Similar context phrases
Translation examples
noun
У ручного огнетушителя отсутствует предохранительная чека.
A hand extinguisher no longer has its safety pin.
Гранатные чеки, обнаруженные в 2011 году, были изъяты у бойцов НФОО, обученных и вооруженных в Эритрее.
The grenade pins that were found in 2011 were recovered on ONLF fighters trained and armed in Eritrea.
В их номерных обозначениях присутствовал цифровой компонент <<79>>, фигурирующий и в обозначениях на чеках гранат, изъятых у бойцов <<Гинбот себат>> в текущий мандатный период.
They followed a sequence of "79", which is the same serial number that was marked on the grenade pins recovered on the Ginbot Sebat fighters during the course of the current mandate.
Посол Тесфай заявил, что чеками к ручным гранатам группу, должно быть, снабдили либо Эфиопия, либо плененные Эфиопией лица и что Эритрея, в свою очередь, осведомлена о серийных номерах эфиопского оружия.
Ambassador Tesfay said that either Ethiopia or those captured by Ethiopia must have provided the group with the hand grenade pins and that Eritrea was also in possession of serial numbers of Ethiopian weapons.
Такая последовательность в серийных номерах убедительно говорит о том, что оба комплекта гранат происходят из одного первоначального источника, а в 2011 году Группа контроля установила, что этим источником является Эритрея (см. приложение 7.4, где приводятся фотографии чек, осмотренных Группой контроля в 2011 и 2014 годах).
The consistency in sequencing strongly suggests a single original supplying source for the two sets of grenades, which the Monitoring Group established to be Eritrea in 2011 (see annex 7.4 for photographs of the pins inspected by the Monitoring Group in 2011 and 2014).
86. На видеоконференции 28 июля 2014 года Группа контроля поделилась своими наблюдениями с Постоянным представителем Эритреи при Организации Объединенных Наций послом Тесфаем и попросила Эритрею объяснить схожесть серийных номеров на гранатных чеках и происхождение проездных документов, изъятых у одного из бойцов <<Гинбот себат>>.
86. The Monitoring Group shared its findings with the Permanent Representative of Eritrea to the United Nations, Ambassador Tesfay, during a videoconference on 28 July 2014 and requested that Eritrea provide an explanation about the matching grenade pin serial numbers and the travel documents recovered from one of the Ginbot Sebat fighters.
237. Представитель патрульной группы также заявил, что в Сахубли примерно в 5 м от пунктов пересечения границы ею были обнаружены ручная граната без предохранительной чеки, кусок ткани от военной формы и пустые ящики для боеприпасов; это прямо указывает на то, что эмбарго нарушается на регулярной основе и что обстановка в плане безопасности отличается нестабильностью.
237. The patrol team also stated that, in Sohoubly, it had found a hand grenade without a safety pin, a piece of military cloth and empty ammunition cartons about 5 m from the border crossing points, clear indications that embargo violations were taking place in general or that the security situation was not stable.
Не забудьте выдернуть чеку.
Pull the pin.
Засунь чеку обратно.
Put the pin back in.
-Ага, чека торчит.
- Yeah, the pin's in it.
Ладно, повернуть предохранительную чеку.
- OKAY, ENGAGE THE SAFETY PIN.
Я уже выдернул чеку!
I already pulled the pin.
Он... он выдернул чеку.
He--he pulled the pin.
О, чека была в...
Oh, the pin was in...
Я не выдернул чеку!
The pin was still in !
Чека внутри, повторяю, чека внутри.
Pin is in. I repeat, pin is in.
Это была предохранительная чека.
That was the safety pin;
Он уже выдернул чеку.
The pin had been pulled.
Вырвал из него чеку.
He ripped out its pin.
Вытаскиваешь чеку и бросаешь.
You pull the pin and throw.
Он уже выдернул чеку из гранаты…
He was just pulling the pin on a grenade.
Он слышал, как чека упала на землю.
He heard the pin fall on the primer.
Что, теперь гранату со сдернутой чекой держу я?
The pin's out of the grenade for me, now, eh?"
Линкольн выдернул чеку из своей гранаты.
Lincoln pulled the pin on the flash-bang.
На одном конце баллончика была крышечка с предохранительной чекой.
There was a cap at the end, with a locking pin.
noun
Извлеките чеку надавив на корпус, и...
