Translation for "чертил" to english
Translation examples
verb
Тем не менее стоит обратить внимание на многие отличительные черты.
It is, however, worth drawing attention to certain distinctive features.
Сложно, конечно, провести черту между дискриминацией и наивысшими интересами ребенка.
It was certainly difficult to draw the line between discrimination and the child's best interests.
Может быть, нам следует просто подвести черту и перейти к 2006 году.
Perhaps we should just draw a line and move on to 2006.
Основной чертой этой кампании стало проведение конкурсов рисунков и спортивных состязаний.
The main features of the campaign were drawing and sports competitions.
Делегация его страны призывает другие заинтересованные государства подвести черту под колониализмом.
His delegation urged other States concerned to draw a line under colonialism.
Где мы проведем черту между самоопределением и суверенитетом, между отделением и уважением территориальной целостности?
Where do we draw the line between self-determination and sovereignty, between secession and respect for territorial integrity?
Тогда где же провести черту между странами, которые являются экономическими глобальными державами и странами, которые таковыми не являются?
But then where do we draw the line between countries that are economic global Powers and countries that are not?
Основные черты методов двухэтапных торгов и конкурентных переговоров заимствованы из методов с аналогичными названиями, предусмотренных в Типовом законе 1994 года.
Two-stage tendering and competitive negotiations draw their main features from the methods of the same names in the 1994 Model Law.
210. По критериям ОЭСР черта бедности проходит по семьям с располагаемым доходом, составляющим менее 50% от средней величины располагаемого дохода семей.
The OECD draws the poverty line at households with a disposable income of less than 50% of the median disposable income per household.
В нем, как в зеркале, отражены черты островного карибского общества в том смысле, что это общество многоязычное, наследие которого имеет африканские, азиатские и европейские корни.
In reality, it mirrors a lot of what is in the island Caribbean in that it is a very polyglot society, drawing on the continents of Africa, Asia and Europe.
Черти, черти, не останавливайся!
Go on! Draw it! Draw it!
Я проведу черту.
I draw the line.
Умеете чертить, а?
- You can draw, right ?
- Ты проводишь черту.
You're drawing a line.
О черт, отличная карта!
Oh damn, nice draw.
Черта не поможет.
Drawing a line wouldn't work.
—юзан приблизилась к этой черте.
Susan was drawing near.
Архитектор только чертил.
The architect just made the drawings.
Давайте подведем черту.
Let's draw a line under this.
— Довольно верное замечание, — ответил тот, — в этом смысле действительно все мы, и весьма часто, почти как помешанные, с маленькою только разницей, что «больные» несколько больше нашего помешаны, потому тут необходимо различать черту.
“Quite a true observation,” the latter replied. “Indeed, in that sense we're all rather often almost like mad people, only with the slight difference that the 'sick' are somewhat madder than we are, so that it's necessary to draw a line here.
Гарри и Рон, спрыгнув с коек, растащили домовиков, хоть те и не оставляли попыток врезать друг другу кулаком или ногой. Пивз еще и подзуживал их, кружа вокруг лампы и голося: — Пальцы в нос ему втыкай, уши к черту отрывай…
Harry and Ron both leapt out of their beds and wrenched the two elves apart, though they continued to try and kick and punch each other, egged on by Peeves, who swooped around the lamp squealing, “Stick your fingers up his nosey, draw his cork and pull his earsies—”
— Я чертил на пергаменте.
I did a drawing on parchment.
— Обожаю чертить планы!
Fad to draw plans!
— Необходимо где-то провести черту, любезный, — ответил хозяин. — Мы проводим черту здесь.
'It's necessary to draw the line somewheres, my fine feller,' replied the principal. 'We draw the line there.
Природа не чертит линий.
Nature does not draw lines.
Он больше не чертил круг на столе.
He'd quit drawing the circle.
Я чертил карты на продажу.
I draw maps for people.
Она все чертила мелом по столу.
She was still drawing with the chalk on the table.
