Translation for "честолюбия" to english
Честолюбия
noun
Translation examples
noun
Глобальные проблемы требуют честолюбия и глобального видения.
Global challenges require ambition and a global vision.
Это -- честолюбие, основанное на злоупотреблении разумом и на притязании на знания.
It is an ambition based on the abuse of reason and on the pretence of knowledge.
Путем тщательной разработки школьных учебных планов стимулируется развитие заинтересованности, честолюбия и надлежащих навыков у проходящих обучение девочек.
Girls are now encouraged to develop interests, ambitions and appropriate skills through the careful design of school and training curricula.
Вряд ли оправданно излишне упрощать причины сложившейся на Конференции ситуации и сводить их к процедурным спорам и разногласиям, борьбе честолюбий и взаимным претензиям.
In addition, we should not oversimplify the reasons behind the situation in the Conference on Disarmament or boil them down to procedural disagreements or clashes of ambitions and claims.
Можно с уверенностью констатировать восхождение женщины к вершине пирамиды власти, что представляет собой положительное явление для всех женщин, имеющих соответствующую квалификацию и достаточное честолюбие.
It is clear from the foregoing that the appointment of women to political posts at the highest level constitutes a positive phenomenon for all qualified women with the necessary ambition.
Реализм, честолюбие, высокие нравственные чаяния и сложная методология легли в основу этого процесса с самого его начала, и мы должны продолжать руководствоваться ими в своей работе и сейчас, и потом.
Realism, ambition, high moral expectation and methodical sophistication have driven the process from its beginning, and they should continue to guide our work today and in the future.
Подлинное управление требует предельной информированности об окружающей среде и заставляет нас использовать наш интеллект, честолюбие и способности к адаптации и новаторству в стремлении обнаружить производственный потенциал земли экологически устойчивым образом, удовлетворяя при этом наши потребности.
True stewardship requires a keen awareness of the environment and challenges us to use our intelligence, ambition and ability to adapt and innovate to discover the Earth's productive potential in an environmentally sustainable way while satisfying our needs.
Иные же заблудшие, которыми движет слепое честолюбие и стремление к ненужной конфронтации, втянули Демократическую Республику Конго в пучину разрушительной войны, результатом которой стали межафриканские военные действия на поле боя, в которое превратилась эта братская нам страна.
Moreover, other misguided men, driven by a blind ambition and appetite for needless confrontation, have plunged the Democratic Republic of the Congo into a devastating war, which has resulted in inter-African fighting on the battlefield of that sister country.
Изворотливость, вероломство, честолюбие.
Squirming, conniving ambition.
похоть, честолюбие, зависть.
Lust, ambition, envy. Okay.
Восхищаюсь вашим честолюбием.
I admire your ambition.
У них нет честолюбия.
They lack ambition.
Честолюбие - злой хозяин
Ambition is a vicious mistress.
Лила недооценила твое честолюбие.
She underestimated your ambition.
Мне нравится твоё честолюбие.
I like your ambition.
Без какого-либо честолюбия.
No sense of ambition.
Соперничество и борьба делают первенство и превосходство даже в маловажных профессиях целью честолюбия и часто вызывают величайшие усилия.
Rivalship and emulation render excellency, even in mean professions, an object of ambition, and frequently occasion the very greatest exertions.
С точки зрения легкомысленного честолюбия она в запутанной схватке политической и военной борьбы представляется объектом, весьма достойным.
To the undiscerning eye of giddy ambition, it naturally presents itself amidst the confused scramble of politics and war as a very dazzling object to fight for.
И если перед ним или его вождями не будет выдвинута какая-нибудь новая цель для честолюбия, он умрет, защищая это положение, если только обладает нормальным мужеством.
and unless some new object of ambition is presented either to him or to his leaders, if he has the ordinary spirit of a man, he will die in defence of that station.
Величина благ, которые могут быть получены при успехе в некоторых профессиях, может, несомненно, возбуждать иногда усилия немногих людей, отличающихся чрезвычайным честолюбием и характером.
The greatness of the objects which are to be acquired by success in some particular professions may, no doubt, sometimes animate the exertion of a few men of extraordinary spirit and ambition.
Честолюбие каждого церковника, естественно, побуждало его заботиться о благоволении не столько государя, сколько своего собственного сословия, от которого только он мог ожидать повышения.