Pop the linchpin by applying pressure to base, and...
Если Холодная Война - это граната, то мисс Восток - это чека.
The Cold War's up for grabs, and Miss Vostok is the linchpin.
Но Люк был как чека в колесе.
But Luke was the linchpin.
Городок был как бы чекой гранаты для северного союза.
The town was the southern linchpin of the alliance.
Шеритон повернулся и отошел на край кольца. – Вы чека нашего колеса, мистер Браун.
Sheriton took a turn and moved to the edge of the ring. 'You are the linchpin, Mr. Brown.
Изучив заклинание, я увидел, что три чеки, вероятно, удержатся, хотя лучше, чтобы было четыре.
Studying it, I saw that three linchpins would probably hold it, though four would be better.
noun
Чеки, в моём кабинете под ключами.
The caterer's check is locked in my desk.
Детектив Корнелл нужен чек на фонарик, что я тебе покупала, но папки в шкафу, а он заперт.
Detective Cornell wants a receipt from the flashlight I bought you, but the files are in the cabinet and it's locked.
Там же находилась папка, где хранились давние счета, квитанции и чеки.
There was also a file containing recent receipts and other records. The last drawer in the desk was locked.
Коронцис закрыл витрину, запер ее на ключ и положил подлинную вазу в бумажный пакет, где уже лежал чек.
Korontzis closed the case and locked it, and put the genuine vase in the paper bag with the receipt.
Второй нападавший освободил чеку гранаты и бил ногой по замку, готовый метнуть ее, как только дверь распахнется. Крис дважды выстрелил.
The second man released the lever on his grenade and kicked the door’s shattered lock, preparing to throw as the door burst in. Chris fired twice.
Граната выпала из ее пальцев, и Мэри, словно скованная горячечным сном, смотрела, как граната с сорванной чекой вертится по забрызганным кровью половицам.
The grenade fell from her fingers, and Mary watched as if locked in a fever dream as the live grenade rolled across the blood-spattered floorboards.
Молодой человек с открытым выражением лица, в данный момент слегка притуплённым алкоголем, коротко кивнул. — Естественно. Скоро их большой белый начальник закроется в кабинете с нашим Томмазо, а когда они выйдут оттуда, у директора останется чек, который не только покроет расходы на прием, но и позволит заменить всю электропроводку нашей развалюхи.
The young man, in his thirties with an open countenance that was currently shaded by alcoholic distress, nodded firmly. ‘Exactly. Their big white chief is currently locked in discussion with Tommaso in his office. To be followed, no doubt, by a large cheque which will cover the cost of the party and leave a considerable amount over to deal with the abominable electrical circuits in this run-down old dump.
В конце концов вы получаете свой чек и тащитесь к машине, где заждавшаяся жена встречает вас вопросом: «Где тебя носило?». Не отвечая, вы протискиваетесь мимо колонны, разукрашиваясь пылью, чтобы передние полы вашего пиджака не слишком отличались от спины, выясняете, что до ветрового стекла не дотянуться, потому что дверца приоткрывается ровно на три дюйма, и просто швыряете квитанцию на приборную панель. (Квитанция слетает на пол, но жена не видит, так что, бросив: «Хрен с ней!», вы запираете дверцу и протискиваетесь обратно, и тут жена замечает, во что вы превратились, после того как она столько сил потратила, наряжая вас, и выбивает из вас пыль ладонью, приговаривая: «Честное слово, с тобой никуда пойти нельзя!»)
Eventually you acquire a ticket and trek back to your car where your wife greets you with a ‘Where have you been?’ Ignoring her, you squeeze past the pillar, collecting a matching set of dust for the front of your jacket, discover that you can’t reach the windscreen as the door only opens three inches, so you just sort of throw the ticket at the dashboard (it flutters to the floor but your wife doesn’t notice so you say, ‘Fuck it,’ and lock the door), and squeeze back out where your wife sees what a scruff you’ve turned into after she spent all that time dressing you and beats the dust from you with paddled hands while saying, ‘Honestly, I can’t take you anywhere.’
noun
Я отойду, чтобы зафиксировать чеку.
I'm going to let go as I have to gag the peg.
Так значит Ник зафиксировал чеку, разобрался с основным зарядом, но Алдертон был дезориентирован и пошёл не к той двери, зацепил второе устройство, и...
