Translation examples
verb
В действительности сегодня она "черно-черно-черная", над чем потешается вся Европа".
Actually nowadays it is `Black-Black-Black', which makes it the laughing stock of Europe."
Я говорю именно черного, а не черную.
I mean a black man, not a black woman?
- Tuber melanosporum Vitt., иногда именуемый Tuber nigrum Bull., но обычно именуемый "черный трюфель", "черный перигорский трюфель", "перигорский трюфель", "ценный черный трюфель", "черный трюфель Норсиа" или "черный трюфель Сполетто";
Tuber melanosporum Vitt., sometimes called Tuber nigrum Bull., usually called "black truffle", "Perigord black truffle", "Perigord truffle", "black diamond truffle", "Norcia black truffle" or "Spoleto black truffle";
Вначале красноватая, затем черная с красноватым оттенком, черная с коричневатым оттенком
First reddish, then reddish-black, then brownish-black
Черное платье, черные туфли, все черное.
Black dress, black shoes, black everything.
Черная, красная, черная, красная, черная и красная.
Black, red, black, red, black and red.
Черный путь, черное солнце...
Black paths, black sun...
Черный кот, черная одежда.
Black cat, black clothes.
Черный, я выбираю черный.
Black. I'll take black.
.. и люди с черными, черными перьями в их черных, черных крыльях.
.. and men with black, black feathers on their black, black wings.
Но не для Того, не для Черного.
But not for the Black One.
Она была в черном шерстяном платье, с черным большим платком на шее, в белом чистом чепце с черными лентами.
She wore a black woollen dress, with a black handkerchief round her neck and shoulders, and a white cap with black ribbons.
У них черные глаза и длинные черные волосы, а в ушах золотые кольца;
They have black eyes, and long black hair, and gold rings in their ears;
– Черные Всадники? – тихо откликнулись они. – А что вам до Черных Всадников?
Black Riders?’ they said in low voices. ‘Why do you ask about Black Riders?’
– Черные на черных конях, – объяснил Пин. – Фродо, видно, говорить не желает – ну, так я вам расскажу.
Black figures riding on black horses,’ answered Pippin.
У тебя кто там: белый или черный?
Is your man white or black?
Серебристо-белого на черном.
Plated white on the black.
Если только не считать белого на черном.
Unless it were white on the black.
– Черный Пес! – проговорил он наконец.
«Black Dog!» said he.
Черное море, черная трава, черный воздух.
Black sea, black grass, black air.
Черные крылья, черная грива, черные рога;
Black wings, black mane, black horns;
Он был черный. Не коричневый, ни иссиня-черный, но черный, как космос.
He was black. Not brown, or blue-black, but black as space.
Риши был в черном, в черных чулках, в черной шляпе.
Richis was dressed in black, with black stockings and a black hat.
Черные шины, черные колесные диски, черные фары.
Black tires, black wheels, black headlights.
verb
Обмороженная (изображение справа внизу) ткань клубня выделяет влагу, а края поражений приобретают черный цвет.
Frosted (right and lower pictures) tuber tissue exudes water, and the edges of the lesions are blackened.
Обмороженная (изображение справа внизу) ткань клубня выделяет влагу, а края пораженных участков приобретают черный цвет.
Frosted (right and lower pictures) tissue exudes water, and the edges of affected areas are blackened.
Судебные и административные решения предоставляются по соответствующему запросу при условии обеспечения защиты личных данных (в этом случае соответствующие разделы решения затемняются черным цветом);
Court Ddecisions of courts and administrative decisions are made available upon a motion with the reservation of personal data protection (in which cases respective relevant sections fragments are blackened);
- С черными лицами.
- With blackened faces.
Мой знаменитый черный сом.
This here's my famed blackened catfish.
Ее седая прядь, желтый зуб и черный ноготь.
There's her grey hair, her yellowed tooth and a blackened nail.
Моего отца еще не похоронили, а ты уже чернишь его имя.
Me Dad's not even buried and you're blackening his name.
У нас есть яйца "Бенедикт" с морепродуктами, подаются с черными креветками.
We have a seafood eggs Benedict served with the blackened shrimp.
На самом деле, два, потому что на одном я закрасил зубы черным цветом.
Actually, two, because one of them I blackened some teeth.
Никакое количество странных слов не может спасти их черные души.
No amount of lah de dah words can save their blackened souls.
Я черню души и крушу чудеса, сколько себя помню.
I've been blackening souls... and crushing miracles for longer than I can remember.
Черный грим сможет скрыть вас от самых усердных наблюдателей.
A blackened face will conceal one from all but the must assiduous searcher.
Ладони Дамблдора лежали по сторонам Омута, правая по-прежнему была черна, точно обугленная.
