Translation examples
noun
Нечистота/чистота
Pollution/purity
Чистота водорода
Hydrogen purity % mole
Чистота, которая требует исключений... не является настоящей чистотой.
Purity that demands exclusion... Isn't real purity.
Потому что чистота формы и чистота намерений, чистота исполнения это единственный способ.
Because purity of form and purity of intent, purity of execution that is the only way.
Одно слово - чистота.
One word -- purity.
Да! Скромную чистоту...
Yes! "Simple purity'.
Это была чистота.
It was purity.
Чистота телесных соков.
Purity of Essence.
- "Последовательность и чистота"
"Coherence and purity"...
Если чистота приглушается, то это уже не чистота.
If purity is toned down, it's no longer purity.
Древний символ чистоты.
Ancient symbol of purity.
Ну так после этого вы… вы… — закричал он в восторге, — вы источник доброты, чистоты, разума и… совершенства!
Well, then you...you . he cried rapturously, “you are a wellspring of kindness, purity, reason, and...perfection!
Вы придаете — и всегда придавали — слишком большое значение так называемой чистоте крови!
You place too much importance, and you always have done, on the so called purity of blood!
Говорю это, потому что совершенно знаю, как ты ее любишь, и убежден в чистоте твоего сердца.
I say this because I know perfectly well how much you love her and am convinced of the purity of your heart.
– Белый цвет означает яд, черный – чистоту, – пояснила леди Фенринг графу. – Любопытный обычай, дорогой, не правда ли?
"White for poison, black for purity," the Lady Fenring said. "A curious custom, isn't it, my love?"
Но неужели ж это правда, — воскликнул он про себя, — неужели ж и это создание, еще сохранившее чистоту духа, сознательно втянется наконец в эту мерзкую, смрадную яму?
“But can it be true?” he exclaimed to himself. “Can it be that this being, who has still kept her purity of spirit, in the end will be consciously pulled into this vile, stinking hole?
И задавит протест о чистоте в большей чистоте закаленного металла.
And quench the protest of purity in the greater purity of tempering oil.
Она невинность и чистота.
She is innocence and purity.
В этой чистоте ее сила.
That purity is her strength.
Чистота почти всегда токсична.
Purity is almost always toxic.
Все – плоть и все – чистота.
All is flesh and all is purity.
Проверяйте чистоту звука.
Appreciate the purity of sound.
Во имя Святой Чистоты.
In the name of the Holy Purity is it.
Холодная, ясная чистота.
A cold, clean purity.
И взгляд необыкновенной чистоты!
What purity in her gaze!
Так-то ты следишь за чистотой расы?
is this your regard for the purity of the race?
Чистота, техническое обслуживание, повреждения транспортного средства.
Cleanliness, maintenance, damages on the vehicles.
Туалеты не требовали ремонта и отличались чистотой.
Toilets were in an acceptable state of repair and cleanliness.
Кроме того, был признан недостаточным уровень чистоты и гигиенические условия содержания заключенных.
Besides, the state of cleanliness and hygiene was not good.
орудия труда, содержащиеся в условиях максимальной возможной безопасности и чистоты;
Machinery maintained in the best possible conditions of safety and cleanliness;
455. Анализ чистоты речной воды в 1993 году показал, что 18,1% протяженности подвергшихся анализу рек отвечают категории чистоты I, 41,8% - категории II и 18,9% - категории III. Вода, не отвечающая стандартам чистоты, отмечена на участках, составляющих 21,2% протяженности рек.
455. Analyses of river water cleanliness in 1993 showed that 18.1 per cent of the length of rivers analysed qualified for category I of cleanliness, 41.8 per cent for category II, and 18.9 per cent for category III. Water that would not meet the standards for cleanliness made up 21.2 per cent of the length of rivers.
Женщины повсеместно организуют санитарные комитеты, чтобы поддерживать чистоту и порядок.
Women led sanitation committees in each area to ensure order and cleanliness.
Он сделал чистоту и санитарию неотъемлемой частью гандистского образа жизни.
He made cleanliness and sanitation an integral part of the Gandhian way of life.
Медицинские анализы на предмет определения чистоты и безопасности потребляемой людьми воды не проводятся.