Нужно же где-то провести черту.
You had to draw the line somewhere.
Здесь он уже должен был провести черту.
Here he had to draw the line.
- Она чертила линии и делала чертежи.
“Writing lines and making drawings.”
verb
31. Г-жа Гаспар с сожалением отмечает, что черты кодекса Наполеона сохраняются еще с эпохи колониализма XIX века.
31. Ms. Gaspard noted with regret that traces of the Napoleonic code remained from the nineteenth century colonial era.
Это соглашение, которое охватывает в основных чертах всю судебную систему Макао, гарантирует преемственность в применении положений статьи 14 Пакта.
That agreement, which traced the broad features of Macau's judicial system, guaranteed that the provisions of article 14 of the Covenant would continue to apply.
Однако на этом уровне планирования вопросы народонаселения обычно рассматриваются в весьма общих чертах: в секторальных разделах пятилетнего плана зачастую даже не прослеживается связь с динамикой народонаселения.
However, the treatment of population at this level of planning is usually very general, i.e., the sectoral chapters of the five-year plan frequently do not even trace the connections to population dynamics.
Короче говоря, на рассвете 2000 года мы остаемся в основном существами человеческими и в нас по-прежнему можно различить остаточные черты наших предков, являвшихся детьми естественного развития.
In short, at the dawn of the year 2000 we remain essentially human and we can still discern in ourselves the traces of our ancestors who were born of natural evolution.
5. Проблемы Российской Федерации в области корпоративного управления берут свое начало в ее программе приватизации, в рамках которой наиболее характерной чертой российских предприятий было доминирующее положение их работников и руководства.
The Russian Federation's corporate governance problems can be traced back to its privatization programme that made insider dominance the most prominent feature of its enterprises.
11. Хотя практика использования ведущими фирмами иностранных поставщиков прослеживается уже на протяжении нескольких десятилетий, внешний подряд (аутсорсинг), в производственных процессах стал характерной чертой бизнес-моделей лишь в конце 1980-х годов.
11. Although the use of foreign suppliers by lead firms can be traced back several decades, it was not until the late 1980s that the outsourcing of production processes started to characterize business models.
Он в общих чертах рассказал о том, как возбудить дело, где и как производить поиск активов, как заморозить активы, какие шаги должно предпринять государство, направляющее запрос о возвращении активов, и государство, получающее такой запрос, и каким образом решать вопрос о возвращении доходов.
The speaker presented an overview of how to initiate cases, how and where to find assets, how to trace and freeze them, the steps required of the requesting and requested States and how to determine the return of proceeds.
55. Постоянный секретарь Плановой комиссии для Объединенной Республики Танзании изложил в общих чертах программу восстановления страны и заявил, что предпринимаются усилия по пересмотру и изменению роли государственного сектора, а также созданию благоприятных условий для расширения инициативы частного сектора.
The Permanent Secretary of the Planning Commission for the United Republic of Tanzania traced the country's recovery programme and stated that efforts were being made to redefine and restructure the role of the public sector and to create an enabling environment for private-sector initiative.
В нем рассматриваются основные особенности и влияние глобализации на широкие категории стран и обществ, выделяются наиболее характерные черты этого влияния на социальное развитие в результате изменений в торговле, технологии и финансах и делаются некоторые выводы, направленные на более тесную интеграцию экономических и социальных целей в глобальной рыночной экономике.
It traces the main features and the experiences of globalization for broad categories of countries and society, highlights salient features of its impact on social development as a result of developments in trade, technology and finance, and concludes with some observations aimed at a closer integration of economic and social objectives in a global market economy.
43. Г-н РАБУКА (Фиджи), представляя проект резолюции, предложенный его делегацией и делегацией Папуа-Новой Гвинеи в документе A/AC/109/L.1861, который в основных чертах повторяет положение резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей по этому вопросу на пятьдесят первой сессии, напоминает о том, что на первых страницах этого рабочего документа Секретариата (A/AC.109/2074) прослеживается история этого вопроса на протяжении десятка лет и, особенно, последних нескольких месяцев.
