Translation for "черепаха" to english
Translation examples
noun
2. Морские черепахи
2. Marine turtles
14. Морские черепахи
14. Marine turtles
276. Морские черепахи.
276. Sea turtles.
В море, попав в сети, черепахи тонут.
In the sea, the nets drown turtles.
Кожистые морские черепахи попадаются на крючки ярусных поводцов и нередко захлебываются, прежде чем ярус будет выбран на поверхность и черепаху смогут освободить.
Leatherback sea turtles get hooked on longlines and often drown before the line is reeled and the sea turtle can be released.
Черепашья ферма на Каймановых островах служит целям разведения зеленой черепахи.
The Cayman Islands Turtle Farm serves as a breeding ground for the green turtle.
Что значит "черепаха на черепахе на черепахе..."? На чём стоит последняя черепаха?
When you say "turtle after turtle after turtle"... what is the last turtle standing on?
Он принадлежит Черепахе.
It's turtle's.
- А что за Черепаха?
- Who's Turtle?
Я ненавижу черепахи.
I hate turtles.
Поиграем в черепаху.
It's turtle time.
А, привет, Черепаха.
Oh hey, Turtle.
-Марк, здорово. Черепаха.
- Hey, Mark, Turtle.
только, конечно, не змеи и не черепахи – эти соскакивали в воду.
but not the snakes and turtles-they would slide off in the water.
Гарри никогда еще не чувствовал такой ненависти к Малфою, как сейчас, когда нелепо лежал на спине, подобно черепахе, и кровь заливалась ему в открытый рот, вызывая тошноту.
Harry had never hated Malfoy more than as he lay there, like an absurd turtle on its back, blood dripping sickeningly into his open mouth.
Сетования Гермионы из-за того, что ее черепаха получилась уж очень похожей на морскую вместо обычной, вызывали только всеобщее раздражение; остальным подобные проблемы казались откровенно смехотворными.
Hermione irritated the rest by fussing about how her tortoise had looked more like a turtle, which was the least of everyone else’s worries.
Он решительно ушел от всех, как черепаха в свою скорлупу, и даже лицо служанки, обязанной ему прислуживать и заглядывавшей иногда в его комнату, возбуждало в нем желчь и конвульсии.
He had decidedly withdrawn from everyone, like a turtle into its shell, and even the face of the maid who had the task of serving him, and who peeked into his room occasionally, drove him to bile and convulsions.
Животное было определенно похоже на черепаху, но черепахой не было.
It looked like a turtle, faintly, but it was not a turtle, It didn’t have a shell;
По мне, так черепаха была бы лучше.
For me a turtle would be better.
Газон явно принадлежал черепахе, небо принадлежало черепахе, весь мир принадлежал черепахе, и в этом мире Нейлз был случайным гостем.
It was the turtle's lawn, the turtle's sky, the turtle's creation, and Nailles seemed to have wandered mistakenly onto the scene.
Я взглянул на черепаху.
I looked at the turtle.
Он поймал черепаху.
He caught a turtle.
— Никогда… Черепаха Движется !
‘Nevertheless … the Turtle Moves!’
Черепаха Движется, а?
‘The Turtle Moves, eh?’
А вот железная черепаха.
And here’s the iron turtle.
— Длинношеяя черепаха.
A long-necked turtle.
noun
Для нас то, что было предпринято на сегодня, подобно движениям черепахи в своем панцире.
For us, what has been undertaken to date resembles the dance of a tortoise inside its shell.
многосторонний подход может представляться черепахой в условиях либерализации торговли; она движется медленно и стабильно, однако именно она во многих случаях выигрывает бег.
a multilateral approach may appear to be the tortoise of trade liberalization; it is slow and steady, but it will often win the race.
Это проявлялось в раздражительности и чрезмерной сонливости и утомляемости, причем она неоднократно упоминала об игре в "черепашку", объясняя, что эта игра состоит в том, что у ее отца в штанах под нижним бельем есть черепашка, которую она брала и целовала, и несколько раз нарисовала черепаху в форме пениса;
She tended to be irritable, was abnormally tired and sleepy, and referred repeatedly to the "little tortoise" game, explaining that it involved her father having a little tortoise beneath his trousers and underpants which she caught and kissed. She had occasionally drawn the tortoise in the form of a penis.
Ряд проектов имеют целью охрану исчезающих видов, таких как морские черепахи, ламантины, киты и дельфины, а также морские птицы.
A number of projects aim at protecting endangered species, such as sea tortoises, manatees, whales and dolphins, and aquatic bird life.
23. Среди дикой фауны обитают такие крупные животные, как пума, ягуар, тапир, муравьед, олень, лиса, водосвинка, кайман, игуана и черепаха.
23. The bigger animals among the wild fauna are the puma, jaguar, tapir, ant bear, deer, fox, capybara, alligator, iguana and tortoise.
По словам некоторых старейшин общины ватта, другие люди считают их "грязными" потому, что их предки охотились и употребляли в пищу таких "грязных" животных, как дикообразы и черепахи.