There is no health tests conducted to determine the cleanliness and safety of water people consume.
f) поддерживать на Базе материально-технического снабжения наивысший уровень готовности, безопасности и чистоты;
(f) Maintain the Logistics Base in the highest state of readiness, safety and cleanliness;
Этими положениями устанавливаются определенные стандарты чистоты, которые должны соблюдаться на каждой фабрике19.
These provisions prescribe certain standard of cleanliness which every factory has to maintain.
Вы цените чистоту?
Do you value cleanliness?
Чистота прежде всего.
Cleanliness right next to Godliness.
Чистота - залог здоровья.
Cleanliness is next to godliness.
Чистота рядом с набожностью!
Cleanliness next to godliness.
Просто помешанный на чистоте.
He's nuts about cleanliness.
Я говорю о чистоте.
I'm talking about cleanliness.
Её пол сиятет чистотой.
Its floors sparkle with cleanliness.
Чистота - форма самоуважения.
Cleanliness is a form of self-respect.
Ведь она теперь чистоту наблюдать должна.
For she has to observe her cleanliness now.
Понимаете ли, понимаете ли вы, что значит сия чистота?
Do you understand, do you understand what this cleanliness means?
Денег стоит сия чистота, особая-то, понимаете? Понимаете?
This cleanliness—of a special sort, you understand—costs money. Understand?
А и выходит тогда, что опять, стало быть, „чистоту наблюдать“ придется. Не так, что ли?
So it turns out once again that it will be necessary 'to observe cleanliness.' It's true, isn't it?
Понимаете ли, понимаете ли, сударь, что значит сия чистота?
Do you understand, do you understand, sir, what this cleanliness means?
А выше сгодится как раз белая, она создаст впечатление чистоты ресторана.
But above that, you do want it white to give a feeling of cleanliness to the restaurant.
Стилгар взглянул на Айдахо и сказал: – Ты соблюдал среди нас обычаи чистоты и чести.
Stilgar glanced at Idaho , said: "You observed the customs of cleanliness and honor among us.
„Дорого, дорого стоит, Дунечка, сия чистота!“ Ну, если потом не под силу станет, раскаетесь?
'It's costly, Dunechka, this cleanliness is costly!' And if it gets to be too much for you, and you repent later?
Понимаете ли вы, что лужинская чистота всё равно, что и Сонечкина чистота, а может быть, даже и хуже, гаже, подлее, потому что у вас, Дунечка, все-таки на излишек комфорта расчет, а там просто-запросто о голодной смерти дело идет!
Do you understand that this Luzhinian cleanliness is just the same as Sonechka's cleanliness and maybe even worse, nastier, meaner, because in your case, Dunechka, some extra comfort can still be reckoned on, while there it's quite simply a matter of starving to death!
Во-первых, заработная плата изменяется в зависимости от легкости или трудности, чистоты или неопрятности, почетности самого занятия или унизительности его.
First, the wages of labour vary with the ease or hardship, the cleanliness or dirtiness, the honourableness or dishonourableness of the employment.
— Чистота — добродетель.
Cleanliness is a virtue.”
Чистота — замечательная вещь.
Cleanliness is a wonderful thing.
Чистота, аккуратность, минимализм.
Cleanliness, accuracy, minimalism.
Раздражающая, невероятная чистота.
The irritable, unimaginative cleanliness.
Это монастырь, и чистота — добродетель.
This is a monastery, and cleanliness is a virtue.
Квартира блестела чистотой.
The apartment glistened from cleanliness.
Или чистота — залог благочестия?
Is it the ‘cleanliness is next to godliness’ angle?
Он жил в простоте и чистоте.
He lived simply, but cleanly.
Запах надушенной чистоты.
Smell her perfumed cleanliness.
Еда и чистота его не интересовали.
Food and cleanliness remained afterthoughts.
52. Чистота (довольно чистый).
52. Cleanness (fairly clean).
<<За чистоту Австралии>>
Captive Daughters Clean Up Australia
поддержание чистоты и порядка в камерах;
That cells are kept clean;
помещения, постоянно содержащиеся в чистоте;
Permanently clean premises;
4. Инициатива по обеспечению чистоты воздуха
4. Clean Air Initiative
Все камеры хорошо оборудованы и содержатся в чистоте.
All the cells were well furbished and clean.
CAI ИЧВ Инициатива по обеспечению чистоты воздуха
CAI Clean Air Initiative
Безусловно, там поддерживается чистота и проблемы переполненности нет.
