Translation examples
adjective
52. Чистота (довольно чистый).
52. Cleanness (fairly clean).
Чистая ванная, чистые полотенца.
Clean bathroom, clean towels.
Чистые руки, чистый разум.
Clean hands, clean mind.
Чистый дом – чистые мысли.
Clean house, clean mind.
А в операционной... там чисто, чисто, чисто?
And the operating room, it's clean, clean, clean?
Воздух чистый, вода чистая.
The air is clean. The water's clean.
ќна чиста€. " она останетс€ чистой.
She's clean. And she stays clean.
Думаю ему нужно, чтобы ты сказала: "чисто, чисто, чисто".
I think he needs you to say "clean, clean, clean."
За чистые машины и чистые деньги.
Clean cars and clean money.
Скатерть была чистая.
The tablecloth was clean.
Дно было чистое, песчаное.
The bottom was clean sand.
Теперь это чистая рука.
It's a clean hand now;
— Кикимер чистит, — сказал он уклончиво.
“Kreacher is cleaning,” he said evasively.
Все здесь было бедное, но безукоризненно чистое.
the whole place was shabby but spotlessly clean.
Одежда была мягкая, чистая и теплая.
They were soft, clean, and warm.
Почаще бы надо их чистить
You really should have them cleaned more often.
Пол был гладким, чисто выметенным.
The stone floor was smooth, swept clean of sand.
– Пилота убили очень чисто и тихо, милорд.
"It was a clean, silent killing, m'Lord.
Ведь это была превосходная, чистая питьевая вода, а не выжимки из мокрых полотенец.
This was clean, potable water, not something already cast away in a sopping towel.
Безотносительно: чистые волосы, чистое тело, чистые помыслы, чистая жизнь.
Regardless: clean hair; clean body; clean mind; clean life.
– Во-первых, насколько ты чист? – Чист.
"First, how clean are you?" "Clean.
И как мы сможем стать такими чистыми, оставаться чистыми и жить чистыми?
And how could we ever get clean and stay clean and live clean?
Я чиста и хочу оставаться чистой.
I'm clean and I want to stay clean.
В тот момент перелом был чист и кожа была чистая.
The break was clean and the skin's clean, at the moment."
Чистое, значит, чистое, новое, значит, новое...
Clean is clean and new is new.
Человек, чтобы ему чисто жить, и сам должен быть чистым.
To live a clean life, a person has to be clean himself.
Он чувствовал себя таким чистым в этой чистой постели.
He felt clean in his clean bed.
– …ты такой замечательный – и чистый, и все так замечательно… и чисто
    "–you're so wonderful–and clean–everything is so wonderful and clean–"
adjective
Бензол (чистый или 4/ технически чистый)
Benzene (pure or 4/ commercially pure)
Толуол (чистый или 5/ технически чистый)
Pure C6H6 Toluene (pure or 5/ C6H5CH3
Чисто договорные, либо, в ином случае, чисто личные права
Purely contractual or otherwise purely personal rights
Ксилолы (орто-, мета- параксилол) 6/ (чистые или технически чистые)
Xylenes(ortho-, meta-, para-) 6/ (pure or commercially pure)
жидкий, чистый
liquid, pure
Чистое вещество
Pure substance
Это чистые измышления.
They are pure fabrications.
Таким образом, ОЭСР "перенесла акцент этого принципа... с чистого предотвращения на чистую ответственность за компенсацию".
Thus, OECD "moved the principle ... from pure precaution to pure liability for compensation".
- Чисто электрический
modes - Pure electric
Чистое зло, Эриксен, чистое зло.
Pure evil, Eriksen. Pure evil.
Ночь чистого... Чистейшего эстрогена!
It's a night of pure... pure estrogen!
Чистая наука, чистая поэзия, не существует.
Pure science, pure poetry, don't exist.
Я была чиста. Чиста, словно ангел.
I was pure, pure as an angel.
Он чист душой.
He's pure.
Когда сердце чисто, все остальное чисто
When the heart is pure, everything else is pure
Там написано - "чистый шелк" на чистом индийском.
"Pure sole" it means "Pure Silk" in Hindustani.
Это чистая фантазия, чистое воображение. Обожаю.
It's pure fantasy, it's pure imagination, and I love it.
Чисто сексуальная привлекательность.
Pure sex appeal.
— Вспомнил, «чистая кровь»!
“Oh, yeah—pure blood!”
Кольцо было из чистого червонного золота.
It looked to be made of pure and solid gold.
И больная… Она справедливости ищет… Она чистая.
And sick...She wants justice...She's pure.
С женой ничего не случится, у нее кровь чистая.
My wife should be okay, she’s pure-blood.
Хоббита спасла чистая случайность: это и была отгадка.
Bilbo was saved by pure luck. For that of course was the answer.
В своем «Введении в философию чистого опыта» (т.
In his Introduction to the Philosophy of Pure Experience (Vol.
Это была минута полной, непосредственной, чисто животной радости.
It was a moment of complete, spontaneous, purely animal joy.
По легенде, камень мог превратить любой металл в чистое золото.
The stone will transform any metal into pure gold.
Агностик — чистый «позитивист», к сведению сторонников «новейшего позитивизма»!
The agnostic is a pure “positivist,” be it said for the benefit of the adherents of the “latest positivism!”
За ним последовал большой кинжал из «черной» руки – только сегодня «чистый» клинок чистым не был. Его секретное оружие, которое должно было принести сегодня полную и абсолютную победу: яд на черном клинке.
Then the long blade in the black-gloved hand—the pure blade that now was unpure, his secret weapon to turn this day into a purely personal victory: poison on the black blade.
Чистое воображение. Чистая концентрация. Чистое высокомерие, на самом-то деле.
Pure imagination. Pure concentration. Pure arrogance, really.
— Чисто для самозащиты, конечно. — О да, чисто!
Purely in self-defense, of course.” “Oh yeah, purely!
А она чистая душа и понимает только чистое.
But this is a pure soul that understands only pure things.
С.У.: Чистое сознание — это чистая Пустота?
SW: Pure consciousness is pure Emptiness?
Ни чистая последовательность, ни чистое единство не объясняет этого.
Neither pure sequency nor pure unity will explain it.
— Но я ведь не чистая
But I’m not pure -
А нынче не может быть ни чистой любви, ни чистого вожделения.
But you could not have pure love or pure lust nowadays.
Чистая случайность.
A pure coincidence.
Или чистейшей интуиции.
Or of pure intuition.
adjective
Чистое кредитование (+)/ чистые заимствования (-)
net lending (+) / net borrowing (-)
Чистые доходы (+), чистые расходы (-)
Net credits (+), net debts (-)
Два определения чистой передачи связывает показатель чистого изменения объема резервов, то есть чистая передача на финансовой основе за вычетом чистого увеличения резервов равна чистой передаче на расходной основе.
The link between the two definitions of net transfer is net change in reserves, that is to say, net transfer on a financial basis minus net increase in reserves equals net transfer on an expenditure basis.
D. Чистое кредитование/чистое заимствование СЮЛ
D. Net lending/net borrowing of SPEs
И это чистая прибыль.
That's net.
Чистая прибыль - 14 тысяч.
Netted him 14 grand.
Это отрицательная чистая стоимость.
It's a negative net worth.
Чистая заработная плата 110.000.
Monthly net earnings, 110, 000.
Выходит примерно 1.6, 1.7 "чистыми".
That's about 1.6, 1.7 net.
Две девяносто в час, чистыми.
2.90 an hour, net wage.
Чистыми тебе выйдет 2,1.
The net sum you get is 2,100,000.
Анионы имеют чистый отрицательный заряд.
Anions have a net negative charge.
чистый убыток свыше 800 млн Долларов.
...net loss of over $800 million.
Чистый доход нашего славного города!
A net gain for our great city!
Их действительное богатство тоже пропорционально не их валовому, а чистому доходу.
Their real wealth, too, is in proportion, not to their gross, but to their net revenue.
Его действительное богатство пропорционально не валовой, а чистой ренте, получаемой им.
His real wealth is in proportion, not to his gross, but to his net rent.
Чем дороже обходится приобретение собственности, тем меньше будет ее чистая стоимость после приобретения.
The more it costs to acquire any property, the less must be the net value of it when acquired.
Все издержки по поддержанию основного капитала необходимо, очевидно, исключить из чистого дохода общества.
The whole expense of maintaining the fixed capital must evidently be excluded from the net revenue of the society.
Поддержание последнего не составляет никакой части его чистого дохода, который должен целиком состоять из его прибыли.
That of an individual is totally excluded from making any part of his net revenue, which must consist altogether in his profits.
Расходы на ремонт часто могут оказываться необходимыми для получения продукта с имения, а следовательно, и для получения как валовой, так и чистой ренты землевладельца.
The expense of repairs may frequently be necessary for supporting the produce of the estate, and consequently both the gross and the net rent of the landlord.
Подобно последней, он представляет собою чистый продукт, который остается после полного вознаграждения за риск и труды при применении капитала.
Like the rent of land, it is a net produce which remains after completely compensating the whole risk and trouble of employing the stock.
Поэтому деньги представляют собою единственную часть оборотного капитала общества, поддержание которой может вызвать некоторое уменьшение его чистого дохода.
Money, therefore, is the only part of the circulating capital of a society, of which the maintenance can occasion any diminution in their net revenue.
Сверх того, что необходимо для существования, их труд ежегодно доставляет чистый продукт, увеличение которого необходимо увеличивает доход и богатство общества.
Over and above what is destined for their own subsistence, their industry annually affords a net produce, of which the augmentation necessarily augments the revenue and wealth of their society.
Налог в Гамбурге и еще более умеренные налоги в Унтервальдене и Цюрихе точно так же имелись в виду как налоги не на капитал, а на процент или чистый доход с капитала;
The tax at Hamburg and the still more moderate tax of Unterwald and Zurich are meant, in the same manner, to be taxes, not upon the capital, but upon the interest or net revenue of stock.