Dumbledore’s hands lay on either side of it, the right one as blackened and burnt-looking as ever.
На полу возле руки капитана лежал крохотный бумажный кружок, вымазанный с одной стороны чем-то черным.
On the floor close to his hand there was a little round of paper, blackened on the one side.
На вершине Заверти они нашли, как и предсказывал Бродяжник, древнее кольцо обомшелых руин. Но посредине плоской вершины сложенные пирамидою камни хранили черные следы недавнего пламени.
On the top they found, as Strider had said, a wide ring of ancient stone-work, now crumbling or covered with age-long grass. But in the centre a cairn of broken stones had been piled. They were blackened as if with fire.
Теперь, попривыкнув к дневному свету, они заметили, что хрупкие осколки, все время хрустевшие у них под ногами, были костями убитых воинов; а среди костей, в черно-серой пыли, валялись боевые топоры гномов, разбитые шлемы, треснувшие щиты и кривые мечи с воронеными клинками – излюбленное оружие горных орков.
By both the doors they could now see that many bones were lying, and among them were broken swords and axe-heads, and cloven shields and helms. Some of the swords were crooked: orc-scimitars with blackened blades.
Все вокруг покрывала черная копоть.
Every surface was blackened.
Все здесь старое, черное, прокопченное.
Everything in it was old, blackened by smoke.
Почему он чернил свое имя?
Why blacken his name?
белые зубы на черном лице:
white teeth in the blackened face.
И другое – из черных человеческих ушей!
Another of blackened human ears!
Его кровь черными лужами разливалась по песку.
Its blood blackened the sand.
Черная кожа светлела, меняясь на глазах.
The blackened skin was lightening, changing.
как разводить огонь и чернить решетку;
how to lay a fire and blacken a grate;
Глазницы были пустыми, черными провалами.
The eyes were hollow, blackened, gone.
Правый глаз у него заплыл черным.
The old man’s right eye was blackened.
Ты знаешь, ты можешь чернить ее сколько хочешь.
You know, you can denigrate her all you want.
– Я вовсе не черню их.
"I'm not denigrating them.
Всякий раз, когда ты их чернишь, она считает себя обязанной встать на защиту своих родных.
When you denigrate them, she feels bound to defend them.
Постоянно цитировались, восхвалялись или чернились другие противники торговли опиумом, но ни в одном из проштудированных мной материалов не упоминалась моя мать.
There were others repeatedly quoted, praised, denigrated, but in all that material I collated, I did not once find my mother.
Достаточно было мне проявить хоть сколько-нибудь интереса к человеку – а из-за моего характера это случалось не очень часто, – как Ты, нисколько не щадя моих чувств и не уважая моих суждений, тотчас вмешивался и начинал поносить, чернить, унижать этого человека.
It was enough that I should take a little interest in a person—which in any case did not happen often, as a result of my nature—for you, without any consideration for my feelings or respect for my judgment, to move in with abuse, defamation, and denigration.
Он даже глумится над мистером Ньютоном, чернит мистера Бойля, злоупотребляет слабостями Лоуэра. Все люди существовали лишь ради того, чтобы служить его целям. Несчастен человек, когда так думает о своих ближних, несчастна церковь, когда у нее такой слуга, несчастна наша бедная Англия, когда у нее такой защитник.
He even sneers at Mr. Newton, denigrates Mr. Boyle, exploits the weaknesses of Lower. All men were there to be twisted to serve his ends. Poor man, to think of his fellows thus; poor church, to have him as minister; poor England, to have him as its defender.
verb
Я и не думал чернить твоего друга.
I didn't mean to badmouth your bestie.
Но если будешь чернить меня перед девочками, у нас будут проблемы.
But if you badmouth me to my girls again, we're gonna have a problem.
verb
Поэтому я хотел бы заверить Вас в том, что не намерен чернить в этом письме кипрско-греческую сторону или ее уважаемого лидера, а хочу лишь непосредственно информировать Вас о мнениях и предложениях, высказанных мною в ходе неофициальных консультаций.
This being so, I wish to assure you that it is not my intention in this letter to vilify the Greek Cypriot side or its distinguished leader, but to brief you directly on the views I expressed and the suggestions I made during the informal consultations.
Статья 38 запрещает журналистам распространять подстрекающие к расизму материалы и сообщения, в которых содержится презрение или ненависть к религиям, которые чернят другие вероисповедания или поддерживают дискриминацию в отношении какой-либо конфессиональной группы или пренебрежение к ее взглядам.
Article 38 prohibits journalists from disseminating racist propaganda or messages that imply contempt for or hatred towards religions, vilify other faiths or advocate discrimination against or the disparagement of the views of any confessional group.