Admittedly, these were clean and overcrowding did not constitute a problem.
Поддерживаю чистоту гонок... и чистоту спорта.
My approach has always been to support clean racing... support clean sport.
чистоту и порядок.
Clean and presentable.
Чистота – это хорошо.
Clean is good.
Все сверкает чистотой.
Everything neat. Clean.
Даже пахнет чистотой.
Even smells clean.
Вопросы чистоты, да.
Clean Jobs, yeah.
Пора навести чистоту.
Time to clean house.
Нет предела чистоте.
Nothing's ever clean enough.
Тетя Петунья полезла в морозильник за мороженым, а Гарри, все еще не оправившийся от шока, принялся наводить в кухне чистоту.
Aunt Petunia dug some ice cream out of the freezer and Harry, still shaking, started scrubbing the kitchen clean.
Невероятностно-прочная кабина управления на “Сердце Золота” ничем не отличалась от прочих подобных кабин на обычных звездолетах, разве что идеальной чистотой – ведь корабль был совсем новый.
The Improbability-proof control cabin of the Heart of Gold looked like a perfectly conventional spaceship except that it was perfectly clean because it was so new.
тот что-то наскоро спросил ее и, не останавливаясь за ответом, повел князя далее через комнаты. Опять пошли темные комнаты, какой-то необыкновенной, холодной чистоты, холодно и сурово меблированные старинною мебелью в белых, чистых чехлах.
An old woman opened to them and bowed low to Parfen, who asked her some questions hurriedly, but did not wait to hear her answer. He led the prince on through several dark, cold-looking rooms, spotlessly clean, with white covers over all the furniture.
«Это у злых и старых вдовиц бывает такая чистота», — продолжал про себя Раскольников и с любопытством покосился на ситцевую занавеску перед дверью во вторую, крошечную комнатку, где стояли старухины постель и комод и куда он еще ни разу не заглядывал.
“It's wicked old widows who keep everything so clean,” Raskolnikov continued to himself, and he cast a curious sidelong glance at the cotton curtain hanging in the doorway to the second tiny room, where the old woman's bed and chest of drawers stood, and where he had not yet peeked even once.
С каждым он умел поговорить, каждому умел угодить. Со мной он всегда был особенно ласков. Всякий раз радовался, когда я заходил к нему в камбуз, который он содержал в удивительной чистоте. Посуда у него всегда была аккуратно развешана и вычищена до блеска. В углу, в клетке, сидел попугай.
He had a way of talking to each and doing everybody some particular service. To me he was unweariedly kind, and always glad to see me in the galley, which he kept as clean as a new pin, the dishes hanging up burnished and his parrot in a cage in one corner.
От стен принесли столешницы, водрузили их на козлы, заставили утварью, неприхотливой и добротной: блюдами, чашками, мисками – глиняными, глянцевито-коричневыми, и желтыми, самшитовыми, отличной токарной работы; царила чистота и опрятность. Кое-где поблескивали бронзовые чаши, и серебряный кубок был поставлен для Фарамира, посредине отдельного столика.
Light tables were taken from the walls and set up on trestles and laden with gear. This was plain and unadorned for the most part, but all well and fairly made: round platters, bowls and dishes of glazed brown clay or turned box-wood, smooth and clean. Here and there was a cup or basin of polished bronze; and a goblet of plain silver was set by the Captain’s seat in the middle of the inmost table.
Он содержит себя в чистоте, и запах от него чистый.
And he is clean and smells clean.
— Смотри, какая здесь чистота.
“This here’s a clean place.”
Даже пахло чистотой.
It even smelled clean.
Руфь была чиста, и чистота противилась ему;
She was clean, and her cleanness revolted;
Чистота действительно была необыкновенной.
It was unnaturally clean.
Держите себя в чистоте.
You keep yourselves clean.
И поразительная чистота вокруг.
And the place was amazingly clean.
Содержит дом в чистоте.
Keeps a clean house.
В клинике пахло чистотой.
The place smelled clean.
ЧИСТОТА И СНАРУЖИ И ВНУТРИ.
CLEAN INSIDE AND OUT.
noun
Они выступили в поддержку моральной чистоты и сделали честь своим странам.
They stood up for moral clarity and brought honour to their countries.