— Каков был чистый результат?
What was the net effect?
По всему выходит чистый убыток.
Overall there appears to be a net loss.
Однако этим не ограничиваются последствия такой политики. В итоге она приводит не только к отсутствию чистой прибыли, но к чистым убыткам.
The matter, however, does not end there. The policy results not merely in no net gain, but in a net loss.
То есть здесь нет чистой выгоды для промышленности в целом.
There is here no net gain to industry as a whole.
Он приводит в итоге к чистым убыткам для страны.
It results, in fact, in a net loss to the country.
У меня – десять процентов от чистой прибыли.
I have ten percent of the net profits.
Эта операция – чистый проигрыш для знаний человечества.
This operation is a net loss for mankind’s knowledge.”
Этот чистый доход называется пассивным доходом.
This net income is what is known as passive income.
Райфлмен выиграл чистых восемь ярдов.
The Citizen had a net gain of eight yards.
adjective
Чистый и светлый
Bright and clear
Помимо тех, кто оказывается в чистом проигрыше от введения санкций, есть и те, кто оказывается в чистом выигрыше.
Alongside the clear losers when sanctions are imposed, there are also clear winners.
У Израиля совесть чиста перед историей.
Israel's historic record is clear.
Вид при −7 °C: чистый
Appearance at -7°C: Clear & Bright
Барбадос стал членом Организации Объединенных Наций с чистыми руками и чистой совестью.
Barbados came to the United Nations with clean hands and a clear conscience.
Но можем ли мы сказать, что путь к миру чист?
But can we say that the course to peace is clear?
- Чистый офис, чистая память.
Clear office, clear mind.
Всё чисто, сэр, абсолютно чисто!
All clear, sir, totally clear!
" сушек чисто, сержант. " сушек чисто.
Dryers clear, sarge. Dryers clear.
Если чисто, кричи "чисто".
If it's clear, give me a "clear."
- мистер Герра - на кухне чисто чисто
- Mr. Guerra! - Kitchen's clear. Clear.
Все чисто Проверим периметр чисто!
- All clear. - Let's check the perimeter. Clear.
– В коридоре все чисто, милорд.
"Corridor's clear, m'Lord.
Кубок наполнился чистой водой;
The goblet filled with clear water;
Степь озарил яркий и чистый рассвет;
Dawn came clear and bright;
В чистом небе разгорались звезды.
The sky was clear and the stars were growing bright.
Только этот излишек представляет собою чистую прибыль.
It is this surplus only which is neat or clear profit.
— На несколько секунд — проверить, чисто ли на горизонте.
“Just for a few seconds to check if the coast was clear.”
Небо было чистым, и море поблескивало в лучах солнца.
The sky was quite clear now and the sea gleamed in the sunlight.
В воздухе висела легчайшая дымка, и из-за нее небо чистейшей синевы казалось опаловым.
The sky was a clear, misty, opalescent blue.
Казалось, Дернхельм рассмеялся, и сталью зазвенел его чистый голос.
It seemed that Dernhelm laughed, and the clear voice was like the ring of steel.
Чистые голоса, словно веселые колокольчики, всколыхнули прохладный ночной воздух.
Clear voices rose and fell in the starlit air.
Чисто, грязно, чисто, грязно.
Smear, clear, smear, clear.
«Чисто, чисто!» — закричали солдаты его группы.
Clear!” “Clear!” shouted his team members.
Моя совесть чиста, приятель. Кристально чиста. — Хорошо тебе.
My conscience is clear, man. Crystal clear." "Good for you."
— Но он чист, ведь так?
But he is in the clear, right?
Там все было чисто.
Everything looked clear.
– В клубе все чисто?
“Is the house clear?”
– На горизонте чисто?
Runway clear?
Ну все, чашечка чистая.
There, that cleared the bowl.
adjective
Это чистейшая херня, дешевка, чушь и ерунда.
This is unadulterated hogwash, hokum, bunk and balderdash.
ПОворот этой страны к чистейшему богохульству пугает меня.
This country's turn towards unadulterated blasphemy frightens me.
Чистейшей воды жадность.
Sheer, unadulterated greed.
Анакин был полон чистейшего неподдельного восторга.
Anakin was filled with an unadulterated, primal delight.
– Все это чистейший вздор! – выкрикнул мистер Пеллинг. – Эта женщина сошла с ума!
'Sheer unadulterated balderdash!' Mr Pelling shouted. 'The woman's insane.
В один из них добавил интимные испражнения госпожи, а другой оставил чистым.
To the one I added my mistress’s intimate emission and I left the other unadulterated.
adjective
Наши моря чисты и изобилуют морскими ресурсами.
Our seas are pristine and maritime resources abundant.
Концепция, однако, никогда не применялась в чистом виде.
The concept was, however, never applied in its pristine form.
Весьма легко обсуждать эти вопросы в чистом виде, вне связи с правами человека.
It is quite easy to discuss such issues in pristine isolation from their connection to human rights.
Это означает, что почти весь груз нефти вылился в чистейшие воды у побережья провинции Гимарас.
This means that almost the entire load of oil was dispersed in the pristine waters off Guimaras.
Мы также считаем необходимым сохранение космического пространства как общего наследия человечества в его нетронутом, чистом виде.
We believe that the pristine nature of outer space as a common heritage of humankind should be preserved.
Туризм процветает благодаря чистой окружающей среде, и поэтому он представляет собой благодатную почву для апробирования новаторских методов политики, принимаемой для достижения различных целей.
Tourism thrives on a pristine environment, and it therefore provides fertile ground for testing innovative policies.
Общая концентрация фосфора в загрязненных (красный цвет) и более чистых (голубой цвет) подбассейнах в самой южной части озера Сайма (1970-2006 годы)
Total phosphorus concentration in polluted (red) and more pristine (blue) sub-basins in the southernmost part of Lake Saimaa in 1970 - 2006
Мы вкладываем многомиллионные долларовые инвестиции для того, чтобы привлечь туристов, используя наш солнечный климат, спокойное море, кристально чистые пляжи и коралловые рифы.
We are making multi-million dollar investments in leveraging our sunny climate, calm seas, pristine beaches and coral reefs to lure tourists.
Поэтому главная задача в районе Северного Ледовитого океана будет заключаться в том, чтобы установить правильное соотношение между защитой более доступных -- и до настоящего времени более экологически чистых -- районов и упорядоченным и устойчивым управлением их ресурсами.
In the Arctic region, a main challenge will therefore be to strike the right balance between protection of more accessible -- and until now pristine -- regions, and the orderly and sustainable management of its resources.
Эта детка чиста.
This baby's Pristine.
Эти раны чистейшие.
These wounds are pristine.
Эхо показало: клапаны чистые.
Echo showed pristine valves.
Дело Нэша чисто.
Nash's service record is pristine.
Команда Тома получилась такой "чистой".
Tom's team was pristine.
Наши активы чисты.
Our records are pristine, our books.
Моя квартира мне нравится чистой.
I like my apartment pristine.
Только у Дал Белло руки чистые.
Except Dal Bello's hands were pristine.
Я мечтаю о большом чистом туалете.
I fantasize about massive pristine convenience.
Украшение выглядело совершенным, безупречно чистым.
The thing looked perfect, pristine.
Она робко положила ему на колени «Жизнь и обманы Альбуса Дамблдора» — новенький, идеально чистый экземпляр. — Как? Откуда?
Timidly she pushed it onto his lap, a pristine copy of The Life and Lies of Albus Dumbledore. “Where—how—?”
Но его аура была девственно чиста.
But his aura was absolutely pristine.
Вся поверхность — чистое Древнее стекло.
The ground is pristine Elderglass;
Первозданно чист, я бы сказал.
he said. “Pristine condition, I’d say.
Доска, к которой будет привязано тело, безупречно чиста.
The body board was perfectly pristine.
Телефонная трубка была белой, чистой и прохладной.
The receiver itself was white, pristine, cool.
Все выглядит абсолютно нормально, даже, можно сказать, чисто.
Everything looks perfectly normal, almost pristine.
— Моя совесть не так уж чиста, поверьте.
My conscience isn't exactly pristine, believe me.
Самолет подрулил к ослепительно чистому белому причалу.
The plane taxied to a pristine white dock.
Я хочу, чтобы она содержалась в кристально-чистом состоянии.
I want it held in its pristine condition.
adjective
Я думаю, что вы чистая.
I think you're chaste.
Жестокий мавр, она была чиста!
Moor, she was chaste.
Госпожа Насу очень чиста.
Miss Nasu is very chaste.
Луна чиста и холодна.
The moon is cold and chaste.
Убьют каждого члена Чистых.
Killed every last member of the Chaste.
Теперь, в этой сказке.. ты и есть Чистый, верно? Это..
Now, in this fairy tale... you're the Chaste, right?
Я уверена, что он так же чист... ..как луна.
I am sure he is chaste... ..as the moon is.
Он чист, как Артемида.
He’s as chaste as Artemis;
они белы, как снег, и чисты, как лёд.
they are as white as snow, if not as chaste as ice.
В каждом поступке бедолаги Плуто, словно в зеркале, отражалась его чистейшая, прозрачная, словно кристалл, душа;
In the excellent Pluto, his chaste expression was a reflection of his soul;
То была смутная, неотступная боль, от которой нет никакого лекарства, чистое желание, бесполое и бесцельное.
His sickness was unremitting and incurable—a state of desire, chaste, innocent of aim or name.
Поскольку все полагали, что их отношения оставались невинными, то двор посчитал эту дружбу чудачеством чистой воды.
Since everyone assumed their relations were chaste, the court thought the relationship eccentric.
После лекций по религиозным культам у нас с ним возникали чисто дружеские, но от этого не менее страстные дискуссии на пройденные темы.
After religion class we had chaste but passionate sessions about that day's topics.
То всегда говорили на смеси хинди и английского, а то вдруг перешли на чистый хинди.
Though their talk was normally in a mix of Hindi and English, the two brothers began speaking in chaste Hindi-entirely for my benefit.