Его статья 38, в частности, запрещает журналистам распространять материалы, пропагандирующие расизм, либо сообщения, которые культивируют презрительное отношение и ненависть к религиям, чернят другие вероисповедания либо поддерживают дискриминацию по этому признаку, либо пронизаны пренебрежительным отношением к мнениям какой-либо конфессиональной группы.
Article 38 provides, inter alia, that journalists are prohibited from disseminating racist propaganda or messages that imply contempt for or hatred towards religions, vilify other faiths or advocate discrimination against or the disparagement of the views of a confessional group.
В дополнение к уже упомянутой выше статье 1 указанного Закона его статья 38 предусматривает, что журналисты должны воздерживаться от распространения подстрекающих к расизму материалов либо сообщений, которые содержат презрение или ненависть к религиям, чернят другие веры, либо поддерживают дискриминацию в отношении какой-либо конфессиональной группы, или же пренебрегают ее взглядами.
In addition to article 1 of the Act, to which reference was made above, the Act provides, inter alia, in its article 38 that journalists must refrain from propagating racist propaganda or messages that imply contempt for, or hatred towards, religions, vilify other faiths or advocate discrimination or disparagement of the opinion of any confessional group in society.
Среди прочего, это, вопервых, положение о том, что межконголезские политические переговоры должны привести к возникновению нового политического строя в Демократической Республике Конго; и, вовторых, необходимость разоружения военизированных группировок, в том числе подразделений бывших руандийских вооруженных сил и боевиков <<интерахамве>>, которые несут ответственность за геноцид 1994 года и которые не прекращают своих попыток по продолжению своего черного дела при поддержке некоторых наших конголезских братьев, которые заходят настолько далеко, что отрицают их присутствие на конголезской территории с единственной целью клеветы на нас, если судить по заявлению министра Йеродиа Ндомбаси в прошлую субботу.
Their main principles are, first, that the inter-Congolese political negotiations should lead to a new political order in the Democratic Republic of the Congo; and, secondly, that the armed groups should be pursued and disarmed, including former Rwanda military and the Interahamwe authors of the 1994 genocide, who are still attempting to continue their misdeeds, encouraged by certain of our Congolese brothers who go so far as to deny their presence on Congolese territory with the sole purpose of vilifying us, to judge by the statement by Minister Yerodia Ndombasi last Saturday.
Нет, мы не станем чернить людей, поставивших нужды родного ребенка выше своих нужд, тем самым обеспечив им светлое будущее и любящую семью.
Okay, no, we are not vilifying the people who were brave enough to put their biological kids' needs before their own, thus ensuring them a safe and loving home.
Я хочу обнаружить, что последние два месяца, были всего лишь кошмаром, что поставки не были отравлены, что пресса не чернила меня, что мои подчиненные не врали мне.
I wanna find that the last two months were just a nightmare, that the pipeline didn't get contaminated, that the press didn't vilify me, that the people underneath me didn't lie to me.
Слышал бы ты, сынок, как этот Эксли на свидетельском кресле чернил и тебя, и многих других достойных людей!
Exley vilified you and many other fine men on the witness stand, lad.
Но воспевает ли она его или чернит, факты, которые она приводит, кажутся мне весьма незначительными.
But, whether she glorifies him or vilifies him, the facts which she quotes strike me as irrelevant.
Так, партия отвергает и чернит все принципы, на которых первоначально стоял социализм, — и занимается этим во имя социализма.
Thus, the Party rejects and vilifies every principle for which the Socialist movement originally stood, and it chooses to do this in the name of Socialism.
Так можно было заключить по всем включенным в доклад дополнениям, примечаниям и сноскам, рисовавшим черной краской Дом, главное преступление которого было в том, что он не давал бюрократической машине себя заглотать.
As witness the wilderness of coda, addenda, and subscripts the report had accumulated, meant to vilify House Tregesser, whose main crime was that it refused to be gobbled by the bureaucratic machine.
verb
Для того чтобы представить в черном цвете положение правозащитников в Исламской Республике Иран, факты преднамеренно искажаются.
The facts had been distorted in order to cast aspersions on the situation of human rights defenders in the Islamic Republic of Iran.
Если она начнет чернить Джея Берджесса и его героизм, кто станет слушать?
If she starts casting aspersions on Jay Burgess and his heroism, who will listen?
verb
Но какие магазины для печатников продают такую марку чернил и расположены возле железной дороги, вызывающей этот дефект?
But how many print-shops who purchase this type of ink are situated near enough to rail tracks for this slur?
Теоретически подобную роль можно было поручить кому угодно, но, оказывается, бизнесмен в свое время сделал заявление по поводу поведения местного населения, и поэтому подразумевалось, что предполагаемые похитители будут несколько чернее, чем он сам.