Их можно легко отличить от алмазов, добываемых в районе «Рудника Альфа», по их характерной форме, цвету, размерам и чистоте.
They can easily be distinguished from diamonds that are produced at Camp Alpha by their distinctive shape, colour, size and clarity.
В каждом счете-фактуре содержалось описание бриллиантов, в том числе формы или качества шлифовки, веса, чистоты и цвета.
Each invoice provided a description of the diamond stone, including shape or cut, weight, clarity grade and colour.
20. Первоначально заявитель представил инвентарную ведомость, в которой указывался вес, чистота и цвет пяти предметов оценки ("первоначальная инвентарная ведомость").
The claimant initially provided an inventory list, which stated the carat, clarity and colour of the five Valuation Items (the "original inventory list").
22. Группа сравнила первоначальную инвентарную ведомость с новой инвентарной ведомостью и установила значительные различия в описании веса, чистоты и цвета каждого из ювелирных изделий.
The Panel compared the original inventory list with the new inventory list and determined that there was a material difference in the description of the carat, clarity and colour of each of the jewellery items.
Заявительница также представила оригинал счета-фактуры от 1 января 1981 года на предмет оценки, в котором указывалась подробная информация о качестве шлифовки, весе, цвете и чистоте бриллиантов.
The claimant also submitted the original invoice for the Valuation Item dated 1 January 1981 that provided detailed information as to the cut, carat, color and clarity of the diamonds.
Чистота ее эмблемы, которая олицетворяла собой терпимость, надежду и беспристрастность и которая служила щитом от нападений, размыта той второстепенной ролью, которая отводится этой Организации управляющими силами в Ираке.
The clarity of its emblem, which stood for tolerance, hope and impartiality and which had acted as a shield against attack, may have been blurred by its subservient role to the administering force in Iraq.
Как в рамках научных исследований, так и на оперативном уровне большинство заинтересованных сторон обычно занимаются темами, имеющими отношение либо к гендерной, либо к детской проблематике, зачастую стремясь сохранить то, что принято считать концептуальной чистотой.
Both in academic research and on an operational level, most stakeholders customarily work on topics related either to gender or to children, often in an effort to preserve what is seen as conceptual clarity.
Хотя в направленных заявителем счетах-фактурах содержалась информация о весе бриллиантов, цветных камней и жемчуга, Группа полагает, что заявитель не представил достаточной информации о цвете и чистоте бриллиантов, происхождении цветных камней и качестве жемчуга.
While the invoices provided by the claimant contained information as to the carat size of the diamond and the coloured stones and the weight of the pearls, the Panel finds that the claimant failed to provide sufficient information concerning the colour and clarity of the diamond, the origin of the coloured stones and the quality of the pearls.
Хотя счет-фактура, представленный заявителем, содержал информацию о весе бриллиантов, Группа считает, что заявитель не представил достаточной информации о чистоте, огранке и цвете бриллиантов, и в этой связи Группа, проведя консультации с экспертами-консультантами, оценила потери, исходя из стоимости камней самого низкого качества.
While the invoice provided by the claimant contained information as to carat size, the Panel finds that the claimant failed to provide sufficient information concerning clarity, cut and color, and as a result the Panel, in consultation with the expert consultants, valued the loss on the basis of stones of the lowest quality.
Чистота и прозрачность воды придает чистоту и прозрачность мыслям.
The clarity of water gives clarity of mind.
Мистер моральная чистота.
Mr. Moral Clarity.
Тебе нужна моральная чистота.
You want moral clarity.
цвет, огранка, чистота, вес.
Color, cut, clarity, carat.
- Хвалите Господа за нашу чистоту.
- Praise God for our clarity.
А его чистота довольно сомнительна.
And the clarity is quite poor.
караты, огранка, чистота, и... тип.
carat, cut, clarity, and c... and character.
Огранка, цвет, чистота, караты... и Чак.
Cut, color, clarity, carat and Chuck.
Чистота камней классная, да?
You know, I like the clarity of the stones, right?
Почти безупречной чистоты.
Near-perfect clarity.
Его чистота вывела Билли из ступора;
The clarity of it snapped Billy into action;
Назад в алебастровую чистоту. К дивану.
Back into this alabaster clarity. To the sofa.
Чистота десяти триллионов звезд
The clarity of ten trillion stars
Французы склонны к чистоте звучания и элегантности.