Он решился сказать ей с первых же дней две вещи – то, что он не так чист, как она, и другое – что он неверующий.
He had resolved from the first to tell her two things- that he was not chaste as she was, and that he was not a believer.
Их улыбающиеся губы сошлись в чистом, нежном поцелуе, потом Сейдж положила голову ему на шею. — Харлан?
Their smiling lips came together in a chaste, soft kiss before she nestled her face in his neck. "Harlan?"
adjective
[ЧИСТАЯ СТРАНИЦА]
[BLANK PAGE]
- чистые бюллетени: 21 470
Blank ballots: 21 470
Чистые или испорченные бюллетени: 2
Blank or spoiled ballots: 2
Был принужден подписать чистые листы бумаги
Forced to sign blank sheets
Новый век начинается с чистой страницы.
The new century is a blank page.
Новый Договор писался не с чистого листа.
The new treaty was not written on a blank page.
Однако мы не начинаем работу с чистого листа.
However, we are not starting from a blank sheet of paper.
Третья причина касается практики выдачи чистых бланков ордеров на арест.
The third reason is the practice of blank warrants.
С оборотной стороны титульный лист должен оставаться чистым.
The back of the cover sheet should be left blank.
Чистая форма титульного листа имеется также на вебсайте Комитета.
The blank form of the cover sheet is also available on the Committee's website.
Это чистый лист.
It's blank.
Чистый лист бумаги... или чистый холст...
A blank piece of paper... or a blank canvas...
Два чистых бланка.
Two blank votes.
-Чистый лист бумаги.
Blank sheets, okay?
Только она чистая.
Only it's blank.
Матерь твою... чистый.
Your mom! . Blank.
- Мой разум чист.
- My mind is blank.
Это чистая бумага.
This is blank paper.
Они были совершенно чистые.
They were completely blank.
Тут-то и выяснилось, что некоторые из членов комиссии уже выставили оценку и третьему тому — состоявшему из чистых страниц!
It turned out that the blank book had a rating by some of the other members!
На покрытом кружевной скатертью столике его ждал чистый пергамент, рядом лежало черное заостренное перо.
The blank parchment lay ready for him on the lace-covered table, the pointed black quill beside it.
Он нашел, что искал, — сложенный квадратом чистый с виду кусок пергамента.
He had found it, a folded square of apparently blank parchment, which he now smoothed out and tapped with the tip of his wand.
Гарри сел на постель и перелистал чистые страницы — нигде не было и следа красных чернил.
Harry sat on his four-poster and flicked through the blank pages, not one of which had a trace of scarlet ink on it.
Ничего больше в этой тетради не было, кроме названий некоторых местностей, записанных на чистых листах, и таблицы для перевода английских, испанских и французских денег в ходячую монету.
There was little else in the volume but a few bearings of places noted in the blank leaves towards the end and a table for reducing French, English, and Spanish moneys to a common value.
Чуть заметно улыбнувшись при виде робкого восторга на лице Невилла, профессор Макгонагалл коснулась волшебной палочкой чистого бланка и вручила Невиллу уже заполненное расписание.
Smiling slightly at the look of delighted incredulity on Neville’s face, Professor McGonagall tapped a blank schedule with the tip of her wand and handed it, now carrying details of his new classes, to Neville.
Поглядев несколько секунд на свой чистый лист пергамента, Гермиона раздраженно сказала: — Без толку, не могу сейчас сосредоточиться. Я иду спать. Она открыла сумку.
Hermione stared down at her blank piece of parchment for a few seconds, then said edgily, “Oh, it’s no good, I can’t concentrate now. I’m going to bed.” She wrenched her bag open;
По-видимому, Дамблдор был того же мнения — Гарри увидел, как он потихоньку вытащил из кармана волшебную палочку и в то же время взял со стола совершенно чистый листок бумаги.
Apparently Dumbledore thought so too, for Harry now saw him slip his wand out of the pocket of his velvet suit, at the same time picking up a piece of perfectly blank paper from Mrs. Cole’s desktop. “Here,”
страницы ее были заполнены почти до конца – сперва тонким, кудреватым почерком Бильбо, но большей частью его собственным, убористым и четким. Рукопись делилась на главы – восьмидесятая не закончена, оставалось несколько чистых листов.
At the beginning there were many leaves covered with Bilbo’s thin wandering hand; but most of it was written in Frodo’s firm flowing script. It was divided into chapters but Chapter 80 was unfinished, and after that were some blank leaves.
Конверт был чистым.
The envelope was blank.
В остальном она была чистой.
Otherwise it was entirely blank.
– На каких чистых страницах?
.”What blank pages?”
Начните с чистой поверхности.
Start with a blank surface.
Чистая с обоих сторон.
Blank on both sides.
Холст был почти чист.
The canvas was almost totally blank.
Другая сторона бумажки была чистой.
The other side was blank.
Остальное поле экрана было чистым.
the rest of the screen was a blank.
adjective
Чистейший воды вздор!
Sheer nonsense!
Это будет чистейшим эгоизмом.
That would be sheer selfishness.
По чистой случайности люди серьезно не пострадали.
By sheer chance, no major injuries were reported.
:: чистое сокращение численности персонала государственного сектора
:: a sheer reduction in the number of public sector personnel
вооружений: все утверждения и обвинения такого рода представляют собой лишь чистую демагогию.
All allegations and accusations of that sort represent just sheer demagogy.
В последних, преимущественно технических по своему характеру, упор делается на чисто физическую силу.
The latter, chiefly technical in nature, put a premium on sheer physical strength.
Такого рода претензии -- это чистое проявление беспардонного поведения страны, которая проповедует право сильного.
Such a claim is a sheer manifestation of the arrogant behaviour of a country which asserts might as right.
Однако благодаря чистой случайности часть жителей Ходжалы остались живыми, чтобы стать свидетелями истории.
Nevertheless, some of the inhabitants of Khojaly, by sheer chance, remained alive in order to bear witness for history.
Тем не менее незаконные террористы распространяют насилие, вызванное идеологическими различиями, социальным неравенством и чистым фанатизмом.
Still, lawless terrorists spread violence caused by ideological differences, social gaps and sheer fanaticism.
Вместе с тем, принимая во внимание расхождение во мнениях и чисто практические трудности, Комиссии следует принять консервативный или узкий подход.
Given the differences of opinion and the sheer practical difficulties involved, however, the Commission ought to take a conservative or narrow approach.
Это чистой воды безумие.
It's sheer madness.
Из чисто медицинского любопытства.
Sheer medical curiosity.
Это - чистое безумие!
This is sheer madness!
Это была чистая фантазия.
It was sheer fantasy.
Нет, чисто механическая работа.
No, just sheer muscle.
Это чистой воды домыслы.
You're engaging in sheer speculation.
Это совершенно чисто изумительно!
This is sheer liquid wonderment.
Бойня ради чистого наслаждения.
Slaughter for the sheer exhilaration.
- Нет, ну это чистое тщеславие!
Oh no, that's sheer vanity.
— Урок окончен! — сказал Слизнорт. — Да, и еще десять очков Гриффиндору, за чистой воды нахальство!
said Slughorn. “And an extra ten points to Gryffindor for sheer cheek!”
Из этого я заключил, что: а) если я и внес какой-то существенный вклад, то по причине всего лишь чистой воды везения;
So I concluded: a) if I had made an important contribution, it was sheer luck;
Но ведь это чистое ребячество — думать, что номенклатура способна изменить философскую линию, что ощущения, названные «элементами», перестали быть ощущениями!
But it is sheer childishness to believe that a nomenclature can change a philosophical line, that sensations when called “elements” cease to be sensations!
Ранние попытки сочинительства у вогонов были сродни стуку кулаком по столу с требованиями получить звание образованной и культурной расы, но вот уже много веков ими двигала чистая злокозненность.
Their early attempts at composition had been part of bludgeoning insistence that they be accepted as a properly evolved and cultured race, but now the only thing that kept them going was sheer bloodymindedness.
С точки зрения буржуазной легко объявить подобное общественное устройство «чистой утопией» и зубоскалить по поводу того, что социалисты обещают каждому право получать от общества, без всякого контроля за трудом отдельного гражданина, любое количество трюфелей, автомобилей, пианино и т. п.
From the bourgeois point of view, it is easy to declare that such a social order is "sheer utopia" and to sneer at the socialists for promising everyone the right to receive from society, without any control over the labor of the individual citizen, any quantity of truffles, cars, pianos, etc.
Так как государство есть лишь преходящее учреждение, которым приходится пользоваться в борьбе, в революции, чтобы насильственно подавить своих противников, то говорить о свободном народном государстве есть чистая бессмыслица: пока пролетариат еще нуждается в государстве, он нуждается в тем не в интересах свободы, а в интересах подавления своих противников, а когда становится возможным говорить о свободе, тогда государство, как таковое, перестает существовать.
As the state is only a transitional institution which is used in the struggle, in the revolution, to hold down one's adversaries by force, it is sheer nonsense to talk of a 'free people's state'; so long as the proletariat still needs the state, it does not need it in the interests of freedom but in order to hold down its adversaries, and as soon as it becomes possible to speak of freedom the state as such ceases to exist.
Он проголосовал за жизнь из чистого упрямства и из чистой злобности.
He decided in favour of life out of sheer spite and sheer malice.
Это чистейший вздор.
This is sheer nonsense.
— Скорее всего, чистая случайность.
Sheer chance, perhaps.
Чисто нервное напряжение?
Sheer nervous tension?
Чистый биологический фашизм.
Sheer biological fascism.
По чистой случайности, тот застрял.
It stuck in, by sheer luck.
Чистая бравада и безрассудство».
Sheer bravado and foolhardiness.
- Иногда все решает чистая случайность.
Sometimes it is sheer circumstance.
Это случайность, чистая случайность.
It was accident—sheer accident.
adjective
Конференция предоставит всем ее участникам возможность начать с чистого листа.
