Translation examples
noun
Стирка и чистка
Laundry and cleaning
Промышленная чистка
Industrial cleaning
f) рекомендуемые методы чистки ремня и, если для этого необходима его разборка, способ сборки ремня после чистки;
(f) the recommended methods of cleaning the belt and reassembling it after cleaning where appropriate;
"Закрыт на чистку"?
"Closed for cleaning"?
Супер чистка, детка.
Super clean, baby.
Для чистки оружия.
For cleaning guns.
Это сухая чистка.
That's dry-cleaning.
Только сухая чистка.
Dry-clean only.
Оно в чистке.
It's getting cleaned.
Роуэн проводит чистку.
Rowan's cleaning house.
Он устраивает чистку.
He's cleaning up.
О чистке колец?
Getting our rings cleaned?
Клетка Букли нуждалась в чистке, и от нее попахивало.
Hedwig’s cage needed cleaning out and was starting to smell;
— Отродье маглов, — сказал он. — Оружие гоблинской работы не требует чистки, недотепа вы этакая.
“Muggle-borns,” he said, “Goblin-made armor does not require cleaning, simple girl.
Я вызвал эльфа в комнату для преподавателей забрать одежду в чистку и нарочно завел громкий разговор с профессором Макгонагалл о заложниках под водой и о том, догадается ли Гарри Поттер использовать жабросли.
I called the elf to the staffroom to collect some robes for cleaning. I staged a loud conversation with Professor McGonagall about the hostages who had been taken, and whether Potter would think to use gillyweed.
Однако, проведя два дня в безостановочной чистке ножей, подборе цветов для бантиков, ленточек и букетов, очистке сада и огорода от гномов и помощи миссис Уизли в изготовлении немыслимых количеств канапе, Гарри начал подозревать, что она руководствуется совсем иными мотивами.
After two days of nonstop cutlery cleaning, of color-matching favors, ribbons, and flowers, of de-gnoming the garden and helping Mrs. Weasley cook vast batches of canapés, however, Harry started to suspect her of a different motive.
Он только-только приступил к чистке.
He'd only just started cleaning it.
Операция «Большая чистка»!
Operation Clean Sweep.
Чтобы заплатить за чистку кофты.
To pay for cleaning your sweater.
Вот тогда ты узнаешь о чистке и уборке все».
You'll find out about cleaning.
Это растворитель для чистки картин.
It’s a cleaning solution for paintings.’
Да, даже чистка оружия — тоже приятная жизнь.
Yes, even cleaning your rifle is an enjoyable life.
Одежду пришлось отдать в чистку.
They'd had to be taken off for cleaning.
15.15: чистка ямы со скорпионами…
3.15pm, clean out scorpion pit ...
Ее небольшой бутик нуждался в чистке.
Her little boutique needed cleaning.
– Это для чистки пистолета, – объяснил Тарнболл.
“For cleaning the gun,” Turnbull explained.
noun
- чистка кадров.
Staff purges.
G. Чистка 21 10
G. Purges 21 8
4. Чистки в рядах Коммунистической партии Кампучии
4. Purges within the Communist Party of Kampuchea
Утверждается, что чистки проводятся не только по идеологическим соображениям, но и для сведения счетов.
In addition to ideological considerations, the purges were also described as a settling of scores.
Они начали чистку в полиции и приняли меры для изменения психологии полицейских.
One feature has been the initiation of a purge and a change of attitude in the police forces.
Этот ужасающий голод сопровождался сокрушительными чистками украинской интеллигенции, религиозных руководителей и политиков.
This dreadful famine was accompanied by devastating purges of the Ukrainian intelligentsia, religious leaders and politicians.
Проведены расследования внутри АДБ, и начался процесс чистки кадров.
Investigations have been carried out within DAS, and a staff purging process has begun.
Вероятно, это чистка.
Arguably a purge.
Во время чистки?
During a purge?
Ты нажал "чистку"?
Did you hit "purge"?
Затем началась чистка...
Then came the Purge.
Пришло время чистки.
It's time to purge.
-Это называется символическая чистка.
-lt's called symbolic purging.
Он устроил нам чистку.
He led the purges.
Э-это планета чистки.
I-It's a purge planet.
Знаешь, это ведь чистка.
It's the purge, you know?
Расскажи мне о Чистке.
Tell me about the Purge.
