Translation for "честе" to english
Translation examples
<<Великие европейские державы оказали мне большую честь, обратившись ко мне с просьбой направить моих черногорцев в состав международных сил на Крит, поскольку они уверены в том, что черногорцы выполнят свой долг должным образом -- честно и героически>>.
The Great European Powers paid me a great honour by inviting me to send troops composed of my Montenegrins to Crete to join the international army, because they believed that Montenegrins would discharge their duty as befitting them -- honestly and heroically.
Подтверждая, что такая возможность предоставляется сегодня всем, совершившим ошибки, и что врата чести и истины распахиваются для тех, кто честным и решительным образом желает открыть новую страницу жизни, с тем чтобы будущая поступь Революции оставалась такой же, какой она была у ее истоков, - вдохновляемой идеями спасения, благородного патриотизма, славы и панарабизма, верности которым наша страна вправе требовать от всех, кто стремится быть среди ее верных сыновей,
Affirming that such an opportunity is available today to those who have erred and that the doors of honour and virtue are open to those who honestly and resolutely wish to turn over a new page so that the future course of the Revolution will remain as it was at the beginning, imbued with the concepts of salvation, noble patriotism, glory and the pan-Arab concepts that our nation requires from all those who are eager to be among its dutiful sons,
24. Что касается статей 12 и 13 Конвенции, то оратор отмечает, что в первоначальном докладе весьма откровенно признается, что в деятельности ряда правоохранительных органов все еще отмечаются факты неправомерного, унижающего честь и достоинство человека обращения и наказания (пункт 159), и что в практической деятельности ряда правоохранительных органов отмечаются факты игнорирования жалоб граждан и формального отношения к ним (пункт 170).
24. Turning to articles 12 and 13 of the Convention, he observed that the initial report had very honestly acknowledged that instances of improper, demeaning or degrading treatment or punishment were still observed in the work of a number of law-enforcement bodies (para. 159) and that there were instances in which some law-enforcement bodies in practice ignored appeals by citizens or treated them in a purely formal manner (para. 170).
Честен? В чем?
Honestly on what matter?
Будь честен с самим собой
Present yourself honestly--
Я абсолютно честен.
I mean that, totally honestly.
Ты честен с детьми?
Eh ... do you honestly like children?
- Вы окажете мне большую честь.
-Honestly, you'd do me a great favour.
Но если често, что тебя держит здесь?
Honestly what is keeping you here?
- Вы судите не с чистым сердцем, Ваша честь.
- Shut up. - You aren't judging honestly.
Я, честио говоря, ие очеиь зиаю историю.
Honestly, I don't know much about history.
Често говоря, сэр, они мне не сказали.
Honestly, sir, they, uh, wouldn't tell me.
"Я не справляюсь, умоляю вашу честь приехать как можно скорее"...
"I cannot cope," "I beg you honestly to come soon."
По чести говоря, не знаю».
I honestly can't say.
— Сэр, вы хотите, чтобы я был честен?
“Do you want me to speak honestly, sir?”
Но, говоря по чести, меня он никогда не привлекал.
But I can honestly say he’s never been attractive to me.
Но если по чести — не проще ли было бы установить коллективную систему и покончить с этим?
But honestly-wouldn't it be simpler to set up a collective system and be done with it?"
– Ммм… – задумчиво ответил я. – «холодная» – нет, по чести я бы не сказал, что ты холодна.
“Mmm...” I answered thoughtfully, “ ‘cold’—no, I couldn’t honestly say you were cold.
— Ты и вправду хорош. По чести говоря, я думал, что ты всего лишь солдат.
"You are good," he said suddenly. "Honestly, I thought you were just a soldier.
Король Байран оказал мне эту высокую честь. — Он поступил очень мудро, — искренне признался я.
My king has honored me greatly." "And wisely," I said honestly.
Ее взгляд был честен и открыт, хотя она понимала, что сейчас на карту, может быть, поставлена ее карьера.