The conference will be a fresh start for all.
1,018 (297-8,532) на основе чистого веса (пг/г сыворотки)
1,018 (297-8,532) fresh weight basis (pg/g serum)
Мы начали с <<чистого листа>> с Тимором-Лешти, и мы работаем над созданием прочных отношений.
We have made a fresh start with Timor-Leste, and we are building a strong relationship.
– И чистым бельем...
- And fresh laundry...
- Чистые, как младенцы.
- Fresh. Like newborns.
Один чистый носок.
One fresh sock.
- Чист, как снег.
- Like fresh snow.
С чистого листа.
A fresh start.
Сильнее, свежий, чистый.
Stronger, fresh, uncut.
Так чисто и прекрасно.
Fresh and beautiful.
Гарри взял свое орлиное перо, чистый кусок пергамента и написал:
Harry seized his eagle feather quill once more, grabbed a fresh piece of parchment, and wrote:
— Нет, не рассказывал. Никакого раскаяния в нем заметно не было, но ведь существовала вероятность, что он сожалеет о своем прежнем поведении и надумал начать жизнь заново, с чистого листа.
No, I did not. Though he had shown no hint of remorse, it was possible that he felt sorry for how he had behaved before and was resolved to turn over a fresh leaf.
Резные мшистые его края заросли шиповником, кругом рядами выстроились нежные ирисы, а на темной, зыбкой поверхности колыхались кувшинки; свежая, чистая вода изливалась по желобу. Они умылись, напились и стали немедля искать укромное местечко для отдыха: это все ж таки были вражеские владенья.
iris-swords stood in ranks about it, and water-lily leaves floated on its dark gently-rippling surface; but it was deep and fresh, and spilled ever softly out over a stony lip at the far end. Here they washed themselves and drank their fill at the in-falling freshet. Then they sought for a resting-place, and a hiding-place;
Там есть и чистая одежда.
There’s fresh clothes in there, too.
Чистый соленый воздух.
Fresh air and briny.
– Только не как заменитель чистого воздуха.
Not as a substitute for fresh air.
Воздух был прохладен и чист.
The air was fresh and cool.
Вот чистая хлопковая блузка.
There, a fresh cotton blouse.
На нём дожидался чистый холст.
There was a fresh canvas there, waiting.
adjective
Корни должны быть срезаны близко к основанию внешних листьев, причем срез должен быть чистым.
The roots must be cut close to the base of the outer leaves and the cut must be neat.
Этот процесс планируется продолжать, поскольку, как ожидается, этанол поступит на рынок в форме ETBE и в качестве "чистого" топлива.
Further expansion is planned, since ethanol is expected to enter into the ether market in the form of ETBE and as "neat" fuel.
В то же время в Германии биодизельное топливо, как правило, продается в чистом виде и распределяется при помощи 700 заправочных станций.
However, in Germany, biodiesel is commonly sold in its 100 per cent neat form and dispensed in about 700 filling stations.
46. Г-н Глеле-Аханханзо отмечает, что делегация подошла к освещению вопросов с чисто академических позиций и слишком далеких от действительного положения дел.
46. Mr. Glélé Ahanhanzo observed that the delegation had given a very academic presentation of the issues, and that it was perhaps too neat to reflect the actual realities.
Два чистых виски.
Two scotches neat.
Сработано не чисто.
Not so neat.
Виски, чистый - верно?
Whiskey, neat, right?
Добрым... честным... чистым.
Gentle... honest... Neat.
Чистый виски, пожалуйста.
Bourbon neat, please.
Глен МакКенна, чистый.
Glen McKenna, neat.
Быстро, чисто, умело.
Neat, quick, efficient.
- Виски. Чистый, пожалуйста.
- Whiskey neat, please.
А отравленная медовуха… Естественно, Розмерта могла добавить в нее яд, прежде чем послать бутылку Слизнорту, который собирался подарить ее мне на Рождество… Да, чистая работа… очень чистая… Бедный мистер Филч не стал бы, конечно, проверять бутылку, присланную Розмертой… Но скажите, как вы с ней сообщались?
And the poisoned mead… well, naturally, Rosmerta was able to poison it for you before she sent the bottle to Slughorn, believing that it was to be my Christmas present… yes, very neat… very neat… poor Mr. Filch would not, of course, think to check a bottle of Rosmerta’s… tell me, how have you been communicating with Rosmerta?
Одна только плата за хранение слитков, на которые выданы квитанции, дает, как полагают, чистый годовой доход в 150–200 тыс. фл.
What is paid for the keeping of bullion upon receipts is alone supposed to amount to a neat annual revenue of between one hundred and fifty thousand and two hundred thousand guilders.
Из Приорато, что в окрестностях Таррагоны. — Чистое, необыкновенно чистое.
Priorato, from behind Tarragona.' 'Neat it is – most uncommon neat.
Было удивительно чисто.
It was surprisingly neat.
Здесь все было чисто и опрятно.
Everything was neat and orderly.
Все чисто, все прибрано.
Everything is neat and tidy.
Это обширное, пустое помещение, и в нем очень чисто, так чисто, что это действует угнетающе.
It is big and empty, and it’s neat, so neat that it is depressing.
adjective
Чисто теоретически все проекты в рамках инвестиционной программы должны давать одинаковую предельную экономическую прибыль на инвестированный капитал.
In plain theory, all projects within an investment programme should have equal marginal economic returns on the investment.
а) чистое распределение с учетом фактической доли персонала с тремя возможными минимальными суммами в размере 50 000 долл. США, 75 000 долл. США и 100 000 долл. США, соответственно;
(a) Plain apportionment on the basis of actual percentage of staff, with three possible minimum amounts of $50,000, $75,000 and $100,000, respectively;
Это следующие области: i) мониторинг и оценка процессов опустынивания и оценка экологического воздействия; ii) повышение эффективности использования воды в сельском хозяйстве; борьба с эрозией и засолением почвы, а также с заболачиванием территорий; iii) агролесомелиорация и рациональное использование лесных ресурсов в равнинных и горных районах; рациональное использование ресурсов в пределах водосборных бассейнов; iv) повышение эффективности использования пастбищных угодий; и v) охрана природы и сохранение биологического разнообразия; развитие экологически чистого туризма.
They are: (i) monitoring, assessment of desertification processes and environmental impact assessment, (ii) improving the use of water in agriculture; combating erosion, salinization and swamp formation (iii) agroforestry and forest resources management on the plains and in the mountains; watershed management, (v) rangeland management, and (vi) nature and biodiversity conservation; eco-tourism development.
10. Поскольку минимальная сумма в размере 75 000 долл. США составляет 0,05 процента ориентировочного бюджета на обеспечение безопасности на местах на период 2006 - 2007 годов, было решено рекомендовать для принятия Комитетом высокого уровня по вопросам управления вариант, приведенный в пункте 9(а) выше, содержащийся в приложении к настоящему докладу (чистое распределение с учетом фактической доли персонала с минимальной суммой в размере 75 000 долл. США).
10. As the minimum amount of $75,000 represented 0.05 per cent of the indicative 2006-2007 budget for field-related security costs, it was agreed to recommend the option in paragraph 9 (a) above, as shown in the annex to the present report (plain apportionment on the basis of actual percentage of staff, with a minimum amount of $75,000), for adoption by the High-level Committee on Management.
Это чистая правда.
"That's the plain truth.
Бля, чистое поле.
Fucking plain as day.
То была чистая правда.
It was the plain truth.
- Ну что, чистая водка или со вкусом?
- Plain vodka? Or flavored?
Пьете чистую колу или...
- Plain Cokes or did you spike 'em?
Чистый ствол, не зарегестрирован.
This is a plain gun, no record.
Это же преследование чистой воды.
This is harassment, plain and simple.
Эта так просто чистая блять тупость.
This one is just plain fucking stupid.
Оно было чистое и гладкое, без всяких надписей.
It now appeared plain and smooth, without mark or device that he could see.
Это была чистая правда.
That was the plain truth.
Но все, что сказал, – чистая правда.
But it's the plain truth.
— Да это чистое вымогательство!
That is extortion, plain and simple!
— Или он может быть чистым злом.
“Or he could be just plain evil.”
– Чистой содовой, если можно.
Plain soda water, if you please.
Но это же глупость чистой воды.
But that was just plain silly.
— Ничего подобного! Это был чистой воды идиотизм!
“No, it wasn’t, it was plain idiocy!”
Это чистое мучение.
Well, it's just plain torture.
adjective
Производство первичных (чистых металлов)
Primary (virgin) metal production
Преобразованные мономеры и полимеры (либо те и другие одновременно) можно смешивать с чистым материалом.
Regenerated monomer, polymer (or both) may be blended with virgin materials.
Это, в свою очередь, может привести к увеличению спроса на чистую продукцию и резкому снижению экономической привлекательности рециркуляции;
This in turn can increase the demand for virgin products and severely damage the recycling economies
Рециркулированные продукты, которые содержат ГБЦД, являются потенциальными источниками выбросов в той же самой степени, в какой и чистые продукты.
Recycled products that contain HBCD were potential emission sources in the same way as virgin products.
Чистый дайкири для чистой девы?
A virgin daiquiri for the virgin?
Да. Чистую девственницу.
Yes, an unspoiled virgin.
Кислый амаретто, пожалуйста... чистый
Amaretto sour, please... virgin.
- Хо-хоу, чистый ребятёнок.
- Ho ho, a virgin.
Хвала тебе, девственно чистая страница!
Hail thou, virgin page!
..."Рождён чревом чистой Девы Он!"
Offspring of the Virgin's womb.
Вам я сделал чистый сок, Фрэнк.
I made yours virgin, Frank.
Золото, напротив, почти всегда добывается в чистом виде.
Gold, on the contrary, is almost always found virgin.