The French like clarity and elegance.
Чистоту вашего предназначения и положения Ультрамаринов.
The clarity of your purpose and position as Ultramarines.
Наркотики нарушают чистоту парагипнотического процесса;
Drugs befog the clarity of the parahypnotic processes;
Возраст не затуманил их пронзительной яркой чистоты.
Age hadn’t dimmed their keen, bright clarity.
Такое неизменно мешает силе и чистоте видения.
This invariably interferes with the strength and clarity of the vision.
Чистота записей зависела от толщины стены и ее материала.
Clarity depended upon the composition and thickness of the walls.
Инициатива <<Борьба за чистоту Организации>>
Organizational integrity initiative
С. Инициатива по борьбе за чистоту Организации
C. Organizational integrity initiative
B. Инициатива <<Борьба за чистоту Организации>>
B. Organizational integrity initiative
а) обеспечить и сохранить чистоту рядов полиции;
(a) To safeguard and protect the integrity of the police force;
В этой связи необходимо обеспечивать чистоту выборов.
The integrity of elections must therefore be safeguarded.
Подготовка и проведение исследования <<Борьба за чистоту Организации>>
Compilation and conducting of organizational integrity survey
Мы верим в святость и чистоту всего живого и всех форм жизни на Земле.
We believe in the sanctity and integrity of all life and all life forms.
Политическая деятельность требует высочайшего интеллектуального уровня и моральной чистоты.
Political action requires the highest intellectual and moral integrity.
Считается, что таким образом он сохраняет "честь" женщины и "чистоту" ее семьи.
In this way the "honour" of the woman and the "integrity" of her family are seen to be protected.
Не нарушайте чистоту...
Don't compromise the integrity of the...
Вы ставите под сомнение чистоту ее обнаружения.
You're questioning the integrity of that detection.
Во все твои разговоры о чистоте и идеалах.
All your talk about integrity and ideals.
Похоже он увидел меня и мою нравственную чистоту
It was like he was seeing me and my moral integrity
Я не собираюсь... сомневаться в человеке вашей чистоты...
Now, I'm not going... to doubt a man of your integrity...
Я мгновенно осознал, что это человек безупречной чистоты.
It was immediately clear to me that he was a man of infallible integrity.
Эта гордая передача факела сохраняет Чистоту нашей системы Greek
That proud passing of the torch keeps the integrity of our Greek system alive.
Вы хотели разрушить эту чистоту и лишить его средств существования?
And it was your intent to destroy that integrity and his livelihood if you could?
Но тебе нужно быть беспристрастной и прежде всего, сохранять чистоту спора на пощечину.
But you have to be unbiased and put the integrity of slap bet above all else.
Только чистота дает результат.
Results only come from integrity.
Самым главным для него была моральная чистота.
Moral integrity was ofparamount importance to him.
Вальдониус известен, как человек кристальной чистоты. — Ладно.
Valdonius is known as a man of strictest integrity.
Старомодные ценности. Любовь, чистота, невинность.
Integrity, innocence, old-fashioned values and romance.
Честность и чистота известных французских мыслителей и ученых остались незапятнанной.
The integrity of France’s fabled thinkers and academics would remain unscathed.
Когда вы используете круг, как часть ритуальной магии — чистота превыше всего.
When you use a circle as a part of ritual magic, its integrity is paramount.
Именно там Юлиан научился любви и состраданию, именно там познал честь и чистоту.
It was through such stories that he learned of compassion and kindness. Of honor and integrity.
— И к тому же отличное чувство чистоты уровня, — задумчиво кивая, добавил Шадресс.
      "And a fine sense of level integrities, too," Chadress added, nodding thoughtfully.
Таким он стал — и, однако, сумел сохранить своеобразную горькую чистоту души.
He had come to this, and yet he had maintained a kind of bitter integrity.
То есть тема «Джейн Эйр»[36] с той лишь разницей, что у меня отсутствовала моральная чистота мисс Эйр.
It’s the Jane Eyre theme but I hadn’t Miss Eyre’s moral integrity.
Если мы сейчас не примем меры, безопасность и искренняя чистота наших детей могут быть утрачены.
Unless we act now, our children's safety and innocence may be lost.
Где в этом чистота?
Where is the innocence in that?
Клянусь вам в этом чистотой моей...
By innocence I swear...