Some elders of the Watta community say that they are considered "impure" by others as a result of their ancestors having hunted and eaten "dirty" animals such as porcupines and tortoises.
Галапагосская черепаха или гигантская Галапагосская черепаха
The Galapagos tortoise, - or Galapagos giant tortoise, - Unbelievable...
Гигантские черепахи, тоже.
Giant tortoises, too.
Японская бойцовая черепаха.
Japanese fighting tortoise.
Назовем его Мистер Черепаха.
Mr Tortoise, then.
Ахиллес и Черепаха.
Achilles and the Tortoise
Трахни черепаху, Алекс.
Fuck the tortoise, Alex.
— Кто-нибудь слышал: могут черепахи дышать паром?
“Were the tortoises supposed to breathe steam?”
У окна поблескивала панцирем в драгоценных камнях гигантская черепаха.
A gigantic tortoise with a jewel encrusted shell was glittering near the window.
В действительности мир — это плоская плита, покоящаяся на спине гигантской черепахи.
The world is really a flat plate supported on the back of a giant tortoise.
Им обеим недостает наглядных подтверждений: никто никогда не видел гигантской черепахи, на спине которой покоится Земля, но никто не видел и суперструн.
Both theories lack observational evidence: no one has ever seen a giant tortoise with the earth on its back, but then, no one has seen a superstring either.
В понедельник, ближе к обеду бледные и замученные третьекурсники выходили с экзамена по трансфигурации, обсуждая результаты и горько жалуясь на трудность задания — требовалось превратить фарфоровый чайник в черепаху.
The third years emerged from Transfiguration at lunchtime on Monday, limp and ashen-faced, comparing results and bemoaning the difficulty of the tasks they had been set, which had included turning a teapot into a tortoise.
В конце концов Слизерин и Гриффиндор совсем рассорились, и Слизерин покинул школу. — Профессор Бинс поджал губы, отчего его лицо стало похоже на мордочку старой сморщенной черепахи. — Вот и все, о чем повествуют летописи.
After a while, there was a serious argument on the subject between Slytherin and Gryffindor, and Slytherin left the school.” Professor Binns paused again, pursing his lips, looking like a wrinkled old tortoise.
Накануне он орал во все горло, колотил отца новой дубинкой, давился, пинал мать и подкидывал вверх свою черепаху, разбив ею стеклянную крышу оранжереи, но ему так и не вернули его вторую комнату. Что касается Гарри, то он вспоминал вчерашнее утро и жалел о том, что не распечатал свое письмо, пока был в коридоре.
He’d screamed, whacked his father with his Smelting stick, been sick on purpose, kicked his mother, and thrown his tortoise through the greenhouse roof, and he still didn’t have his room back. Harry was thinking about this time yesterday and bitterly wishing he’d opened the letter in the hall.
— И что-нибудь для черепахи?
‘And something for the tortoise?’
Никакой черепахи там не было.
There was no tortoise.
Черепаха, сказал он.
‘A tortoise,’ he said.
Черепаха колебалась.
The tortoise hesitated.
— Построиться черепахой!
Form the tortoise!
— черепахе? Причем тут черепаха? — выражение Намрода смягчилось.
‘—tortoise? What have tortoises got to do with anything?’ Nhumrod’s expression softened.
Наставник, черепаха говорит…”, “Наставник, эта черепаха хочет…”, “Наставник, представьте себе, я слышал от этой черепахи в саду…”
Master, there’s a tortoise who says – Master, this tortoise wants – Master, guess what, I heard from this tortoise in the melons that—
— Они не могут. — сказала черепаха.
‘They can’t,’ said the tortoise.
Черепахи были чем-то новым.
Tortoises was a new one.
Мы зайцы по сравнению с их черепахой.
Hares to their tortoise.
Камень, похожий на панцирь черепахи.
A rock that looks like a tortoiseshell.
Паркер. Лакированный корпус, расписанный под черепаху, замысловатой формы золотое перо, приятное глазу.
It was a Parker, a swirly tortoiseshell lacquer with a complicated gold nib that he liked the looks of.
Бронза слишком нагревалась, а инкрустации из слоновой кости и черепахи, бывшие частью первоначального проекта, от жара высыпались, остались только массивные створки из цельного кедрового дерева.
Bronze grew too hot and the marquetry of ivory and tortoiseshell which was part of the first design, fell to pieces.
Скорик знал это её «хорошее место» – в подкроватном шкапчике, где Ташка свои сокровища хранила: книжку про цветы, хрустальный пузырь из-под духов, гребёнку из черепахи.
Senka knew that ‘safe place’ of hers – in the cupboard under the bed, where Tashka kept her treasures: the book about flowers, a cut-glass scent bottle, a tortoiseshell comb.
Довольные жизнью, мы прогулялись по центру города: я — с гривой, уложенной в стиле эпохи трубадуров, а моя спутница — с вырезанной из панциря черепахи бабочкой, словно запутавшейся в паутине ее вьющихся волос.