Серебро редко находится в чистом виде, — как и большинство других металлов, оно обыкновенно добывается в соединении с каким-либо другим минералом, от которого его можно отделить в количествах, оплачивающих издержки, только посредством весьма длительного и кропотливого процесса, выполнимого лишь в специально сооруженной мастерской и в силу этого не могущего укрыться от надзора королевских чиновников.
Silver is very seldom found virgin, but, like most other metals, is generally mineralized with some other body, from which it is impossible to separate it in such quantities as will pay for the expense, but by a very laborious and tedious operation, which cannot well be carried on but in workhouses erected for the purpose, and therefore exposed to the inspection of the king's officers.
Девственно чисто: ни одной машины.
  Virgin--no cars curb or driveway.
Эта грязь в самом деле выглядит девственно-чистой.
The dirt does look virginal.
Затем он поднял девственно чистую травинку.
Then he held up the virgin blade of grass.
Ты женился не на чистой маленькой девственнице, Рафаэль.
You haven’t married a shrinking little virgin.
Чистая плоть, которую никогда не били прежде.
Virgin flesh that had never been beaten before.
И конечно, по костюмам, выглаженным, девственно чистым, без меловой пыли.
And the suits of course, always newly pressed and virgin of chalk dust.
И кончики его пальцев девственно чисты. С них никогда не снимали отпечатки.
His fingertips are as virginal as the day he was born. There is no record of his fingerprints.
adjective
Чистый белый лист...
Empty white paper...
Где "чистая комната"?
Where is the white room?
Это чистый белый цвет?
Is this actual white?
Чистый спирт. "Уайт лайтнинг".
100 petcent ptoof, White Lightning.
Единорог был чистейшей белой масти, и по сравнению с ним даже снег выглядел сероватым.
The unicorn was so brightly white it made the snow all around look gray.
Она была в черном шерстяном платье, с черным большим платком на шее, в белом чистом чепце с черными лентами.
She wore a black woollen dress, with a black handkerchief round her neck and shoulders, and a white cap with black ribbons.
— Бросьте, Бетти, я не собираюсь пересказывать основные моменты моей книги до того, как ее начнут раскупать! — смеется Скитер. — Однако могу пообещать, что всякого, кто продолжает верить, будто Дамблдор был чист и бел, как его борода, ожидает горестная утрата иллюзий!
“Now, come off it, Betty, I’m not giving away all the highlights before anybody’s bought the book!” laughs Skeeter. “But I can promise that anybody who still thinks Dumbledore was white as his beard is in for a rude awakening!
Это была чистейшая ложь.
That was a white lie.
Мы теперь чистые, как снег.
We’re washed white as snow.
В чистом белом халатике.
Her uniform sparkling white.
adjective
и чистая сахароза, твердые 1701-12
in solid form 1701-12 Annex 4
с) технически чистый ДДТ в твердом виде с примесями инертных материалов;
Solid technical-grade DDT diluted with inert materials;
c) технически чистые твердые СОЗ-пестициды в смеси с инертными материалами;
Solid technical-grade pesticide POPs diluted with inert materials;
a) руководство по экологически чистым технологиям для комплексного удаления твердых, жидких и опасных отходов в районе Карибского моря;
A Directory of Environmentally Sound Technologies for the Integrated Management of Solid, Liquids and Hazardous Wastes in the Caribbean;
- Чистая латунь, Лоренсо!
Solid brass, Lorenzo.
Это чистая платина.
It's solid platinum.
Из чистого золота!
Like solid gold!
- Из чистого золота, ну!
- It's solid gold.
Яйца из чистого золота!
Solid gold eggs!
Сара, это чистое золото!
-Sarah, solid gold.
Это чистый чугун.
That's solid pig iron.
С фишками для покера из чистого золота, шашками из чистого золота и столом для пинг-понга из чистого золота.
With solid gold poker chips, solid gold chequers and a solid gold Ping-Pong table.
Чистое золото, Майами.
This is solid gold, Miami.
Они из чистого золота.
This is solid gold.
Очень желтая и очень блестящая. Когда Зафод подышал на нее, его дыхание испарилось тем особенным образом, каким дыхание испаряется с чистого золота.
It was very yellow and very shiny, and when he breathed on it his breath evaporated off it in that very peculiar and special way that breath evaporates off solid gold.
Хагрид не позволил Гарри купить котел из чистого золота. — В списке сказано, что тебе оловянный нужен, значит, оловянный и купим. — Тут великан был неумолим. Зато они купили очень красивые и точные весы, а еще приобрели складной медный телескоп.
Hagrid wouldn’t let Harry buy a solid gold cauldron, either (“It says pewter on yer list”), but they got a nice set of scales for weighing potion ingredients and a collapsible brass telescope.
Даже если она из чистого золота.
Not even if they're solid gold."
Кружка была сделана из чистого серебра.
It was made of solid silver.
У меня пять с половиной, чистые.
I've got five and a half, solid.
— Пьедестал статуи отлит из чистого золота!
“The pedestal of that statue is solid gold.”
Небо было чистое и гладкое, как хороший фарфор.
There was a solid, porcelain quality to the sky.
Они были из чистого золота. – Как тебе такая пошлость!
It was solid gold. “How’s that for vulgar?”
А это украшение было вылито действительно из чистого золота.
And this one was indeed solid gold.
Все думали, что круг отлит из чистого золота.
They had understood the circle to be of solid gold.
Браслет из чистого золота с изображением пламени.
A solid-gold bangle patterned with flames.
adjective
Тут... так чисто.
It's... spotless in here.
Вообще-то там всё чисто.
Actually, they're spotless.
Она была идеально чистой.
Oh...it was spotless.
Руки Беллы были чистыми.
Bella's hands were spotless.
А твой телефон чист?
And your phone is spotless?
Смотри, что бы все было чисто.
Make sure everything's spotless.
Его душа не так чиста.
His soul isn't so spotless.
Поскольку доселе безупречно чистая, без единой пылинки гостиная была теперь покрыта хлопьями сажи и засыпана обломками кирпича, Дурсли восприняли это заявление без должного энтузиазма.
As the usually spotless living room was now covered in dust and bits of brick, this remark didn’t go down too well with the Dursleys.
Кухня была безукоризненно чистой.
The kitchen was spotless.
Идеально чистая ванная.
His bath was spotless.
У него было безупречно чистое досье.
He had a spotless record.
Закусочная была маленькой, полупустой и чистой.
The lunchroom was small, sparse, and spotless.
Кухня оказалась просторной, современной, безукоризненно чистой.
The kitchen was vast, modern, spotless.
Включил его и поставил на чистый, без единого пятнышка, стол Паундза.
He turned it on and put it on Pounds’s spotless desk.
Источали безмятежность и расслабуху. Сидя в своих безупречно чистых кубиках.
Oozing ease and relaxation As they sat in their spotless cubicles.
Она весело мне улыбнулась и сказала: – Теперь душа моя чиста.
She smiled gayly at me and said: “My soul is spotless now.
Туника, в которую была одета малышка, была чиста — ребенок был невредим.
The child’s tunic was spotless; she had not been harmed.
adjective
— Прошёл довольно чисто.
That's pretty tidy.
Вероятно, ты забыла песенку "Чистый стол - чистый разум".
Apparently, you have forgotten the "tidy desk, tidy minds" song.
Вроде чисто уже.
I think it's tidy enough.
Мгм, выглядит чисто
Yep. That's looking very tidy.
Что ж, смотрится довольно чисто.
Now, that looked tidy.
Так здесь и сейчас чисто.
Well, it is tidy!
Чистая прибыль, твою мать, а?
Fucking tidy profit, though, eh?
– У него всегда было так чисто?
“He always this tidy?”
Пусто, чисто, все прибрано!
Empty, tidy, untouched!
— Напротив, там очень чисто.
“No, it’s very tidy.
На столе было непривычно чисто.
His desk was peculiarly tidy.
Чистые серые стены вокруг голых пашен, голые изгороди вдоль чистых рвов.
Tidy grey walls round bare fields, bare fences along the tidy ditches.
adjective
И это не чисто гипотетический случай.
Such cases are not merely hypothetical.
Эти механизмы являются чисто капиталистическими.
These are merely capitalist mechanisms.
Такие голословные заявления являются чистой фальсификацией.
Such allegations are mere falsifications.
Вероятность его применения террористами не является чисто гипотетической.
The possibility of their use by terrorists is not a mere hypothesis.
Однако квалифицировать такие конфликты как чисто внутренние нельзя.
However, merely qualifying such conflicts as internal will not do.
В этой связи в чисто ознакомительных целях можно упомянуть несколько примеров.
Several examples may be mentioned, merely as an indication.
Одобрение повестки дня не следует трактовать как чистую формальность.
The approval of the agenda should not be treated as a mere formality.
То, что произошло в Сьерра-Леоне, не было чисто внутренним делом.
What happened in Sierra Leone was not a mere internal issue.
Она чисто декоративная.
It's merely decorative.
Это был чистый оппортунизм.
It's merely opportunism.
Из чисто сентиментальных побуждений?
Was it merely sentimental?
И что же? Чисто символически.
Merely a symbolic gesture.
Та статья была чисто теоретической.
Those papers were merely speculative.
Вы думаете, это чистая случайность?
You think this is mere happenstance?
Верно, но это - чисто техническая деталь.
Correct, but, that is merely technical.
- Ты представил это чистой формальностью.
You said it was a mere formality.
Думаю, ограбление было чистой диверсией.
I think the burglary was a mere diversion.
Это могло быть чисто психологическим проявлением.
It could merely be a psychological manifestation.
— То есть вы полагаете, что это подарок чисто символический?
“You think this a mere symbolic keepsake, then?”
Постольку обмен является для него чисто индивидуальным процессом.
So far, exchange is merely an individual process for him.
Его оправдали чисто формально, если хочешь знать мое мнение; и многие, с кем я говорил, по-прежнему убеждены в его виновности.
He got off on a mere technicality, if you ask me, and many of the people I’ve spoken to remain convinced of his guilt.
Различие между действительной и номинальной ценой товаров и труда имеет не только чисто теоретическое значение, но нередко имеет и важное практическое значение.