О, мое детство, чистота моя!
Oh, my childhood, my innocent childhood.
Ты сам храни свою чистоту, Том.
You keep your innocence, Tom.
Самый прекрасный символ чистоты и невинности.
There is no greater symbol of innocence.
В наши дни мы высмеиваем невинность, чистоту.
We ridicule the innocent today, the pure.
Безудержен прилив кровавотёмный, И чистота повсюду захлебнулась.
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere, the ceremony of innocence is drowned;
Вы пели о правде и чистоте.
You sang songs of truth and innocence.
— Чистота души этому не помеха.
       'That has nothing to do with innocence.'
Ты убьешь их, невзирая на чистоту и невинность?
Will you slaughter them in their innocence?
Редкий случай, чтобы такая чистота сохранилась естественно.
It is rare that an innocent occurs naturally.
noun
Наш Господь просит бедности, чистоты и послушания.
Our Lord asks for poverty, chastity and obedience.
Ты холодна, дитя, ты холодна, Как чистота твоя! ..
Cold, cold, my girl even like thy chastity.
Почти так же, как женщины некогда воспитывались в чистоте и благонравии.
Almost as, once, women had been brought up to chastity.
и о том, кем была женщина, обязанная сохранением своей чистоты его победоносной руке
and who the Woman was who owed the Preservation of her Chastity to his victorious Arm.
Все твои Патриархи и Экклезиасты, певшие хвалы чистоте и воздержанию, все до единого гонялись за пиздой!
All the Patriarchs and Ecclesiastics who sing the praises of chastity and abstinence: chasing cunt, the lot of ’em!
Я знал точно, что я хотел сделать и как это сделать, не нарушая чистоты маленькой девочки.
I knew exactly what I wanted to do, and how to do it, without impinging on a child’s chastity;
Возможно, на дворе двадцатый век и Израиль – современная страна, но я еврейка, и за мной традиция чистоты и целомудрия.
This may be the twentieth century, and modern Israel, but I am still a Jewess, with a tradition of chastity and modesty behind me.
Завернувшись в одеяло, Эрилин вспомнила, как принесла обет одиночества и чистоты у изваяния Ханнали Селанил в Эвереске.
As Arilyn settled into her bedroll, she considered swearing an oath of solitude and chastity at the foot of Hannali Celanil's statue in Evereska.
Но я всегда говорил: "Господь не затем даровал нам драгоценную чистоту, чтобы мы втаптывали ее в грязь, милая моя Долорес (или Мария, или кто уж там);
But always I would say, "God did not give us this jewel of chastity to be trampled in the dirt, my dear Dolores (or Maria or whoever it was);
Так вдовы, сохранившие в браке чистоту и добродетель, источают дивное благоухание, когда супруг, свет их жизни, навсегда угасает».
In the same way, widows whose love has been pure in marriage exhale a precious, aromatic odor of the virtue of chastity when their light, that is, their husband, is dimmed by death.
noun
золото, чистота - 99,5%, цена второй половины дня, Лондон (в долл. США за тройскую унцию).
Gold, 99.5% fine, afternoon fixing London ($/troy ounce).
хочет пойти в магазин заткнись, Ник это то что ты говорила, всё в порядке проехали, не говорим об этом но есть кое что о чем я много думал но ты никогда не говорила об этом на чистоту что есть другие варианты
- Shut up, Nick. - It's something you were just saying, that's fine, that's cool, we'll move on and not talk about it, but it is something that I've thought a lot about. But you were never clear about that, so that there were other options.
Первые публичные клейма такого рода, которые накладывались на находившиеся в обращении металлы, во многих случаях, по-видимому, имели в виду удостоверить то, что было труднее и важнее всего удостоверить, а именно доброкачественность или чистоту металла; они походили на пробу, которою в настоящее время клеймятся слитки серебра или серебряная посуда, или на испанскую пробу, которая иногда накладывается на слитки золота и которая, будучи наложена только на одну сторону слитка, не покрывая всю его поверхность, удостоверяет только чистоту металла, а не его вес.
The first public stamps of this kind that were affixed to the current metals, seem in many cases to have been intended to ascertain, what it was both most difficult and most important to ascertain, the goodness or fineness of the metal, and to have resembled the sterling mark which is at present affixed to plate and bars of silver, or the Spanish mark which is sometimes affixed to ingots of gold, and which being struck only upon one side of the piece, and not covering the whole surface, ascertains the fineness, but not the weight of the metal.