43. Mr. RABUKA (Fiji), introducing draft resolution A/AC.109/1861, which his delegation and that of Papua New Guinea had submitted and which reflected the terms of the resolution adopted on the question of New Caledonia at the fifty-first session of the General Assembly, said that the first pages of the working paper prepared by the Secretariat (A/AC.109/2074) traced the history of the question over approximately one decade and, in particular, over the last few months.
Черт, мы отследили ее телефон.
- It must have traced her mobile.
Атавизм, это проявление давно исчезнувших черт.
Atavism is the reappearance of traces that have disappeared.
Гладила пальцами твое лицо, изучала черты.
I'd run my fingers over your face, tracing the bones.
Как, черт возьми, ты проследишь номер столетней давности?
Well,how the hell are we gonna trace a number that's over 100 years old?
Черт, если бы работало мое оборудование, мы смогли бы пойти по следу.
Dammit, if I had my equipment, we could use it to follow the traces.
Джессика разглядывала личико Чани – в нем проступали черты Лиет-Кинеса; со временем они должны проявиться отчетливее.
Jessica studied Chani's face—elfin features—seeing the traces of Liet-Kynes there as yet unfixed by time.
Он достал из кармана волшебную палочку Гарри и стал чертить ею в воздухе, написав три мерцающих слова:
He pulled Harry’s wand from his pocket and began to trace it through the air, writing three shimmering words:
Ведь если захотеть, то всё это, говорю, до последней черты можно в другую сторону объяснить, даже еще натуральнее выйдет.
For if you like, I said, all this down to the last trace can be explained in the opposite sense, and it will come out even more naturally.
Иногда ей казалось, что, по сравнению с прежними временами, он стал менее разговорчивым, и раз или два ей почудилось, будто он искал некое сходство в ее чертах.
Sometimes she could fancy that he talked less than on former occasions, and once or twice pleased herself with the notion that, as he looked at her, he was trying to trace a resemblance.
Всё это я уже передумал и перешептал себе, когда лежал тогда в темноте… Всё это я сам с собой переспорил, до последней малейшей черты, и всё знаю, всё!
I thought it all out and whispered it all out when I was lying there in the dark...I argued it all out with myself, to the last little trace, and I know everything, everything!
Он рассказал до последней черты весь процесс убийства: разъяснил тайну заклада (деревянной дощечки с металлическою полоской), который оказался у убитой старухи в руках;
He recounted the whole process of the murder to the last trace: explained the mystery of the pledge (the piece of wood with the metal strip), which had been found in the murdered woman's hand;
(Некоторые наследственные черты ее лица были замечены его новым сознанием, включены в общую сумму данных, просчитаны, получившийся результат выдан и принят к сведению…) – Отпусти меня, – резко сказал он.
(Certain gene traces in her facial structure were noted in the new way by his onflowing mind, the clues added to other data, and a final-summation answer put forward.) "Let go of me," he said.
Ллойд чертил пальцем круги на одеяле.
Lloyd traced circles on the bedspread.
Миледи чертила пальчиком узоры у него на колене.
My lady traced patterns on his knee.
— Черт! — пробормотал Райм. — Ни следов, ни отпечатков, ничего.
“Hell,” Rhyme muttered. “No trace, no prints, no nothing.
а Мими несет в себе черты расы ее матери.
Mimi showing a trace of her mother’s race.
– Нервные пальцы чертили линии на экране.
Chitinous digits traced glowing lines on the screen.
Носком сапога провожу черту на полу.
I trace an imaginary line on the floor with my foot.
Пальцы его исследовали мои черты, деликатно, нежно.
His fingers traced my face, delicately, gently.
На фотоснимках проход выглядел темной чертой.
The pass had shown as a small, dark trace on a few photo printouts . . .
Отпрыгнув в сторону, он начал чертить в воздухе огненные узоры.
He drew away, tracing fiery patterns in the air.