She looked at him honestly, putting her career on the line, but she couldn't lie to him.
— Это, пожалуй, возможно, — заметил Мартин. — Сказать по чести, я на это сильно надеюсь.
'There's some probability in that,' observed Martin. 'I can honestly say that I hope so, with all my heart.'
— Гораздо лучший, чем этот прескучный доктор Крейн, — добавляет Агнес. — Хотя, сказать по чести, он мне теперь безразличен.
‘Better than that tiresome Doctor Crane,’ Agnes adds. ‘Honestly, I don’t know why I bother nowadays.
Когда сотрудники полиции попытались остановить ее и вернуть к контрольно-пропускному пункту Магомедова стала публично, в присутствии гражданских лиц, высказываться в адрес полицейских нецензурной бранью, оскорбляя честь и достоинство, оторвала погон с форменного кителя одного из полицейских и разорвала ворот футболки другого, расцарапала его грудь.
When police officers attempted to stop her and accompany her back to the checkpoint, Ms. Magomedova began to insult them publicly in front of civilians and in a manner offensive to their honour and dignity, tore the epaulettes from the uniform tunic of one officer and ripped off the collar of another officer's T-shirt, badly scratching his chest in the process.
Сент-Катерин Спаниш-Таун Государственная 277 26 1 3 1 2 6 32 1 1 Линстенд Государственная 82 1 Кингстон Кингстон Паблик Государственная 431 1 Виктория Юбиле Государственная 190 1 Бельвю Государственная 1 600 Сент-Джозеф Частная 66 6 Максфилд Медикал Частная 9 Бустаманте Государственная 253 Сент-Эндрю Нэшнл Чест Государственная 89 49 6 10 19 144 1 Мона Реабилитейшн Государственная 80 1 Хоуп Институт Государственная 45 Юниверсити Полугосударственная 423 1 Эндрюс Частная 32 Медикл Ассошиетс Частная 64 Норвуд Частная NA Наттал Частная 64 Сент-Тома Принсес Маргарет Государственная 90 19 1 1 1 - 2 3 - - Портленд Порт-Антонио Государственная 125 21 1 1 1 - 2 4 - - Сент-Мари Анното-Бей Государственная 120 32 1 1 1 - 3 7 - - Порт-Мария Государственная 88 1 - - - Сент-анн Сент-Анс-Бей Государственная 150 27 1 2 1 2 3 14 1 2 Трелони Фолмаут Государственная 105 21 - - 1 - 3 5 - - Сент-Джемс Корнвол Риджионал Государственная 170 26 1 3 1 2 3 17 1 Докторз Частная 14 Ганновер Ноэль Холмс Государственная 52 19 - - - - 1 4 - - Вестморланд Сав-ля-мар Государственная 156 22 1 1 1 - 1 11 - - Сент-Элизабет Блэк-Ривер Государственная 101 30 1 1 1 - 2 7 - - Манчестер Мандевиль Государственная 164 28 1 3 1 2 3 14 1 1 Харгривз Частная 35 Кларендон Мей-Пен Государственная 70 46 2 2 1 1 1 - 1 Перси Джунор Государственная 123 1 1 10 - Лионель-Таун Государственная 60 1 1 1 - ЯМАЙКА Государственная 5 328 366 11 18 21 19 51 273 9 11
St. Catherine Spanish Town Public 277 26 1 3 1 2 6 32 1 1 Linstead Public 82 1 Kingston Kingston Public Public 431 1 Victoria Jubilee Public 190 1 Bellevue Public 1 600 St. Josephs Private 66 6 Maxfield Medical Private 9 Bustamante Public 253 St. Andrew National Chest Public 89 49 6 10 19 144 1 Mona Rehabilitation Public 80 1 Hope Institute Public 45 University Quasi public 423 1 Andrews Private 32 Medical Associates Private 64 Norwood Private NA Nuttall Private 64 St. Thomas Princess Margaret Public 90 19 1 1 1 - 2 3 - - Portland Port Antonio Public 125 21 1 1 1 - 2 4 - - St. Mary Annotto Bay Public 120 32 1 1 1 - 3 7 - - Port Maria Public 88 1 - - - St. Ann St. Ann’s Bay Public 150 27 1 2 1 2 3 14 1 2 Trelawny Falmouth Public 105 21 - - 1 - 3 5 - - St. James Cornwall Regional Public 170 26 1 3 1 2 3 17 1 Doctors Private 14 Hanover Noel Holmes Public 52 19 - - - - 1 4 - - Westmoreland Sav-la-mar Public 156 22 1 1 1 - 1 11 - - St. Elizabeth Black River Public 101 30 1 1 1 - 2 7 - - Manchester Mandeville Public 164 28 1 3 1 2 3 14 1 1 Hargreaves Private 35 Clarendon May Pen Public 70 46 2 2 1 1 1 - 1 Percy Junor Public 123 1 1 10 - Lionel Town Public 60 1 1 1 - JAMAICA 5 328 366 11 18 21 19 51 273 9 11
Это Чест Пэквелл.