Неудобства и затруднения, связанные с точным взвешиванием этих металлов, повели к установлению чекана монет, причем клейма, целиком покрывающие обе стороны монеты, а иногда также ее ребра, должны были удостоверять не только чистоту, но и вес металла.
The inconveniency and difficulty of weighing those metals with exactness gave occasion to the institution of coins, of which the stamp, covering entirely both sides of the piece and sometimes the edges too, was supposed to ascertain not only the fineness, but the weight of the metal.
– Чистота – редкость, и отличное угощение для моего хозяина.
The pure are a rare and fine treat for my master.
За нарушение чистоты штраф в размере пятисот долларов.
There is a five-hundred-dollar fine for littering, and it is strictly enforced.
нежное туше, чистота тона, искусная разработка темы, богатство оттенков.
there was delicacy of touch, clearness of tone, skillful handling of the subject, fine shading.
Ее кожа отличалась подростковой чистотой недавнего омоложения, а явно ничем не поддерживаемые груди были высокими и упругими.
Her skin had the teenager fineness of a recent rejuvenation and her clearly unsupported breasts were high and firm.
Вокруг, по краям бассейна, сияли и переливались крупные изумруды, а вода поражала чистотой и прозрачностью.
Around the edge of the pool were set rows of fine emeralds as large as door-knobs, while the water of the bath was clear as crystal.
Вот увидишь. Он поднял череп в правой руке, словно взвешивая и определяя ценность и чистоту кости, драгоценных камней и изящной оправы.
You’ll see.” He hefted the skull in his right hand as if testing the weight of it, reveling in and computing the value of the bone, the jewels, the fine-worked silver.
noun
155. Последние выборы в Мажилис Парламента Республики Казахстан характеризуются беспрецедентной информационной открытостью, процедурной прозрачностью и чистотой.
155. The most recent elections to the Majilis were characterized by unprecedented openness, procedural transparency and fairness.
Поскольку абсолютно экологически чистой продукции не существует, важно обеспечить, чтобы заявки на экологическую чистоту имели достоверный характер, учитывали интересы потребителей и поддерживали честную конкуренцию.
Since no product is absolutely environment friendly, it is important to ensure that environmental claims be credible, take account of consumer interests and support fair competition.
Если говорить на чистоту...
In all fairness...
Ну, чтобы на чистоту, большинство спрашивали про тебя.
Well, to be fair, most of them were for you.
Ну, если уж на чистоту, Ник бывал мудаком.
In all fairness, Nick was a bit of a dick.
И если говорить на чистоту Стар Трек появился раньше.
And, in all fairness, Star Trek was here first.
Время пошло. Ради чистоты эксперимента мы используем менее мощную модель.
Now, for fairness, we're using the less powerful model.
Если уж на чистоту, то технически у меня просто был секрет.
In all fairness, I was just, you know, keeping a secret.
Да, а мой сварливый, но если на чистоту, его критика справедлива.
Yeah, mine's a little prickly, but if I'm honest with myself, his criticisms are fair.
Но на чистоту, я бы не отличил открытое овальное окно от отверстия в сердце.
But to be fair, I wouldn't know a patent foramen ovale - from a hole in the heart.
Ну, если на чистоту, то я в немного лучшей физической форме. но ты скорее всего не заметила.
Well,in fairness,I'm in slightly better shape now, although you probably haven't noticed.
Ибо Морйин, перед тем как впасть во тьму, славился благородством и чистотой замыслов.
For Morjin, before he fell into darkness, was renowned for his trueness of heart and was fair to look upon;
И вот появлялась Дея; спокойная, чистая, прекрасная и грозная своей красотой и своей чистотой, возникала она, окруженная сиянием.
Dea—calm, fair, beautiful, formidable in her serenity and sweetness—appeared in the centre of a luminous mist.
— Надеюсь, вы понимаете, что даже самая блестящая родословная не может заменить сертификат о чистоте. Феррик побагровел.
“Surely you realize that not even the most illustrious pedigree can guarantee even a native-born Helder certification as a true man.” Feric’s fair skin reddened.
Благородство, чистота и нежность ее облика благополучно соседствовали с грубым душевным шрамом, который появился после гибели ее мужа.