Изабель выругалась себе под нос, чертя «иратце» на спине Джейса.
Isabelle, tracing an iratze on Jace's back, swore in annoyance.
verb
С целью активизации деятельности, направленной на решение вопросов жилья, Секретариат по защите прав женщин при канцелярии президента Республики выступил с предложением по укреплению бюджета МСИЖХ на 2002 год путем выделения кредитов на финансирование и субсидирование семей, живущих за чертой бедности и в условиях крайней нищеты, с тем чтобы предоставить им более широкие возможности в приобретении жилья, строительстве собственными силами, улучшении, расширении и ремонте жилых домов и в их оснащении необходимыми удобствами.
In order to bolster action in the area of housing, the Presidential Office for Women proposed to increase the 2002 budget of the Ministry of Communications, Infrastructure and Housing for credit to finance and subsidize families living in poverty or extreme poverty, so that more people would be able to purchase housing, build on their own plot of land, improve, extend and repair their homes and enjoy access to basic services.
Они не могут рисовать, они не могут чертить, и они никак не организованы!
They don't plot, they don't scheme, and they are not organized !
Сэр, я нашёл прекрасный участок, выставленный на продажу, как раз за чертой города.
Sir, I've found the perfect plot of land for sale, just across the town line.
Ты пришел со словами о братской любви, а сам все это время создавал чертов кинжал для меня.
You come simpering for brotherly love, and the whole time, you're plotting against me with that damn dagger.
Поскольку Дорога громов сейчас внутри поля, я буду чертить маршрут от внешней неподвижной точки - это будет ручей.
See, since the Thunder Road's inside the field now, I'm going to plot our movement relative to an outside stationary point, which is the creek.
К черту все эти заговоры и расчеты.
The hell with all this plotting and figuring.
Она отчаянно чертила с парой компасов.
She was plotting frantically with a pair of compasses.
Какого черта они сидят допоздна? – подумал Хуан. – Какие жизни, какие смерти вынашивают тут?
thought Juan. What lives, what deaths are they plotting?
— Что, черт возьми, он выиграет, состряпав такой заговор? — спросил Конн.
"What the hel would he have to gain by concocting such a plot?" Conn asked.
– Как, черт набери, им это удалось? – прорычал капитан. – Наблюдатели, дайте время их прибытия.
"How the hell'd they manage that?" growled the Captain. "Plotting: what's their arrival time?"
Она естественным образом возникла из «сюжета», в общих чертах набросанного в 1936 г.[316].
It arose naturally from my 'plot' conceived in main outline in 1936.
– Я могу рассказать весь сюжет, черт побери! – сердито огрызнулся Макконнел.
‘I can tell you the whole plot, for fuck’s sake,’ McConnell said angrily.
– Черт, – Флетч шевельнул рулем. – Ты поймала меня за руку. Разгадала мой замысел.
“Damn,” said Fletch at the tiller. “You caught me. You penetrated my purposeful plot.”
Например, – Кэти, Мэтт Ренстед и Джек О'Ши – они сговорились и в буквальном смысле слова загнали меня к черту на кулички.
For instance: Kathy and Matt Runstead and Jack O’Shea had plotted together to put me on ice literally.
verb
Основные черты предлагаемого проекта стратегии излагаются ниже.
The essential features of the current draft policy are as follows.
Мне кажется, что гибкость является органической чертой данного проекта резолюции.
I think that flexibility is built into this draft resolution.
В проекте резолюции в общих чертах намечен план таких действий.
The draft resolution provides the outline of a plan of action.
Проект декларации упоминает об этих самобытных чертах в целом ряде статей.
The draft declaration refers to these characteristics in numerous articles.
В общих чертах проект такого заявления мог бы быть составлен к третьему совещанию РГСДЛ.
A draft outline of such a statement would be submitted for the third meeting of the WGSO.
Комитет был бы признателен Джамахирии, если бы она обрисовала в общих чертах эти положения нового Уголовного кодекса.
