Translation for "чизкейки" to english
Чизкейки
Similar context phrases
Translation examples
Там Чизкейк Фактори.
There's Cheesecake Factory.
Чизкейк или крамбл?
Cheesecake or crumble?
Я подаю чизкейк.
I'm serving cheesecake.
– Это вишнёвый чизкейк.
Cherry cheesecake, guy.
- Пахнет как чизкейк.
It smells of cheesecake.
Чизкейк для джентльмена.
Cheesecake for the gentleman.
Вот, есть чизкейк.
Here, have some cheesecake.
— Нет. Но он уже доставал оттуда замороженный чизкейк.
'No.' He reached in and pulled out a frozen cheesecake.
Продолжая ритмично массировать руку Асакавы, Рюдзи, цапнул вилкой нетронутый чизкейк, целиком сунул его в рот и принялся смачно пережевывать.
Rhythmically squeezing Asakawa's arm with one hand, Ryuji jabbed his fork into his untouched cheesecake, shovelled it into his mouth and began to chew noisily.
Я туда захаживал, когда заводилась лишняя монета; садился у окна, смотрел на бродвейскую толпу и наслаждался чизкейком, который все тот же Раньон и увековечил.
When I could afford to splurge, I'd go inside, sit near the window looking out at the Broadway passersby, and gorge myself on the cheesecake Runyon had immortalized.
Он стоял у кромки заснеженных полей для гольфа, принадлежавших Брэбернскому загородному клубу, и его окна выходили на восточный рукав Чизкейк-Брука, напоминавший в это время года сверкающую обледенелую ленту.
It sat at the edge of the snow-covered Braeburn Country Club, overlooking the east branch of Cheesecake Brook, which was now a gleaming ribbon of ice.
Зайдя в комнату, он выплюнул жвачку и быстрым небрежным движением прилепил комок к внутреннему краю мусорного ведра, вероятно, надеясь, что я не замечу. Плюхнувшись на стул, он принялся наворачивать чизкейк прямо из коробки обнаруженной на комоде ложечкой.
Once inside, he spat out his gum and stuck it on the inside rim of my garbage can with a quick, feinting motion, as if he hoped I wouldn't see him do it, then sat down and began to eat the cheesecake straight from the box with a spoon he'd found on my dresser.
Ульрика представила их друг другу, и то, как она произнесла его имя (не говоря уже о том, как она смотрела на него — с выражением, с которым сама Барбара смотрела на увенчанный фруктами чизкейк), практически осветило неоновыми огнями секрет, который она одна или они оба предположительно должны были оберегать.
She made the introductions, and the way she said his name-not to mention the way she looked at him, with an expression not unlike the one Barbara felt on her own face whenever she gazed upon a fruit-topped cheesecake-pretty much put neon lights round whatever secret she or they were supposed to be keeping.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test