и костью от костей великого американского орла, который вечно парит в чистейшем эфире и никогда — о нет, никогда — не спускается вниз и не влачит крыльев по грязи.
That was exactly the character of the thriving city of Eden, as poetically heightened by Zephaniah Scadder, General Choke, and other worthies; part and parcel of the talons of that great American Eagle, which is always airing itself sky-high in purest aether, and never, no never, never, tumbles down with draggled wings into the mud.
Попрошу тише! — поднимая руку, сказал генерал Чок таким терпеливым и снисходительным тоном, что приятно было слышать. — Я всегда считал чрезвычайно странным то обстоятельство (я приписываю его характеру британских учреждений и их наклонности подавлять любознательность народа, столь широко распространенную даже в самых глухих углах нашего материка), что познания англичан в этих предметах не могут сравниться с теми, какими обладают просвещенные и деятельные граждане нашей страны. То, что вы говорите, весьма любопытно и подтверждает мои наблюдения.
Pray, silence!' said General Choke, holding up his hand, and speaking with a patient and complacent benevolence that was quite touching. 'I have always remarked it as a very extraordinary circumstance, which I impute to the natur' of British Institutions and their tendency to suppress that popular inquiry and information which air so widely diffused even in the trackless forests of this vast Continent of the Western Ocean; that the knowledge of Britishers themselves on such points is not to be compared with that possessed by our intelligent and locomotive citizens. This is interesting, and confirms my observation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test