Выражение его лица было мягким, но Гарри не сомневался: уж Люпин-то знает, что некоторые Удлинители ушей уцелели после чистки, устроенной миссис Уизли.
His expression was mild, but Harry felt sure Lupin, at least, knew that some Extendable Ears had survived Mrs. Weasley’s purge.
Грандиозная чистка в России.
The Great Purges in Russia.
Казнь за казнью, чистка за чисткой, и ни разу не удавалось добраться до главного заправилы.
Execution after execution, purge after purge, and I never got to the one at the heart of it.
В России начались массовые чистки.
In Russia, the purges had commenced.
В тот же день. Своего рода чистка.
On the same day in fact. It was sort of a purge.
Существует ли какая-нибудь связь между вторжением и чисткой?
Was there some connection between the invasion and the purge?
Чистка. Убрать старую гвардию.
Purge. Remove entire old guard.
а свобода обернется «Большими чистками»;
how liberation turns to Grand Purge;
Наполнив стаканы, они выпили за Великую Чистку.
Glasses filled, they drank to the Purge.
Нас здесь слишком мало, чтобы заниматься чистками.
There are too few of us to purge willy-nilly.
Чистка перешагнула политические границы.
The purge had burst its political bounds.
noun
Стоимость в текущих ценах - общие затраты на конверсию, включая: инвестиционные затраты, затраты на работу по чистке и т.д.
Present value - total conversion costs, including: Investment cost, cleanup, etc.
Привели ли реорганизация и внутренние "чистки" НГП к сокращению уровня преступности и насилия в местах лишения свободы?
Has the reorganization and internal cleanup of the NCP been reflected in lower rates of crime and violence in custody?
Министр по вопросам молодежи и спорта и директор стадиона Фодеба Исто Кейра, в частности, в связи с чисткой стадиона и последующим уничтожением доказательств
:: Fodéba Isto Keira, Minister of Youth and Sports and Director of the stadium, particularly as regards the cleanup of the stadium and subsequent destruction of evidence;
Приветствуя усилия, предпринимаемые Анголой для получения большей ясности относительно стоящей перед ней задачи в области осуществления за счет таких мер, как "чистка базы данных", анализирующая группа отметила, что эти усилия могли бы быть предприняты раньше и что для достижения желаемых результатов не должно требоваться восемь лет (т.е. с момента начала работ по обновлению базы данных до конца запрашиваемого периода продления).
The analysing group, while welcoming the efforts of Angola to obtain increased clarity regarding its implementation challenge through measures such as "database cleanup", noted that these efforts could have been undertaken earlier and that achieving the desired outcomes should not take eight years (i.e., from the time efforts to update the database began until the end of the requested extension period).
Это прелюдия или чистка?
Is this the foreplay or the cleanup?
Они занимаются чисткой сцен преступления.
They're doing crime scene and trauma cleanup.
Уборка заражения и чистка сцен преступления.
Biohazard removal and crime scene cleanup service.
Здесь должно быть будет очень накладная чистка.
It's going to be a very messy cleanup.
В одном из них власти штата оплатили все расходы на чистку.
In one of them, the state paid for the whole cleanup.
Хорошо, в первую очередь обсудим... принятие вложений Фонда Снайдера в чистку водопрохода.
Okay, first item... accepting the Snyder Foundation's matching funds for the sludge cleanup.
И я хотел бы подчеркнуть, что это не потому, что сегодня "чистка".
For the record, I want to emphasize we're not leaving because today is "cleanup." Leave?
И как ваш советник говорю: можете на меня рассчитывать а этой чистке сказать НЕТ.
And as your councilwoman, you can count on me to vote no on this cleanup.
И второе: твердой рукой проводить чистку.
Second, continuing the cleanup with a strong hand.
— Чистка — Она стиснула зубы. — В такое время?
“The cleanup.” She gritted her teeth. “What is it this time?”
– Но начать все работы по чистке цистерны тебе надо будет уже сегодня.
"But you've got to start doing all the cleanup work on the truck in the afternoon, not just helping him.
— Тогда ладно. Я насчет доклада по чистке Службы Охраны Окружения на Москве.
“All right, then. It’s about the Environmental Service cleanup report on Moscow.”
— А почему бы не открыть огонь? — спросил Бермудес. — Так-то армия начинает чистку?
“Why don’t they shoot them?” Bermúdez asked. “Is this how the army has started its cleanup?”