It's Chest Peckwell.
Чест Пэквел очнулся
Chest Peckwell is awake.
Напарника - Чест Роквэл.
His partner's name is Chest Rockwell.
Ой... Это Чест Пэквелл?
Oh, is that Chest Peckwell?
На файле имя доктора Честа Пеквела
Chest Peckwell's name's on the file.
Никто не сладит с Честом и Броком.
No one fucks with Chest and Brock.
Ваша честь, 4 года назад, почтальон Стэнли Пауэлл почувствовал боль в груди.
Your Honor, four years ago, a mail carrier named Stanley Powell felt tightness in his chest.
Как не имела бы смысла и эта медаль, которую от имени всех вас я имею честь повесить ему на грудь.
Nor would make any sense this medal that I, on behalf of each one of you, will have the honour of __ on his chest.
— Клянусь честью. — Сма театрально приложила руку к груди.
"My honour," Sma said ironically, palm on chest.
На груди нашивки – свидетельства храбрости и знаки чести.
There were ribbons on his chest that I recognized, the emblems of courage and honour.
Капитан вскочил и отдал честь, приложив ладонь правой руки к сердцу.
The captain leapt up and saluted, hand on chest.
Пара рубашек, вынутых из ящиков, но не удостоенных чести быть надетыми сегодня;
two shirtsthat hadn't been chosen for wear that day laid out on the chest of drawers;
Неподалеку от Конде-де-Честе он увидел направлявшихся в их сторону солдат.
As they approached the Plaza del Conde de Cheste, he saw soldiers strolling in their direction.
– Так точно, сэр! – Шнобби, выпятив грудь, снова отдал честь. – Очень надеюсь, что он справится.
“Yessir!” said Nobby, sticking out his chest and saluting. “I just hope it don’t cause loss of morals.
Осознание того, что он не до конца с ней честен, камнем лежало на сердце. Что случится, когда Клер узнает, кто он?
The realization that he wasn’t being completely honest with her gave him a tight feeling in his chest—what would happen when she found out who he really was?
Ну и конечно, все чисто-опрятно, вот вам слово Малькольма Макларена! — Он постучал себя по могучей груди. — А оно по всей Шотландии в чести.
An’ clean, too, and that has Malcolm Maclaren’s own word on it.” He thumped at his thick chest. “An’ that’s good through the whole Highlands.”
- Первый, человек Земли, был убит выстрелом в грудь, а второй, Пушистик, был затоптан до смерти. - Ваша честь!
“A Terran human, who had been shot three times through the chest, and a Fuzzy, who had been kicked or trampled to death.” “Your Honors!”
Мерен был одет в роскошный доспех командующего, с страусиными перьями на шлеме, с цепями Чести и Похвалы на обнаженной груди.
Meren was dressed in all the regalia of a marshal of the army, with ostrich plumes in his helmet, the gold chains of Valour and Praise on his bare chest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test