Translation for "человечности" to english
Человечности
noun
Translation examples
noun
- Разоружение и человечность
- Disarmament and humanity
Поэтому концепция человечности как жертвы характеризует существо преступлений против человечности"24.
It is therefore the concept of humanity as victim which essentially characterizes crimes against humanity".
Человечность -- прежде всего
Put humanity first
Она признала Стакича виновным в истреблении в качестве преступления против человечности, убийстве в качестве нарушения законов или обычаев войны, убийстве в качестве преступления против человечности, депортации в качестве преступления против человечности и преследовании в качестве преступления против человечности.
It found Stakić guilty of extermination as a crime against humanity, murder as a violation of the laws or customs of war, murder as a crime against humanity, deportation as a crime against humanity and persecutions as a crime against humanity.
Его человечность пропала.
His humanity's gone.
Твоя человечность проявляется.
Your humanity's showing.
Значение человечности преувеличено.
Humanity is overrated.
он был тихим, встревоженным и куда более человечным, чем всегда.
it was low and anxious and somehow much more human than usual.
Чувство человечности может в подобных случаях требовать, чтобы свобода торговли была восстановлена лишь постепенно и с большой осторожностью и предусмотрительностью.
Humanity may in this case require that the freedom of trade should be restored only by slow gradations, and with a good deal of reserve and circumspection.
Имеется много очевидных симптомов того, что заработная плата нигде в нашей стране не определяется этой низшей нормой, совместимой с простой человечностью.
There are many plain symptoms that the wages of labour are nowhere in this country regulated by this lowest rate which is consistent with common humanity.
Если бы хозяева прислушивались всегда к велениям разума и человечности, они часто имели бы основания скорее умерять, чем возбуждать усердие многих из своих рабочих.
If masters would always listen to the dictates of reason and humanity, they have frequently occasion rather to moderate than to animate the application of many of their workmen.
В новых колониях интерес двух высших классов заставляет их относиться к низшему с большим вниманием и человечностью по крайней мере там, где этот низший класс не находится в состоянии рабства.
But in new colonies the interest of the two superior orders obliges them to treat the inferior one with more generosity and humanity; at least where that inferior one is not in a state of slavery.
Однако бывают определенные условия, которые иногда ставят рабочих в благоприятное положение и позволяют им увеличить свою заработную плату значительно выше этой нормы, очевидно, самой низкой, которая только совместима с простой человечностью.
There are certain circumstances, however, which sometimes give the labourers an advantage, and enable them to raise their wages considerably above this rate; evidently the lowest which is consistent with common humanity.
Альбус Дамблдор никогда не был гордецом или тщеславцем, он умел находить нечто ценное в любом человеке, сколь бы незначительным или жалким тот ни казался, и я думаю, что утраты, которые он пережил в ранние годы, наделили его великой человечностью и способностью к состраданию.
Albus Dumbledore was never proud or vain; he could find something to value in anyone, however apparently insignificant or wretched, and I believe that his early losses endowed him with great humanity and sympathy.
Всякий, кто прочтет жизнеописание Кира, составленное Ксенофонтом, согласится, что, уподобляясь Киру, Сципион весьма способствовал своей славе и что в целомудрии, обходительности, человечности и щедрости Сципион следовал Киру, как тот описан нам Ксенофонтом.
And whoever reads the life of Cyrus, written by Xenophon, will recognize afterwards in the life of Scipio how that imitation was his glory, and how in chastity, affability, humanity, and liberality Scipio conformed to those things which have been written of Cyrus by Xenophon.
Итак, государь должен бдительно следить за тем, чтобы с языка его не сорвалось слова, не исполненного пяти названных добродетелей. Пусть тем, кто видит его и слышит, он предстает как само милосердие, верность, прямодушие, человечность и благочестие, особенно благочестие.
For this reason a prince ought to take care that he never lets anything slip from his lips that is not replete with the above-named five qualities, that he may appear to him who sees and hears him altogether merciful, faithful, humane, upright, and religious.
— Никому ни единого слова, сэр, — пообещал Реддл и покинул кабинет профессора, однако Гарри удалось мельком увидеть его лицо, наполненное тем же безумным счастьем, какое отразилось на нем, когда Реддл впервые узнал, что он волшебник, счастьем, которое не оттеняло красоту его черт, а делало их менее человечными.
said Riddle, and he left, but not before Harry had glimpsed his face, which was full of that same wild happiness it had worn when he had first found out that he was a wizard, the sort of happiness that did not enhance his handsome features, but made them, somehow, less human
Его критерием во всех этом была человечность и проявления человечности.
His criterion in all of it was humanity and the extensions of humanity.
— Нет, Сеппи, как раз человечно. Вполне человечно.
"No, it wasn't, Seppi; it was human—quite distinctly human.
А если так, то зачем ему быть человечным?
Why should they be human?
Я уже не человек. Я превзошел человечность.
I'm not human any more. I've transcended humanity.
Ни человечности, ни души.
No humanity or soul.
– Дедушка был человечным.
Grandpapa was human,
Такой человечный голос.
Such a human voice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test