The distinction between the real and the nominal price of commodities and labour is not a matter of mere speculation, but may sometimes be of considerable use in practice.
там, где оно выступает не чисто идеально, – как в функции меры стоимости, – и не как нечто, способное быть замещенным своими представителями – как в функции средства обращения.
It is then the money commodity, neither merely ideal, as when it is the measure of value, nor capable of being represented, as when it is the medium of circulation.
Но ради сострадания и ради ее удовольствия разве можно было опозорить другую, высокую и чистую девушку, унизить ее в тех надменных, в тех ненавистных глазах?
But then, for the mere sake of vindicating her worthiness of sympathy, you should not have insulted and offended a noble and generous girl in her presence!
Открытие этой тайны устраняет иллюзию, будто величина стоимости продуктов труда определяется чисто случайно, но оно отнюдь не устраняет вещной формы определения величины стоимости.
Its discovery destroys the semblance of the merely accidental determination of the magnitude of the value of the products of labour, but by no means abolishes that determination’s material form.
по полной стоимости дукатонов, если они взяты из банка и для взятия их из банка нужно предварительно уплатить 1/4 % за хранение, что является чистой потерей для держателя квитанции.
and before they can be taken out, one-fourth per cent must be paid for the keeping, which would be mere loss to the holder of the receipt.
Но пренебрежительное отношение к страхованию судов, как и домов, в большинстве случаев обусловлено не такими точными вычислениями, а чисто беззаботным легкомыслием и самоуверенным презрением к риску.
The neglect of insurance upon shipping, however, in the same manner as upon houses, is, in most cases, the effect of no such nice calculation, but of mere thoughtless rashness and presumptuous contempt of the risk.
Все было бы чистой прозой.
It'd all be mere verse.
А это чистой воды ксенофобия.
This is mere xenophobia.
Это чистый конструкт.
It’s a mere construct.
но все это чисто рефлекторно.
but it was mere reflex action.
Чисто умозрительная дискуссия.
Merely intellectual discussion.
но это — чистая формальность. Не более.
But . that is a mere formality. No more.
Чисто условные знаки.
Mere arbitrary signs.
— Вероятно, из чистого тщеславия.
'Perhaps it's mere vanity.
— Это — чистое предположение, — сказал я.
“But this is mere speculation,” said I.
adjective
3. Городские автобусы и автобусы дальнего следования по существу являются не только наиболее безопасным видом автомобильного транспорта, но и самым экологически чистым из всех видов транспорта, что делает стимулирование использования пассажирских перевозок такими автобусами прекрасной альтернативой, открывающейся перед директивными органами на национальном и международном уровнях в плане повышения уровня безопасности дорожного движения и решения как задач, обусловленных глобальным изменением климата, так и других проблем экологического порядка и высокой загруженности дорог.
Bus and coach transport is indeed the safest mode of road transport and the most environmentally-friendly transport mode of all, which makes it a perfect alternative for policy decision-makers at national and international level to improve road safety and address climate change and other related environmental and congestion problems by promoting collective transport by coach and bus.
- Это чистое совершенство.
No, it's perfect.
Это чистая гармония!
It's a perfect harmony!
Поэтому они были чисты.
So they were perfect.
Недостаточно работать технически чисто.
Technical perfection's not enough.
- У неё чистое досье.
- She's got a perfect record.
Бриллиантом чистой воды.
One perfect, flawless diamond.
Действуй лишь с чистыми помыслами.
Behave with perfect clarity of conduct.
Беккер заговорил на чистейшем немецком:
Becker continued in perfect German.
Небо светилось чистейшей осенней голубизной.
The sky was a perfect autumn blue.
А теперь — ничего: идеально чистая молодая кожа.
Now there was nothing--only perfect teenage skin.
— Он честно заслужил ее. Чистая работа.
“He’s certainly earned it. Perfect piece of work.
«Томми», говорящий на чистейшем рус– ском?
A Tommy who speaks perfect Russian?
adjective
Таблица 1: Валовое производство, условно чистая продукция в абсолютных
Table 1: Gross production, value added in absolute terms and in percentage
Любое противоположное утверждение представляет собой чистый вымысел, не подкрепленный никакими фактами.
Any claim to the contrary is an absolute fabrication which has no basis in fact.
Нужно со всей открытостью заявить: сионизм в качестве глобальной концепции есть не что иное, как расизм в чистом виде.
It has to be spelled out: Zionism, as a world vision, is absolutely racist.
- Это чистейшая правда.
- It's absolutely true.
Чистая правда. Спасибо, Лили.
You're absolutely right.
Это было чистое безумство.
- That was absolutely insane.
Чистейшая икона боевиков.
Absolute icon in the action genre.
Это же чистое БЕЗУМИЕ!
This is absolutely INSANE!
Так вот, это чистая правда.
Well, it’s absolutely true.
…«Для Маркса и для меня — продолжает Энгельс — было поэтому чистейшей невозможностью употреблять для обозначения специально нашей точки зрения выражение столь растяжимое.
For Marx and myself," continued Engels, "it was therefore absolutely impossible to use such a loose term to characterize our special point of view.
И это чистая правда.
And it was the absolute truth.
– Это чистейшей воды ложь!
“This is absolutely not true,”
Что взгляды каждого из нас чисты".
That the commitment of each of us is absolute.
И, конечно, я воспринял все как чистую правду.
And, of course, I accepted it as absolute truth.
Но между ними нет чистого вакуума.
But there wasn’t an absolute vacuum between them.
На этот раз тиран говорил чистую правду.
This once, he was telling the absolute truth.
adjective
Чистая красота момента осталась не замеченной взводом.
The unalloyed beauty of the moment was lost on the platoon.
Аббатство Венж было местом самого чистого счастья в ее жизни.
Vange Abbey had been the scene of the most unalloyed happiness in her life.
Ребенок узнал нечто о добре и зле, получил представление о добре и зле в чистом виде, вне всякой связи с социальными условностями и нравами.
He learned something of good and evil, an unalloyed notion of good and evil, still ignorant of social disciplines and habits.
Высказанное в письмах Сьюзен чувство показалось ему чистым и неподдельным, но при их встрече она не могла бы так резко изменить свое отношение к нему, если бы это отношение с самого начала не было притворством. Она была насквозь фальшива.
Susan’s ardor had seemed of unalloyed quality, yet she could not of a sudden have abandoned their involvement unless the involvement itself were false, unless she were false.
adjective
Сохраняет кожу чистой.
It keeps the skin fair.
Чистая работа, сэр!
Fair play to you, sir.
Бой должен быть чистым.
Fair play fight. To the Corners.
Такая юная и такая чистая.
So young and so fair.
Ты так наивна и чиста.
You're so fair and fragile.
Я должна победить чисто, справедливо.
I need to win this thing fair and fucking square.
Любовь! Ромео и Джульетта, чистая копия.
Fair kind of Romeo and Juliet he'd make anyway.
Ты чиста, как я и предполагал.
You are as fair as I had thought.
Он молодой человек, а она чистая девушка.
He is a young man, and she a fair maid—
Когда у человека такая чистая, хорошая кожа.
such a nice fair skin as he had;
Лицо у него было чистое, нетронутое, волосы густые и очень красивые.
His face was unmarked, the hair very fair.
Чистейшей воды подлость по отношению к политической оппозиции.
Which ain’t playing fair at all to the political opposition.
Некоторые чистые души возносятся к нему даже без отпущения.
Some fair souls go on even without any such ministrations.
Давайте перехватим его – легальными или нелегальными, чистыми или нечистыми средствами!
Let's tackle him - legal or not, fair means or dirty!'
Воздух был чист и прохладен, но день обещал стать теплым.
The air was brisk and chill, though it promised fair for later in the day.
За ними два альта распевали: «Как ты прекрасна и чиста».
Behind him, a pair of altos were singing “how fair thou art and bright.”
adjective
- чистый кайф, - жнец-международник
Crystal Meth! International Harvester!
Да-а. - Чистый, необработанный энергоновый кристалл.
Raw, natural energon crystal!
Было что-то чистое и одновременно пикантное в этом моменте.
And there was something crystal and poignant about the moment.
adjective
:: Как было отмечено на одном из предыдущих заседаний, тем фактором, который сделал определение терроризма чистой формальностью, стало убийство ни в чем не повинных людей.
As had been said in an earlier session, the factor that rendered a definition of terrorism superfluous was the killing of innocent people.
- Я чист, мужик.
- I is innocent, man.
Убийца всего чистого.
A murderer of innocents.
Я абсолютно чист. - Алекс.
I'm totally innocent.
Пап, я невиновен (разг. - чист)..
Dad, I'm innocent--
он либо чист, либо виновен.
innocence and guilt.
Как могла такая грязная мысль зародиться в вашем чистом, невинном сердце?
How could such a horrible idea enter your sweet, innocent heart?
Вам в своих воспоминаниях настолько не в чем себя упрекнуть, что ваше спокойствие зиждется не на философии, а на основании более надежном — чистой совести. Со мной все по-другому. Я не смею, не должен отвергать приходящие в голову мучительные воспоминания.
Your retrospections must be so totally void of reproach, that the contentment arising from them is not of philosophy, but, what is much better, of innocence. But with me, it is not so. Painful recollections will intrude which cannot, which ought not, to be repelled.
«Да, — твердо ответил Люпин. — Я ни на минуту не сомневаюсь, что о его гибели Пожиратели смерти кричали бы на всех углах. Они не упустили бы такой случай подорвать боевой дух противников нового режима. Мальчик, Который Выжил воплощает все то, за что мы сражаемся: торжество добра, силу чистой души, необходимость продолжать сопротивление».
said Lupin firmly. “There is no doubt at all in my mind that his death would be proclaimed as widely as possible by the Death Eaters if it had happened, because it would strike a deadly blow at the morale of those resisting the new regime. ‘The Boy Who Lived’ remains a symbol of everything for which we are fighting: the triumph of good, the power of innocence, the need to keep resisting.”