Он начал с обещаний провести полную этическую чистку Палаты представителей и покончить с групповщиной и политиканством.
He’d started by promising an ethical cleanup in the House of Representatives and an end to partisan politics.
Следует ли ей говорить о том, что они обнаружили после битвы во время чистки в кабинке одного из погибших?
Should she mention that they'd been found after the battle, in the cleanup phase, in the locker of someone killed?
К тому моменту, когда бит закончил чистку, все они были благополучно спрятаны в складках ткани ее комбинезона и карманах.
By the time the Bith finished his cleanup job, they were safely nestled in the folds of material at her waist.
— Да неужели вы газет не читаете, радио не слушаете? — улыбчиво напирал лейтенант. — Уже начались чистки.
“Don’t you read the papers? Don’t you listen to the radio?” the Lieutenant insisted with a smile. “The cleanup has already started.
Даже при лунном свете Джонни разглядел, что амфибии не помешал бы новый слой краски, да и хорошая чистка тоже.
Even in the moonlight, Johnny had the distinct impression that the whole ship could do with a new coat of paint and a general cleanup.
Машина для чистки/ вощения
Scrubbing/waxing machine Shelves
Чистка — это хорошо
It's good you're scrubbing.
Уборка включает в себя чистку, Шелли.
It takes scrubbing, Shelly.
Она слишком занята чисткой подъезда.
She's too busy scrubbing' her driveway.
Леди. Меньше болтовни, больше чистки.
Ladies, less yammer and more scrub.
Чистка им совсем не помешает.
It could definitely do with a scrub.
Никогда не представлял тебя и чистку.
I never imagined you and scrubbing.
Я уверен что хорошая чистка с мылом и...
I'm sure a good scrubbing with soap and...
А то мне еще нужно сделать соляную чистку.
Cause I still have to do a salt scrub.
Возможно в следующий раз, я займусь чисткой твоей ванны.
Maybe now I'll get the pleasure of scrubbing your tub.
Он вернулся к чистке массивной спины Бесс.
He returned to scrubbing Bess’s massive back.
Однако тот подумал, что речь идет об обычной чистке, и закончил работу через пять минут.
He thought she meant the usual scrubbing, and in five minutes had finished.
Он был твердо убежден, что такое положение ставит его выше всякой чистки кастрюль и сбора маргариток.
As such, he was firmly convinced that he was above any type of pan-scrubbing or daisy-gathering.
Одно крыло было недавно отремонтировано, на посадочных стойках был налет, «Кетти Джей» нужна была хорошая чистка.
One wing had been recently repaired, there was cloud-rime on the landing struts and she needed scrubbing down.
А когда вы вернетесь домой, вам придется еще хорошенько постирать занавеси и отдать в чистку ковры, чтобы избавиться от табачного запаха.
And when you come home, you will have to launder the curtains and scrub the carpets, the place will be so well seasoned with tobacco.
Поэтому я подумала, что, если бы сейчас мы были с ним по-настоящему близки, я не смогла бы рассказывать ему, что во время чистки холодильника ободрала маникюр на правой руке.
Then I thought, if we were still together I would be worrying about how I've just chipped the nail polish on my right hand scrubbing the refrigerator.
Твои ладони с почтением касаются подлокотников, на которых лежали руки Мореты и Торины — но в камень въелась грязь, он нуждается в хорошей чистке.
Humbled to think your hands rest where Moreta's and Torene's had rested? Well, the stone is ingrained with dirt and needs a good scrubbing.
noun
- водоснабжение, канализацию, чистку дымоходов
- Water, sewerage, chimney sweeping
В рамках этой кампании датское АООС наладило более тесное сотрудничество с организациями, занимающимися чисткой дымовых труб.
Within the framework of this campaign, the Danish EPA has initiated a closer cooperation with chimney sweeps.
Мы также призываем израильское правительство прекратить свои нападения на палестинские города и деревни и их "чистку".
We also call on the Israeli Government to cease its attacks on and sweeps conducted against Palestinian cities and villages.
Во вторую очередь Агентство занимается организацией операций, требующих поиска дополнительных финансовых средств различного характера (в государственном и частном секторах), чисткой водосточных труб и уборкой улиц.
As a secondary aim, the Agency is responsible for mounting operations requiring various additional sources of funding (in the public and private sectors), and for clearing street gutters and street sweeping.