The CTC would be grateful to receive the outlines of these provisions of the draft Penal Code.
Проект плана работы составлен с учетом конечных результатов для КНТ, в общих чертах излагаемых в Стратегии.
The draft workplan is structured according to the outcome areas for the CST as outlined in The Strategy.
134. Затем она в общих чертах изложила проекты решений, которые Комитет утвердил для рассмотрения Совещанием Сторон.
She then outlined the draft decisions approved by the Committee for consideration by the Meeting of the Parties.
В проектах представлена в общих чертах реально осуществимая система правил для всех трех механизмов по Киотскому протоколу.
The draft decisions outline a workable set of rules for all three mechanisms under the Kyoto Protocol.
Черт, это будет та еще работенка.
Hell, I think there should be a draft.
С детьми надо быть очень, осторожным, Дэвид. Потому что их планы чертят взрослые, и эта девочка.
You have to be careful with children... because their blueprints are being drafted by the adults in their lives.
– Эд непременно поедет в Литл-Рок и научится чертить на компьютере. И пусть там кого-нибудь другого тошнит от его бананов.
“Ed’s going to go to Little Rock and learn computer drafting. He’s going to make somebody else sick to their stomach with his bananas.”
Найду работу — письма разносить, быть помощником ювелира, чертить, писать техническую документацию, — и работаю до тех пор, пока уже не могу этого выносить.
Find a job letter-carrying or jewelry-making or drafting or tech-writing, hold it till I could stand it no longer.
Он провел Дэйва по огромному шатру, с гордостью продемонстрировал просторную чертежную (Гарм явно полагал, что в ней чертят магические квадраты).
He led Dave through the big tent, taking pride in the large drafting section—under the obvious belief that it was used for designing spells.
утром проснешься – идешь на работу, чертишь свои чертежи, по дороге домой в супермаркете купишь чего-то, сама приготовишь, сама и съешь.
I’d get up in the morning, go to the office, draft plans, stop by the supermarket on the way home to shop, and eat dinner at home alone.
Проект договора, пункты, подлежащие правке, подчеркнутые красным, на полях пометки Джорджа, сделанные от руки. – Черт… И когда это они затеяли? – Полгода тому назад. – Полгода!..
Red-lined drafts with George's handwritten comments." "Ah, shit. From when?" "Six months ago." "Six months!"
Оливия провела его в раскуроченную недавно ванную комнату и стояла сзади, пока он чертил схему электропроводки.
She showed him into the recently gutted bathroom and stood behind him now while he made a draft chart of how he thought the electric wiring should be planned.
— А знаешь, что самое плохое? Ведь я могу поклясться, что этот чертов адвокат знал обо всем еще до вынесения приговора и мог бы сразу сказать, что присяга должна быть немедленно аннулирована. Нет же — он просто сидел, потирал руки и ждал!
The worst thing is that I could swear that lawyer bastard had a draft appeal ready before the sentence was passed. He could have said something and the affirmation could have been taken there and then, but he sat there, rubbing his hands and waiting.
Так вот здесь нечто подобное: день за днем все заняты адской работой: все до единого, кто способен тянуть канаты, болен ты или нет, шайки ласкаров, которых он сам нанял, команды с флагмана, рабочие с верфи — прям чертов муравейник, прошу прощения, и все это под палящим солнцем. Выходного в воскресенье нет!
Well, it was like that, only day after day after bleeding day - every hand that could hale on a rope, sick or not, gangs of lascars, which he hired ‘em personal, drafts from the flagship, riggers from the yard - it was like a fucking ant-​heap, begging your pardon, and all in the flaming sun. No duff on Sunday!
Они пять лет бедовали, разорялись, лишь бы от этой войны избавиться, а только они собрались зажить по-старому, по-мирному, является, черт их подери, кучка горлопанов, бывших солдат, отъелись на пенсии, сукины дети, и такое развели, словно все то, отчего война началась, не только раньше было, но и теперь продолжается, да так и будет продолжаться, пока кто-то чего-нибудь не сделает.