– Да-да, он чистый и добрый.
“Yes, it’s innocent and good.
Какое у нее чистое сердце!
her innocent heart!
Или она действительно была чиста и невинна, как дитя?
Or was she completely innocent?
Ты невиновен и чист, как снег.
You’re as innocent as the driven snow.”
Она была такой юной, такой чистой.
She was so young, so innocent looking.
Я чиста и невинна, как новорожденное дитя.
I’m as innocent as a newborn baby.
Эта женщина чиста и невинна.
This woman has purity and innocence.
adjective
ну чисто абориген.
I gotta go native, man.
Только чисто американские ноу-хау.
Just native... American... know-how.
Отсюда и Чистая Американская Церковь.
Hence the Native American Church.
То, что совершили «чистые американцы», — в сущности, то же самое.
What the Native Americans have done is essentially similar.
Несомненна была лишь его преданность родному кавалерийскому полку, хотя по чисто эгоистичным соображениям.
It was true that he himself belonged to a native regiment, but that was only for his own convenience.
Однако выговор у него был чисто французский, а патриотического пыла хватило бы на двух французов.
His French, however, was obviously that of a native; and his French patriotism was so impulsive as to be slightly absurd.
Эти «чистые американцы» считают кактус особым даром Бога индейцам и приравнивают его действие к воздействию божественного Духа.
These Native Americans regard the cactus as God's special gift to the Indians, and equate its effects with the workings of the divine Spirit.
adjective
Исламское Государство Афганистан искренне заявляет, что позиция Афганистана по отношению к таджикским беженцам характеризуется чисто гуманитарными соображениями.
The Islamic State of Afghanistan sincerely declares that Afghanistan's attitude towards Tajik refugees is only characterized by humanitarian intentions.
Эти извинения, которые были приняты лидерами коренных народов и многими очевидцами тех событий, наряду с выплатой существенной компенсации, предусмотренной в соглашении об урегулировании исков, свидетельствуют об искреннем стремлении всех сторон начать строить отношения с чистого листа.
It was well received by Indigenous leaders and many survivors and, coupled with substantive reparations in the Settlement Agreement, indicates the sincerity of all parties to develop a new working relationship.
И никак нельзя назвать циничным решение правительства Корейской Народно-Демократической Республики, решившего урегулировать, среди прочего, вопрос не более десятка похищенных японцев и сделавшего это из чистых побуждений, особенно если учесть, что Япония насильно призвала в армию более 8,4 миллиона корейцев, из которых более 1 миллиона погибли, и силой забрала 200 000 корейских девушек и женщин в сексуальное рабство для нужд императорской японской армии.
It was by no means a cynical decision that the Government of the Democratic People's Republic of Korea opted to settle, among other things, the issue of a few more than 10 Japanese abductees out of sincerity, in particular given the fact that Japan forcibly drafted more than 8.4 million Koreans, killing more than 1 million and forcing 200,000 Korean girls and women into sexual slavery for the imperial Japanese army.
Вы благородная, чистая.
You are generous, sincere.
Я ведь от чистого сердца.
And I was being sincere.
- А вдруг это от чистого сердца. - Не говори ерунду.
- He was maybe sincere.
У неё чистая душа, ей и так будут доверять.
Her soul is sincere and she will be trusted.
Разве я могу быть уверена, что ваши намерения чисты?
How can I be confident your purpose is sincere?
Цитата: "Если ты чист душой, страсть исчезает и страх уходит с пути".
Quote, "If you are sincere, blood vanishes and fear gives way. "
Теперь, если твои мотивы чисты, я дам тебе второй шанс.
Now, if your motives are sincere, I'm willing to give you another chance.
Пришёл поздравить тебя от чистого сердца чтобы шпионить за мной?
I came to congratulate you, with a sincere heart. Not here to spy on me?
Я хочу выпить за новобрачных, чистой любви и долгой жизни им обоим!
I wish to drink for the newlyweds a sincere love and a long life to both.
И от чистого сердца, Соня, от чистого сердца…
And in all sincerity, Sonya, in all sincerity...
Вот князь хочет помочь Бурдовскому, от чистого сердца предлагает ему свою нежную дружбу и капитал, и, может быть, один из всех вас не чувствует к нему отвращения, и вот они-то и стоят друг пред другом как настоящие враги… Ха-ха-ха!
The prince is anxious to help Burdovsky and offers him friendship and a large sum of money, in the sincerity of his heart. And here they stand like two sworn enemies--ha, ha, ha!
Особенно — если от чистого сердца.
Especially when they were sincere.
Ну что ж, нужен чистый паспорт для Билла.
Very well, a sincere passport for Bill.
Аннабелл, дорогая, я от чистого сердца желаю счастья вам обоим.
I sincerely wish you well, Annabelle.
Извинения всегда смущали ее, даже когда их приносили от чистого сердца.
Apologies always made her uncomfortable, even when they were sincere.
– А на будущей неделе вы посоветуете мне что-нибудь другое и тоже от чистого сердца?
“And will you come to me next week and recommend something different and equally sincere?”
Теперь он от чистого сердца оказывает знаки внимания вашей семье.
His present attentions to your family are very sincere: quite from the heart.
Его речь была в достаточной мере ясной, точной и искренней, чтобы принять ее за чистую монету.
He was articulate enough, accurate enough, and apparently sincere enough for all of it to be true.
Впервые за много дней Элмер молился не напоказ, но искренне, страстно, наслаждаясь новым и чистым чувством:
For the first time in weeks Elmer prayed not as an exhibition but sincerely, passionately, savoring righteousness:
их же собственная мудрость гласит: это неуместная и даже дерзкая смесь, и да будет проклята и отброшена чаша, если она портит чистый глоток неподдельного удовольствия;
but their maxim was, that it was an impertinent mixture, and dashed the cup so as to spoil the sincere draught of pleasure;
adjective
Ее квартира была безупречно чистой.
Her condo was immaculate.
И там все чисто.
And those returns are immaculate.
Здесь просто безупречно чисто.
This place is just immaculate.
Мы переводим тебя в "Чистое Сердце". Вот там тебе будет самое место.
You're going to Immaculate Heart.
Если мы увязнем в грязи, он останется чист.
If we sink in the mud, he stays immaculate.
Лучше всего в "Чистом Сердце" то, что здесь я встретила Дженнифер.
The best thing about Immaculate Heart was Jennifer.
Можешь выкинуть "Моя чистая задница" и "Проститутки у шеста".
You can cut "Immaculate My Ass" HBO's "Ho, Ho, Ho's", and "Hookers with the Pole".
В Брэгге было безукоризненно чисто.
Bragg was immaculate.
– Но места преступлений безукоризненно чистые.
But the crime scenes are immaculate.
Как всегда безупречно опрятен, чист и как всегда в темном костюме.
Immaculate and dark suited as always.
Одежда была стильной и безукоризненно чистой.
His clothes were immaculate and stylish.
Внутри дом оказался таким же безупречно чистым, как снаружи.
The inside of the house was as immaculate as the outside.
В мрачной на вид, но чистой комнате пахло лимонной мастикой.
The room was gloomy but immaculate, and it smelled of lemon oil.
В лечебнице было тихо, безукоризненно чисто, персонал заботлив и вышколен.
The facility was quiet, immaculate, and staffed by caring professionals.
Теперь Ариэль совсем другая — изящная, ухоженная, речь ее стала чистой и правильной.
Today she was slim, articulate, and immaculately groomed.
Насколько Тэмми могла видеть, берег был безупречно чист.
The beach, as far as she could see, was immaculately dean.
adjective
— Мое племя — прадед народов, но в моих жилах нет ни капли смешанной крови, в них кровь вождей — чистая, благородная кровь, и такой она останется навсегда.
My tribe is the grandfather of nations, but I am an unmixed man. The blood of chiefs is in my veins, where it must stay forever.
но ведь Кларисса так удивительно непосредственна; ее мышление походит на эти новые картины, написанные несмешанными, чистыми красками, — нескладные, резкие, но если вникнуть в эту манеру, часто на диво верные.
but Clarisse was so startingly direct: her mind looked like those modern paintings in unmixed primary colors, harsh and unwieldy, but if one went along with it, often amazingly right.
У ужасного неисчислимое количество вариантов, но нам придется ограничить себя его проявлениями в относительно чистом виде, когда оно определяет произведение искусства или, по крайней мере, играет в нем не последнюю роль.
Its trail is one of infinite ramifications; but we must here confine ourselves to its appearance in a relatively unmixed state, where it determines and dominates the work of art containing it.
adjective
В Декларации подтверждается исключительная важность, которую мы все придаем духовному миру человека, а если учитывать тот факт, что музыка является одним из наиболее эмоциональных выражений нашего духовного мира, было бы непросто найти более уместную демонстрацию признания этого достижения, чем чистейший голос Лучиано Паваротти и полное жизни исполнение Винтона Марсалиса.
The Declaration testifies to the supreme value we all place in the human spirit, and since music is one of the highest expressions of the human spirit, no more fitting tribute to this achievement could have been made than the clarion voice of Luciano Pavarotti and the swinging sounds of Wynton Marsalis.
adjective
По чистой случайности обошлось без погибших.
It was entirely a matter of good luck that there was no loss of life.
Две из этих организаций являются чисто женскими.
Two of them are entirely women's organizations.
Первый аспект носит политико-экономическое значение, второй - чисто политическое.
The first is politico-economic, the second entirely political.
Если они находятся в руках иностранцев, то его суверенитет будет чисто фиктивным.
If these resources are in foreign hands, the sovereignty of that State risks being entirely theoretical.
Было подчеркнуто, что статью 50 не следует воспринимать как носящую чисто процедурный характер.
It was emphasized that Article 50 should not be perceived entirely as a procedural Article.
В проект резолюции внесены лишь несколько изменений чисто технического характера.
There have been only a few, entirely technical amendments to the draft resolution.