Чистка уже завершена.
The sweep is complete.
Калинда, проведи чистку документов.
Kalinda, you do a document sweep.
Чистка труб - паршивое ремесло.
Chimney sweeping is a nasty trade.
Добро пожаловать в операцию "Чистка Супермаркета".
Welcome to Operation Supermarket Sweep.
Мы делали чистку на прошлой неделе.
We did a sweep last week.
Руководство устроило чистку месяц назад.
They did a sweep about a month ago.
Я сделал полную чистку комнаты.
I did a comprehensive sweep of the room.
Начата вторая чистка.
Sweep two commencing.
А потом его бьют, когда он возвращается с чистки.
And then he is whipped when he gets back to the sweep.
Начата третья чистка. Сейчас идет пена.
Sweep three commencing. Foaming now.
– Каждое утро мы проводим электронную чистку.
We do an electronic sweep every morning.
Чистка конюшен и тому подобное. На музыку Баха, быть может.
Sweeping out stables, and so forth. To Bach, perhaps.
Теперь оба сияли, как якоря после недельной чистки.
They were both smiling now like morning anchors during a sweeps week.
noun
Какая полировка для чистки кастрюль?
What's Polish for pot roast?
Я ничего не знаю о чистке.
I don't know anything about polishing.
Средством для чистки серебра, которое выпила по ошибке.
Silver polish, I think it was, by mistaking it for something else.
Богатому клиенту нужна помощь в чистке столового серебра.
A WEALTHY CLIENT WOULD LIKE AN ATTRACTIVE DOMESTIC TO POLISH HIS SILVER.
Дамы и господа, прошу вас на чистку ботинок в пользу Монтевидео!
Ladies and gentlemen, come, have your shoes polished for Montevideo!
Я сегодня пошёл на вечеринку с кремом для чистки обуви на волосах.
I went to a party tonight with shoe polish on my hair.
С этими карточками я потерял вес, так что надо будет ушить костюм, пришить новые пуговицы к парадной рубашке, а выходным туфлям нужны новые набойки, шнурки и хорошая чистка.
I've lost some weight on the rations so my serge suit will need adjusting. I'd like some new buttons on my best shirt. My smart shoes will need a new heel, fresh laces and a thorough polish.
— Я выставил их для чистки, и они пропали.
I set them out to be polished.
Со средством для чистки серебра в комнату входила Роза.
Rose would walk in with a jar of silver polish.
Он занимался чисткой серебра — тщательно драил его особой пастой.
He polished silver, laboring with it, using paste.
Дворецкий, оторвавшийся от чистки столового серебра? – Флетчер, – представился Флетч.
A butler interrupted while polishing silver? “Fletcher,” Fletch said.
Рядом стояла приземистая банка с пастой для его чистки и лежала груда почерневших тряпок.
Next to it stood a squat jar of polish and a handful of blackened rags.
В высокие окна льется свет, пахнет порошком для чистки серебра.
Late sunlight glides through tall French windows, and the air tastes of silver polish.
— Мне кажется, вы должны быть довольны, что избавлены от строевой подготовки и чистки сапог.
I thought you were pleased about the way we eliminated all the spit-and-polish and square-bashing.
Гвардейцы построились на плацу, шлемы и наконечники копий блестели после утренней чистки.
              The guardsmen were lined up with helmets and spear-points gleaming from their morning's polish.
Я была помещена на обязанности швабры, и Дмитрий принял чистку и полировку деревянных скамеек.
I was put on mop duty, and Dimitri took over dusting and polishing the wooden pews.
noun
Хочешь променять поиски парня Эли на чистку зубного налета?
You're gonna pass up finding the person who's after Ali to get your plaque scraped?
Я бы не знал как поьзоваться щеткой для чистки языка, если бы не ты.
I wouldn't be tongue scraping if it wasn't for you.
С острова Мэн, выходят в Ирландское море и скребут... гигантских акул мочалками для чистки сковородок.
From the Isle of Man, go out into the Irish Sea and scrape... basking sharks with pan scourers.
"И мы понимаем, что вам нужен мальчик" "для чистки ножей, ботинок, и дворецкий," "и 4 лакея, и младший дворецкий".
And we can understand that you need the boy to scrape the knives and boots, and you need the butler, and the four footmen, and the under-butler.