That've already gone to all that five years of trouble and expense to get shut of it, only just when they are about to get settled back down again, be damned if here aint a passel of free-loading government-subsidised ex-drafted sons of bitches acting like whatever had caused the war not only actually happened but was still going on, and was going to keep on going on until somebody did something about it.
verb
Хотя каждый конфликт имеет свои собственные отличительные черты, в целом складывается впечатление, что конфликты становятся все более затяжными и разрушительными и происходят в основном в странах, в которых доход на душу населения составляет менее 3000 долл. США в год; в среднем конфликты сегодня могут продолжаться от семи до девяти лет, тогда как в 60е и 70е годы прошлого века их продолжительность составляла всего два-три года (см. диаграмму О.3).
While each conflict has its own distinct characteristics, the larger picture is one of increasingly protracted and disruptive conflicts concentrated in countries with an annual per capita income of under $3,000; on average, conflicts can last between seven and nine years today, compared with just two or three years in the 1960s and 1970s (see figure 0.3).
Когда он вошел в черту собственно города, шутовской хор полупьяных голосов поднялся в последнем протяжном лирическом куплете "Эй, Джуд": "Наа-наа-наа... на-на-на-на... Эй, Джуд..."
A fool’s chorus of half-stoned voices was rising in the final protracted lyric of Hey Jude — “Naa-naa-naa naa-na­na-na... hey, Jude...” — as he entered the town proper.
verb
Они… — Он оборвал фразу. — Откуда, черт возьми, этот сквозняк?
They're..." He broke off. 'Where the devil is that draught coming from?'
Хотя он прекрасно понимал, насколько сознательно вылеплены ее черты и ее тело, эффект все равно был потрясающим: красота и невинность, сексуальность и страх смешались в один опьяняющий напиток.
Even though he knew very well—none better—how intentionally her features and body were sculptured and designed, the effect was still overwhelming: beauty and innocence, sexuality and fear mixed in an intoxicating draught.
— Разумеется. Ну, а теперь начнем. Как это знает каждый игрок, шашечница пересекается по диагонали надвое «большой дорогой»: это линия обороны. Тот, кто держит под обстрелом эту черту, берет в свои руки инициативу, пересечь ее — значит перейти в атаку на противника.
       'Naturally. And now to play.'        There is an imaginary line in draughts, as every player knows, that crosses the board diagonally from corner to corner. It is the line of defence. Whoever gains control of that line takes the initiative;
И тогда Картер совершил недостойный поступок, предложив хозяину испить множество глотков лунного вина, которое зуги дали ему в дорогу, и старец стал чересчур разговорчив. Утратив всякую осторожность, бедняга Атал выболтал гостю много запретных вещей, и в частности рассказал ему о гигантском лике, который, судя по рассказам путешественников, выбит на скалистом склоне горы Нгранек, что находится на острове Ориаб в Южном море, а также намекнул, что это то самое изображение, которое земные боги однажды сделали по своему подобию в те дни, когда плясали на той горе при свете луны. И еще он добавил, что черты этого лика на скале весьма странны и всякий без труда их запомнит, а потом узнает, и что они вне, всякого сомнения, несут в себе знаки принадлежности к истинному роду богов. И теперь Картер понял, как полезно ему все то, что он узнал, для поиска богов.
Then Carter did a wicked thing, offering his guileless host so many draughts of the moon-wine which the Zoogs had given him that the old man became irresponsibly talkative. Robbed of his reserve, poor Atal babbled freely of forbidden things; telling of a great image reported by travellers as carved on the solid rock of the mountain Ngranek, on the isle of Oriab in the Southern Sea, and hinting that it may be a likeness which Earth's gods once wrought of their own features in the days when they danced by moonlight on that mountain. And he hiccoughed likewise that the features of that image are very strange, so that one might easily recognize them, and that they are sure signs of the authentic race of the gods. Now the use of all this in finding the gods became at once apparent to Carter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test