The fairness and softness of her appearance concealed the implacable skill with which she fought to preserve the works of her late husband.
Тебе жилось, как у Христа за пазухой, а теперь пора платить по счетам. Славное имя Поттеров надо сохранить в лилейно-белой чистоте.
You've had it soft and now is the time you pay back. What we want is to keep the fair Potter name as sweet as mountain lilac.
Но он-то знает жизнь, ее непотребство, а не только чистоту, и то, что есть в ней возвышенного, вопреки отравляющей ее мерзости, и, черт возьми, он еще скажет об этом свое слово миру.
But he knew life, its foulness as well as its fairness, its greatness in spite of the slime that infested it, and by God he was going to have his say on it to the world.
Сарла стояла с распущенными густыми волосами цвета спелой пшеницы, глаза ее казались скорее серыми, нежели синими, кожа сияла чистотой и белизной.
Her hair was a dark, rich blond, her eyes more gray than blue, her skin fair and pure.
На кроватях сверкало чистотой белье под ткаными покрывалами арджунской работы, но самое главное, что было в этих покоях, — огромная мыльня с большой мраморной ванной, встроенной в пол.
There were beds and fresh linen and clothing of an Arjuni cut, but most important of all, there was a fair-sized room with a large marble bathtub set into the floor.
noun
Белые - чистоту, жёлтые - славу
White is virginity, yellow is glory
Сторонники чистоты расы Белые, черные или голубые, особенно голубые, ничего не выйдет.
White, black or blue supremacists, especially the blue supremacists, they'll never work.
Где-то по пути, они поняли, что сохранение чистоты населения Германии больше, чем политика.
Somewhere along the line, they realized that keeping German neighborhoods white is more than politics.
Белый фаянс сверкал чистотой.
The porcelain was gleaming white.
Снаружи все сверкало чистотой и белизной.
The outside was white-painted, scrubbed, spick and span.
Они совсем свихнулись на «чистоте» их клуба.
They've made a perfect fetish of keeping this Club all-white, as they call it.'
Ни дерево, ни скала не нарушали первозданной чистоты белого безмолвия.
Not a tree or a rock broke the ocean of white.
noun
Для того чтобы удостовериться в чистоте файла, проводится его проверка.
Some file consistency checks are done in order to be sure that the file is not corrupted.
Хотя правительство отложило это решение, суд в Оше потребовал, чтобы станция сменила свои чистоты вещания.
While the Government postponed this decision, a court in Osh ordered the station to change its frequencies.
Покупатель отказался уплатить эту цену по той причине, что товар не соответствовал заказанному, а его качество не было проверено на биологическую чистоту.
The buyer refused to pay that amount, on the grounds that the product did not conform to that ordered and that there was no proof that the product was organic.
Будут определяться меры по содействию укреплению потенциала в целях повышения производительности, конкурентоспособности и экологической чистоты услуг, промышленного и сельскохозяйственного производства.
Measures to facilitate capacity-building will be identified in order to enhance the productivity, competitiveness and environmental compatibility of service, industrial and agricultural outputs.
Чистота и порядок - это очень важно.
Order and hygiene are paramount.
Он основатель коалиции Моральной чистоты.
He founded the Coalition for Moral Order.
Девочки должны научиться чистоте и порядку.
The girls need to learn about neatness and order.
Луиз, я вице президент комиссии по Моральной чистоте.
I'm the vice president of the Coalition for Moral Order.
Когда я и сенатор Килли создали коалицию Моральной чистоты... Она была призвана вести борьбу за чистоту морали, а не политическую.
When I and Senator Keeley founded the Coalition for Moral Order... it was to express moral, rather than political, views.
Сенатор был соучредителем коалиции Моральной чистоты... вместе с сенатором Элайей Джексоном.
The senator was co-founder of the Coalition for Moral Order... with Senator Eli Jackson.
Результаты теста ДНК, заказанного Комитетом Расовой чистоты, были опубликованы днём позже.
DNA test results ordered by the House Committee on Racial Identity were released days later.
соблюдаю чистоту и порядок в микроквартире.
I make sure the micro-apartment is kept in order.
Все в нем, от чердака до погреба, говорило о порядке, чистоте и спокойной роскоши.
From garret to cellar it was a pattern of order, neatness, and quiet luxury.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test