The ambition of every clergyman naturally led him to pay court not so much to his sovereign as to his own order, from which only he could expect preferment.
Должность мирового судьи, хотя она сопряжена с большим беспокойством и в большинстве случаев не приносит никаких доходов, является предметом честолюбия большей части наших помещиков.
The inferior office of justice of peace, though attended with a good deal of trouble, and in most cases with no emoluments at all, is an object of ambition to the greater part of our country gentlemen.
В постоянных нападках этих руководящих деятелей друг против друга с целью подорвать чужой престол или защитить свой собственный и состоит вся игра партий и честолюбия.
In the attacks which those leading men are continually making upon the importance of one another, and in the defence of their own, consists the whole play of domestic faction and ambition.
В Англии успех в профессии юриста ведет к очень заманчивым для честолюбия благам, и, однако, как мало людей, рожденных в богатых семьях, выделились здесь в этой профессии!
In England, success in the profession of the law leads to some very great objects of ambition; and yet how few men, born to easy fortunes, have ever in this country been eminent in that profession!
Совершив первую ошибку, он вынужден дальше идти тем же путем, так что ему пришлось самому явиться в Италию, чтобы обуздать честолюбие Александра и не дать ему завладеть Тосканой.
And having committed this prime error, he was obliged to follow it up, so much so that, to put an end to the ambition of Alexander, and to prevent his becoming the master of Tuscany, he was himself forced to come into Italy.
Если не будет принят такой или подобный ему метод (а по-видимому, нет другого, более подходящего) для сохранения влияния и удовлетворения честолюбия руководящих деятелей Америки, то маловероятно, чтобы они когда-либо добровольно подчинились нам.
Unless this or some other method is fallen upon, and there seems to be none more obvious than this, of preserving the importance and of gratifying the ambition of the leading men of America, it is not very probable that they will ever voluntarily submit to us;
Честолюбие поощряется.
Ambition is encouraged.
К технике и к честолюбию.
To technology, and to ambition.
У вас-то было честолюбие – только не для себя!
Yours was the ambition – oh, not for yourself!
— У тебя что, совсем нет честолюбия? — Конечно, есть.
"You don't have ambitions?" "Of course.
Ты как будто человек без честолюбия.
You seem to be a man without ambition;
Моя гордыня и честолюбие!
My pride and my ambition!
– Больше уместно слово «честолюбие».
Ambition covers it better.
Мы только воспользовались честолюбием.
We merely took advantage of ambition.
Высокое честолюбие! – подумал он.
A high ambition he thought.
Нам следует избегать искушения проявлять чрезмерное честолюбие, поскольку нынешние трудности и неопределенности будущего требуют осмотрительного и взвешенного подхода.
We should avoid the temptation to be overly ambitious, as the complexities of the present and the uncertainties of the future require a cautious and measured approach.
Ты молод, честолюбив, талантлив.
You're bright and ambitious. Talented.
Ты подл и опрометчиво честолюбив.
You're despicable, recklessly ambitious.
В бизнесе необходимо честолюбие.
Being ambitious is good in business.
Тея, я всегда был честолюбив.
Thea, I've always been ambitious.
Был честолюбив, но не слишком.
Was ambitious, but not too.
И он не очень честолюбив.
And he's not very ambitious.
Тайлер... он честолюбив.
WOMAN (voice wavering): Tyler... he's, uh, the ambitious one.
Как бы то ни было, Коди задал ему несколько вопросов (ответом на один из них явилось новоизобретенное имя) и обнаружил, что мальчик смышлен и до крайности честолюбив.
At any rate Cody asked him a few questions (one of them elicited the brand new name) and found that he was quick, and extravagantly ambitious.
Он не был честолюбив.
He wasn’t ambitious.
Потому, что в них заговорило честолюбие.
Because they are ambitious.
«Боб всегда был честолюбив».
Bob was always ambitious.
он был слишком честолюбив.
he was too ambitious.
– Да, и очень честолюбив.
Yes, and he is very ambitious;
Ченнис честолюбив для себя.
This Channis, now, is ambitious – for himself.
Я уже говорил, что он очень честолюбив.
I told you he was ambitious.
Мне кажется, он чрезмерно честолюбив.
He's too ambitious, I think.
— Ну, ты никогда не отличался честолюбием.
“You never were the ambitious one.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test