Я к тому, что на какой бы стороне ты ни был, наша полемика о людях, рискующих жизнью за шанс собирать апельсины, чтобы дать шанс своим детям выжить, звучит так, будто мы обсуждаем чистку обуви от жвачки.
My point is that whatever side of this you're on, the rhetoric we use to talk about these people who risk their lives to have a shot at picking oranges so their kids have a shot at not being dead makes it sound like we're talking about scraping gum off our shoes.
Что такое в наши дни небольшая чистка?
What’s a little scrape among friends these days?
Но Карен не смогла бы самостоятельно произвести подобную чистку.
But Karen couldn't have done this kind of scraping on herself.
— Что у нее была неудачная чистка. — Вы знаете, кто это сделал?
 "That she got a bad scrape.'  "Do you know who did it?"
Некоторые из них содержали тромбы, образовавшиеся после чистки, но это было, пожалуй, единственным различием.
Some contained thromboses from the scraping, but that was the only difference.
Я вскрыл его и обнаружил бутылку антифриза и перчатку для чистки льда с ветрового стекла.
I opened it and found a bottle of anti-freeze and a mitt for scraping ice off a car windscreen.
Ответил, что нет, не читал. Я был слишком занят чисткой утюга, чтобы улучить минутку сходить за газетами.
I said that, no, I hadn’t, I had been too busy scraping burned stuff from the hotplate of the steam iron to go out for a paper.
Он нашел рыбачью лодку с веслами, засунутыми под скамейки. Она явно не имела никакой ценности и нуждалась в чистке и осмолке.
He found a coracle with oars slid beneath the thwarts. It wasn’t worth much, as boats went, and could use some scraping and some tar.
На кухне Зиба застала мать за чисткой тарелок, Ройя и Зузу убирали остатки в холодильник, Мариам завязывала пакеты с мусором.
In the kitchen, Ziba found her mother scraping plates. Roya and Zuzu were spooning leftovers into refrigerator containers, and Maryam was knotting the drawstring on a plastic bag of garbage.
Стефани могла даже разобрать надпись «саноко» на корпусе топливного насоса и название «Лили Бет» на борту легкого рыболовецкого судна, кормильца на отдыхе, ожидающего чистки и покраски.
she could read the sunoco on the side of a diesel pump and the LeeLee Bett on the hull of some haddock–jockey’s breadwinner, beached for its turn–of–the–season scraping and painting.
noun
А чем чистили Чёрного, щёткой для чистки?
What they been rubbing Black down with, a scouring brush?
Потребовалось не так уж много времени, чтобы очистить небольшую ванну; порошок для чистки и пластиковая губка были почти на прежних местах.
The tiny bath took little time as scouring powder and plastic sponge were where they almost had to be.
Он требовал чистки, но это нельзя было считать серьезной работой, поскольку она не требовала ничего, кроме пота и напряжения мышц.
It was in bad need of dredging and scouring, but that was no serious matter, for it called for nothing more than sweat and the straining of muscles.
Вы только представьте себе, Мадам, как запрыгало от радости мое маленькое сердечко, когда я увидела белый люстрин, расшитый серебряными цветами (побывавший в чистке, конечно, но для меня сходивший за безупречно новехонький), чепец из брюссельских кружев, туфельки со шнурочками и лентами и все остальное, все эти ношеные наряды, в один миг добытые по случаю стараниями и предприимчивостью доброй миссис Браун, в чьем доме уже находился покупатель на меня, которому предстояло оценить мои прелести, так как он не только настоял на предварительном осмотре, но также и на немедленном его ублажении в случае, если товар ему подойдет, ибо, рассудил он не без здравости, нелепо надеяться, что в таком злачном месте, куда я попала, мог надежно сохраняться столь скоропортящийся товар, как непорочность и девственность.
Imagine to yourself, Madam, how my little coquet heart fluttered with joy at the sight of a white lutestring, flowered with silver, scoured indeed, but passed on me for spick and span new, a Brussels lace cap, braited shoes, and the rest in proportion, all second-hand finery, and procured instantly for the occasion, by the diligence and industry of the good Mrs. Brown, who had already a chapman for me in the house, before whom my charms were to pass in review; for he had not only, in course, insisted on a previous sight of the premises, but also on immediate surrendering to him, in case of his agreeing for me; concluding very wisely, that such a place as I was in, was of the hottest to trust the keeping of such a perishable commodity in, as a maidenhead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test