In theory, anyone could have served that function, but it turned out the businessman made frequent racial slurs against the local population, so Savage assumed that the supposed potential kidnappers had a skin color darker than his employer's.
Ей не добиться своего, если она будет настаивать на том, что Генрих Перси был помолвлен с Анной. — Лучше ей подождать, пока овдовеет, — грубо сказала я. — Мы не позволим чернить Анну в глазах короля. Графине придется еще пожить с мужем, который без ума от кого-то другого.
“She’ll never get her annulment on the grounds that Henry Percy was pre-contracted to Anne?” “She might as well wait to be widowed,” I said crudely. “We can’t let any slur be attached to Anne. The Countess will be married forever to a man who has always been in love with someone else.
verb
Все, что она могла делать, это сидеть и слушать, как чернят имя ее клиентки.
All Jennifer could do was sit by while her client’s name was besmirched.
Не позволю чернить его память ложью, которую распространяет эта женщина.
I will not have his memory besmirched by the lies this woman has told you, Merton.
verb
Еще ближе виднелись длинные прямые черные посадочные полосы аэропорта Яна Смита.
Closer still was the long, straight, blue streak of the main runway of Jan Smuts Airport.
verb
Мы считаем своим долгом поделиться с международным сообществом нашим опытом, опытом страны, которая сумела преодолеть конфликт и твердо поняла, что нужно сделать все, для того чтобы больше никогда не вернулся этот черный этап нашей истории, и что мы должны оказать помощь государствам, которые еще не сумели покончить со своими конфликтами или которые ищут пути их урегулирования или переживают постконфликтный период.
In our view, we have a duty to share our experience with the international community, as a country that has emerged from conflict with the conviction that we must make every effort to avoid repeating that dark period of our history and to help all States that are still mired in conflict, are in the process of resolving conflicts or are in post-conflict situations.
Дождь размыл покрывавшую его грязь, и черная вода стекала с одежды на ковер.
The rain had merely diluted his coating of mire ooze, which streamed from his sopping garments onto the carpet.
verb
Чернила выплеснулись. На столе расплылась клякса.
Ink spouted up and spattered on the desk.
Из раны хлынула кровь и окрасила пыль в черный цвет.
Blood spurted from it, spattering the dust.
verb
Брызги черной крови разлетелись по грубым каменным стенам.
Dark blood splattered rough stone walls.
И все это было забрызгано кровью напополам с черной магией.
Everything had been splattered with blood and dark magic.
Он лежит между двумя большими машинами, уже залитый какой-то черной смазкой.
He lay between two great machines, already splattered with some dark lubricant.
Пчелы с отчаянием жужжали вокруг черного мародера, грязь плескалась под ударами хвоста грызуна.
The bees hummed madly about the dark marauder, the mud splattered beneath the tail of the rodent.
Свитер ее был забрызган кровью, даже стекла очков были покрыты россыпью черных капелек;
Blood was splattered liberally over one side of her white shirtwaist and the sweater, droplets of it beading even on her spectacle lenses;
verb
Например, с сентября 1998 года Соединенные Штаты возбудили несколько дел, касающихся антидемпинговых и компенсационных пошлин на базовые продукты черной металлургии, что также имело место в Европейском сообществе, а Канада и Филиппины начали проведение нескольких антидемпинговых расследований в отношении продукции черной металлургии.
For example, since September 1998, the United States has initiated several anti-dumping and countervailing duty cases on basic steel products, as has the European Communities, and Canada and the Philippines have initiated several anti-dumping investigations on steel products.
Практика, распространенная при сбыте некоторых лекарств, продукции черной металлургии, телевизоров и других товаров, однако доказать обвинения в демпинге зачастую оказывается невозможно.
Common for some drugs, steel, TV sets and other goods, but complaints about dumping are often unsuccessful.
Чаще всего в качестве таких мер используются расследования в целях прямого ограничения торговли (особенно антидемпинговые) и повышение тарифов на импорт, в частности в отношении продукции машиностроения, электротехнической промышленности и черной металлургии.
Trade remedy investigation (especially anti-dumping) remains the most frequently implemented, followed by import tariff increases, affecting such products as machinery and mechanical appliances, electrical equipment and iron and steel.
В прошлом... нефть... ядерная... и химический отрасли промышленности сделали немного для защита морских сред и чернить или под морским дном имеет всегда доказываемый удобное место избавляться от неудобных трат.
In the past ... oil ... nuclear ... and chemical industries have done little for the protection of marine environments and dumping on or under the seabed has always proved a convenient place to dispose of inconvenient wastes.
Проблема экспорта черных металлов становится все острей.
The steel export dumping problem.
Вполне может быть, что Мери просто во всем разочаровалась, что у нее приступ черной меланхолии.
Chances were that Mary was just discouraged, down in the dumps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test