Afterward, we set off happily for the arcades in the heart of the city—I with a troubadour’s mane, and she with a tortoiseshell butterfly trapped in her curls—leaving behind us a wake of patchouli and hair spray.
Помимо фляги с водой и одеяла Герлах выудил из седельной сумки гребень из панциря черепахи, складную бритву, трутницу, точильный камень, сапожное шило, бутылочку с жидким маслом, тряпку, свечку и горшочек с пчелиным воском.
Aside from his water flask and bedroll, there was a little comb of tortoiseshell, a folding razor, a tinderbox, a whetstone, a shoe-awl, a small bottle of polishing oil, a rag, a candle, and some beeswax in a pot.
Кроме запонок, я купил чемодан из страусиной кожи с двойной молнией и виниловой подкладкой, старинную баночку для пилюль из серебра, стекла и крокодиловой кожи, старинный футляр для зубной щетки, зубную щетку из барсучьей щетины и щеточку для ногтей из искусственной черепахи.
In addition to the cuff links, I've bought an ostrich travel case with double-zippered openings and vinyl lining, an antique silver, crocodile and glass pill jar, an antique toothbrush container, a badger-bristle toothbrush and a faux-tortoiseshell nailbrush.
Пока дождь со снегом выстукивали дробь по ставням из панциря черепахи, или ливень катился водопадом по стенам, или снег покрывал ковром внутренние дворы, я рыскал среди дворцовых женщин в поисках той, которая пробудила бы мой интерес, была бы хоть на одну десятую так же желанна, как последняя из пастушек Иды.
While the sleet pattered against tortoiseshell shutters or the rain cascaded in sheets from the top of the walls or snow carpeted the courtyards, I sniffed and prowled among the women for someone new and interesting, someone a tenth as desirable as the least of Ida’s shepherdesses.
noun
Строимся Черепахой!
We form Testudo!
Построение "черепаха"!
Form testudo!
– Черепаха! – закричал Хай. – В пещеру!
'Testudo!' shouted Huy.
Оливер предупреждал юношу, что одноглазые, скорее всего, изберут именно этот строй, называемый «черепахой», но никакие слова не могли подготовить Лютиена к жутковатому великолепию подобного зрелища.
Oliver had warned Luthien that they would do this, calling the formations “testudos,” but no words could have prepared Luthien for the splendor of this sight.
Первая «черепаха» находилась на севере, вторая — на северо-западе, а последняя — на западе от осажденного города, трехсторонняя атака на две основные внешние стены.
One testudo was directly north of the city, a second northwest, and the third almost directly west, a three-pronged attack that would pressure the two main outer walls.
Да, домик черепахи.
Yeah,this is a turtle shell.
- Да? - Достань мне панцирь черепахи. - Хорошо.
- Osgood, run and get me a turtle shell.
Сначала я видела только панцирь черепахи.
At first, all I could see was this turtle shell.
Я смогу выткать узор в виде панциря черепахи.
I've to. I'm weaving a pattern of turtle shell.
Черепаха с синим панцирем всегда отыскивает лидирующий автомобиль.
The blue turtle shell always seeks out... [ gasps ] the lead car.
Если вы поднимите руки со стола, сделанного из панциря черепахи,
If you lift those palms off that turtle shell table top,
Это похоже на панцирь черепахи, но от этого помощи мало.
I mean, it looks like a turtle shell, but that's not very helpful.
Относительно целая крыша почти касалась морского дна, и поэтому все строение напоминало панцирь черепахи.
A relatively intact hyperbolic roof dipped almost to the sea floor, giving the entire structure the appearance of a turtle shell.
Злой? – Она пошевелила пальцами ног, разворачивая конфету. – Массируй. – Я стала тереть ее холодные стопы; подошвы оказались грубыми, как панцирь черепахи. – Адора… Значит, так.
Evil?” She wiggled her toes as she unwrapped a chocolate. “Rub.” I began kneading her cold feet, the soles rough like a turtle shell. “Adora. Well, damn.
Его голова была обмотана чем-то напоминающим полупрозрачный голубой панцирь черепахи, сам же Фрэнк смотрелся как обдолбаный после обезболивающих, которыми его напичкали. — Посоветовали идти прямо в лазарет. — Он с интересом посмотрел на девушку. — Вы что-то сказали? — Нет.
His head was bandaged into something that resembled a translucent blue turtle shell and he looked woozy from the painkillers they’d planted on him. “Told me to go straight to sick-bay.” He looked at her, concerned. “Did you just say something?” “No,”
Он преподнёс ему гребни, иглы и отличный топор с отполированной головкой из зеленоватого камня. В ответ получил раковину черепахи, два бронзовых топора, восемь украшенных горшков с хмельным напитком и ожерелье из заострённых зубов диковинного морского существа.
He gave him combs, pins and a fine axe with a polished head of greenish stone, and in return he received a turtle shell, two bronze axes, eight decorated pots of liquor and a necklace of pointed teeth that had come from a strange sea creature.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test