So Nick gags the peg, he sorts the head high wire but Alderton's so all-over-the-place that he goes for the wrong door, hits the second trip wire and...
noun
Эти положения направлены на содействие дематериализации основных коммерческих документов, таких как коносаменты, простые векселя, чеки и складские расписки.
The provisions were aimed at facilitating the dematerialization of key commercial documents, such as bills of lading, promissory notes, cheques and warehouse receipts.
113. Следующие ключевые области попрежнему вызывают обеспокоенность у организации: безопасность, отчетность, обеспечение учета поступлений в учреждениях, проводящих разную политику, обработка электронного перевода средств (ЭПС), обработка чеков, процесс выверки банковских счетов, профессиональная подготовка по финансовым вопросам и обучение сотрудников.
113. The following remained key areas of concern to the organization: security, reporting, application of revenue accounting across agencies with different policies, electronic funds transfer (EFT) processing, cheque processing, the bank reconciliation process, financial training and human resources training.
Оно включает в себя: современный пакет программ, которые могут использоваться в действующих банковских системах диалоговой информации в целях получения полной, ежедневной отчетности по основным расчетным и депозитным счетам; программу выверки банковских счетов, которая позволяет автоматически включать сведения об операциях в финансовые отчеты, и другой пакет программ, который обеспечивает диалоговое оформление и проверку распоряжений об остановке платежей, а также автоматическую отмену чеков.
This is comprised of an advanced software package which can interface with available bank on-line information systems to provide full, same-day reporting for key disbursement and deposit accounts; bank account reconciliation software which can accept transactions for automatic incorporation into the financial accounts and another software package which allows on-line placement and verification of stop-payment instructions as well as automatic cancellation of cheques.
Купюра в 50 долларов, ключ-карта и чек.
$50 bill, key card, and a cash receipt.
Айви так и подумала. Она собралась, оставила ключи и поехала забрать чек.
So she packed up, left her keys, and went to go get the check.
После передачи ключей, представитель Оценочной Компании вручит Вам чек на 1 000 $.
Upon delivery of the keys the PAS representative will hand you a check for $1,000.
Он сказал, что вы выдали ему ключи и даже выписали ему чек.
He said he got the keys off you and you even arranged the cheque for him.
Ну, подписанный чек, ключ от банковской ячейки или от камеры хранения.
Or a certified check, safe-deposit key, baggage claim. - Look for it. I'm quite sure you'll find it.
Записка самоубийцы с ключами, бумажником и чеком от ветеринара. Он сначала отдап свою собаку в приют.
Suicide note with his keys, wallet and a receipt for his veterinarian.
Потом я дам тебе ключи от своей квартиры, и возможно, ты оставишь чек у меня на подушке?
Then I'll get you the keys to my condo, and maybe you'll drop a deuce on my pillow.
Где ключ? – крикнул он Чеку.
Where is the key, creature?» he shouted at Ghek.
Тыкая пальцем в клавиши, он быстро выбивал чек.
He rang up their items swiftly, his fingers stabbing the keys.
– Ты видел здесь ключ? – спросил Чек у другого воина.
«Did you see the key lying there?» asked Ghek, pointing to another warrior.
Когда чек будет принят к оплате, я вручу новому владельцу ключи от фабрики.
I will hand over the keys to the factory when the check clears.
– Как я могу, пленник, знать, где ключ от моих кандалов? – возразил Чек.
«How should I, a prisoner, know better than my jailer the whereabouts of the key to my fetters?» he retorted.
Все было кончено. Он отправил ей чек на пять тысяч долларов, а взамен потребовал ключи от дома.
It was over. He had sent her the five thousand dollars. All he wanted now was her keys.
Чек у Мэгги был заготовлен заранее, управляющий сказал, что ключи в машине, ничто ее не задерживало.
She had her check all ready and the manager said the keys were in the car, so in no time she was free to go.
А Чек тем временем, подобно пауку, прополз к противоположному концу стола, где лежал ключ от кандалов.
While it was thus engaged Ghek took his spider-like way along the table to the opposite end where lay the key to the fetter.
noun
Как и все гениальное, решение было удивительно простым: две или больше батареи соединялись вместе, выдергивалась чека предохранителя, и через тридцать секунд они грохали с мощностью средней гранаты.
All it took was two or more packs fastened together with their overload sturm dowels removed, and in thirty seconds they would blow with the power of a medium-sized grenade.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test