Вместо себя он направил на это чисто политическое совещание главу судебной ветви власти.
He sent the head of the judicial branch to that entirely political meeting in his place.
Они кристально чисты
They're entirely honourable.
Чисто психологическая проблема.
It's an entire mental syndrome.
- Нет чистых участков.
The entire bowel is involved?
Я теперь совершенно чист, Риз.
I'm entirely sober now, Rhys.
Чистой воды совпадение, уверяю вас.
Entirely a coincidence, I assure you.
Это же чистый грабёж.
We should have been doing that the entire time.
он услужливый и вежливый слуга, он отлично чистит щеткой платье, но для войны совершенно не пригоден.
Joyce was a doubtful case — a pleasant, polite man for a valet and to brush one's clothes, but not entirely fitted for a man of war.
Я уверена, моя любимая Лиззи не станет торжествовать, убедившись, что она оказалась права и что я глубоко заблуждалась, принимая за чистую монету дружбу мисс Бингли.
“My dearest Lizzy will, I am sure, be incapable of triumphing in her better judgement, at my expense, when I confess myself to have been entirely deceived in Miss Bingley’s regard for me.
А вопрос здесь чисто эмоциональный.
The issue was entirely emotional.
Возможно, и не чистая леди.
Perhaps not entirely a lady.
Они казались чисто случайными.
They seemed entirely haphazard.
Впрочем, возможно, не чисто английских кровей.
Perhaps not entirely English.
Эта машина не была чисто механической.
It was not entirely mechanical in nature.
Обвинение в измене было чистейшей клеветой.
The treason accusation was entirely false.
— Только по чистой случайности, герцог Лето.
Entirely by accident, Duke Leto.
adjective
Ни одна нация, древняя или современная, не достигла такого уровня в архитектуре, такого величественного, чистого и впечатляющего стиля, как древние египтяне.
No nation, ancient or modern, has conceived the art of architecture on such a sublime, great and imposing style as the ancient Egyptians.
Красота принадлежит мне! Невиданное кровосмешение! Нарциссизм чистой воды! Мне никто не нужен.
Beauty is mine. Sublime incest. Narcissus par excellence. I need no one else.
Любовь между мужчиной и женщиной я воспринимал как чисто духовную связь, как некие возвышенные узы, соединяющие две родственные души.
The love of man and woman, I had always held, was a sublimated something related to spirit, a spiritual bond that linked and drew their souls together.
Майлз вспоминает их начальные вариации – какими чисто физическими, страстными, свободными от диалога они были, сколько включали в себя эксперимента, как были невоспроизводимы в тексте.
Miles thinks back to their first variations – how physical, how passionate, how free of dialogue they were; how experimental, how sublimely irreproducible in text.
К 1760 году от него не остается и следа. Все, решительно все — фигурно подстриженные кусты, пруды, террасы, фонтаны, липовую аллею, — всю высокую и чистую красоту Дар Браун сравнивает с землей.
Paradise in the age of reason. By 1760 everything had gone—the topiary, pools and terraces, fountains, an avenue of limes—the whole sublime geometry was ploughed under by Capability Brown.
— Вы не могли ее черпать из более чистого источника, — сказал рыцарь Золотого Руна с низким поклоном, — и если я по повелению светлейшего герцога осмелюсь спрашивать вас о тайнах нашей высокой науки, то делаю это не с целью поучать вас, но в надежде самому получить от вас драгоценные сведения…
"You could not derive it from a source more worthy," answered Toison d'Or, bowing still lower than he had done before; "and if I presume to confer with you on the mysteries of our sublime science, in obedience to the orders of the most gracious Duke, it is not in hopes of giving, but of receiving knowledge."
adjective
Голос чистый, словно из музыкальной шкатулки.
Her voice was silvery, like a music box.
- Верю тебе на слово, - испугался Гарион, заливаясь краской. Послышался тихий смех, как чистый звук серебряного колокольчика.
"I'll take your word for it," Garion told her, blushing furiously. She laughed a silvery, tinkling little laugh.
Из чистой сентиментальности я хотел одолжить ему мой экзоскелет, но длинноволосые успели изобрести антигравный костюм - серебристый комбинезон, и только.
For sentimental reasons I wished him to wear my exoskeleton, but the Longhairs have invented an anti-grav suit that is little more than silvery overalls.
adjective
Мо бесстрастно смотрел на всю компанию, вытирая несвежим полотенцем и без того безукоризненно чистую стойку.
He looked them all over stolidly, polishing the speckless bar with the immemorial soiled towel.
adjective
Настоящее происходит сейчас, а будущее – чистая страница. Иди же ложись в постель.
The present is now and there is the future like an empty land or an unwritten book ahead of you. Come back to bed.
Сославшись на то, что ей необходимо написать несколько писем, она отправилась в свою комнату и, чтобы совесть была чиста, уселась за письменный стол и стала писать письмо Морган, своей младшей сестре, через некоторое время поймав себя на том, что описывает приключения на постоялом дворе, где провела ночь по дороге в Бат, значительно их приукрасив, хотя сама по себе эта смешная история была и в самом деле сенсационной.
She made the excuse of some unwritten letters not to accompany Charlotte and her mother and did indeed, as a salve to her conscience, sit down at the escritoire in her room and write to Morgan, her younger sister. She found herself describing what had happened at the inn where she had spent a night on the way to Bath, embellishing the story considerably, though indeed the bare facts were sensational enough in themselves.
adjective
Чистый Вустерширский соус.
Maiden worcestershire sauce.
Насыть меня чистейшим мёдом, Утоли мою страсть,
♪ Hey maiden, spread a feast of you ♪ ♪ for me on the bed ♪
–  Рано-рано поутру, когда солнышко встает, чиста дева, лугом я иду, песню распеваю, слезы проливаю , – надрывалась Долорес.
– Early one morning, just as the Son was horning, I a maiden crying in the valley below, wailed Dolores.
adjective
Я заглянула в ее большие, по-детски чистые глаза, и сердце болезненно сжалось.
I felt a spasm of panic as I stared at her wide, childlike eyes.
— Ох! — с чисто детской интонацией воскликнула Берил, выпрямившись и широко распахнув глаза.
"Oo-er!" breathed Beryl, with a quaintly childlike inflection and widening of the eyes.
В общем и целом женщины были по-детски непосредственны, чисты и искренни, а мужчины в большинстве своем простодушны.
In sum, the women were more childlike, but the men were simple too.
adjective
Без здоровой и чистой окружающей среды невозможно обеспечить надлежащие условия жизни ни сейчас, ни в будущем.
Adequate living conditions are not possible -- now or in the future -- if the environment is not healthy.
Чистили бы обувь ради выживания?
Shining shoes for a living?
Переодевшись наконец в чистую, сухую одежду, Гарри присоединился к друзьям в общей гостиной. — Прием по случаю юбилея смерти? — с интересом переспросила Гермиона. — На что хочешь спорим, очень мало живых людей могут похвастаться, что были на таком приеме. Наверное, будет потрясающе! — И придет же в голову отмечать годовщину собственной смерти! — неодобрительно покачал головой Рон. Он делал домашнее задание по зельеварению, а это всегда действовало на него удручающе. — По-моему, тоска будет смертная…
“A deathday party?” said Hermione keenly when Harry had changed at last and joined her and Ron in the common room. “I bet there aren’t many living people who can say they’ve been to one of those—it’ll be fascinating!” “Why would anyone want to celebrate the day they died?” said Ron, who was halfway through his Potions homework and grumpy. “Sounds dead depressing to me…”
Мы должны поддерживать жизнь свежей и чистой кровью.
We must sustain our lives with life itself.
adjective
У весело потрескивающего огня раздеваться было гораздо приятнее. А когда девушка тихонько выскользнула в халатике из комнаты, за дверью ее ждал Генри, тоже в халате, и они вместе пошли умываться, и Генри сидел на краю ванны, пока Роберта чистила зубы.
Heavenly of Henry to think of that…Better by far to undress by this cheerful fire…And when she crept out in her dressing-gown, there was Henry in his dressing-gown, and they went into the bathroom together and Henry sat on the edge of the tub in a friendly manner while Roberta brushed her teeth.
adjective
Она была избалованным животным, больше всего любящим хороший овёс, чистое стойло и неспешную рысцу по солнечной дороге.
She was a spoiled donkey, fond of dry oats, a snug stable, a sunlit road, and a slow and easy pace.
Мы были здесь совершенно одни и чувствовали себя как-то уютно и спокойно, а кегельные шары на время стали для нас не более чем диковиной, вызывавшей чисто академический интерес.
We had been standing there, all snug and all alone, and the bowling balls, for the moment, had been no more than academic objects of great curiosity.
unflecked
adjective
Сегодня небо чисто, как взор младенца.
Today, the blue was as unflecked as a baby’s eye.
adjective
Ковалев не заметил даже лица его и в глубокой бесчувственности видел только выглядывавшие из рукавов его черного фрака рукавчики белой и чистой, как снег, рубашки.
Kovalev, meanwhile, had never once looked at his face. In his distraction he had noticed nothing beyond a pair of snowy cuffs projecting from black sleeves.
После завтрака, захватив с собой мистера Стенхоупа, Джек отправился на берег. Его шлюпочная команда была чисто выбрита и облачена в плетеные шляпы и белоснежные штаны, сам он щеголял в лучшем мундире.
Jack went ashore with Mr Stanhope after breakfast, his bargemen shaved and trim in sennit hats and snowy duck and himself in his best uniform;
adjective
Туннель заполнил чистый лазурный свет.
Austere blue light filled the tunnel.
В стерильно чистую комнату каким-то образом проникла муха.
A fly had somehow gotten into the austere room;
Она изобразила меня как китайского мандарина, облаченного в синий халат, подчеркнув суровое и глубокомысленное выражение лица, какое я по чистой случайности принял.
It was in the image of a Chinese mandarin, garbed in a Chinese blue jacket, which emphasized the austere, sagelike expression I had evidently assumed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test