Translation for "чаще" to english
Translation examples
adjective
Раз в два года или чаще
Biannually, or more frequently
Чаще всего встречающиеся трудности
Most frequently encountered difficulties
Чаще всего упоминаются следующие:
Those most frequently cited include:
Чаще всего задаются два вопроса.
In general, there are two frequently asked questions.
- Чаще всего это следующие звания:
- Most frequent ranks are as follows:
Чаще всего их права человека игнорируются.
It is their human rights that are most frequently overlooked.
Чаще всего упоминалась нехватка ресурсов.
A shortage of resources was cited most frequently.
В последнее время такое вмешательство требуется все чаще.
This has become frequent of late.
Я не чащу...
I do not frequent...
- случается чаще обычного.
- are more frequent than usual.
Они становятся всё чаще.
They're becoming more frequent.
Это случается всё чаще.
They're getting more frequent.
Это происходит все чаще.
It's happening more frequently.
Но заходите чаще.
But do become a frequent visitor.
А теперь, чаще или реже?
More or less frequent?
Он начал звонить чаще?
Isn't this becoming more frequent?
Чаще всего это слово – «урошнор».
The word-sound most frequently used is Uroshnor.
Банкротства чаще всего происходят в наиболее рискованных отраслях торговли.
Bankruptcies are most frequent in the most hazardous trades.
В эти часы безделья ему все чаще представлялся коротконогий волосатый человек.
The vision of the short-legged hairy man came to him more frequently, now that there was little work to be done;
Прибыли эти иногда бывают очень велики, но иногда, а может быть, и чаще всего бывает совершенно противоположное;
These profits sometimes are very great, and sometimes, more frequently, perhaps, they are quite otherwise;
Помимо того, товары гораздо чаще обмениваются, а потому и сравниваются с другими товарами, а не с трудом.
Every commodity, besides, is more frequently exchanged for, and thereby compared with, other commodities than with labour.
Запасы, ссужаемые под проценты, без сомнения, употребляются обоими указанными способами, но первым гораздо чаще, чем вторым.
The stock which is lent at interest is, no doubt, occasionally employed in both these ways, but in the former much more frequently than in the latter.
Кроме того, если на вас охотится червь, то вы просто не дождетесь спасателей: чаще всего у вас есть пятнадцать, самое большее двадцать минут. – Тогда что бы вы посоветовали? – спросил герцог.
And if a worm's hunting you there's not much time. Frequently, you have no more than fifteen or twenty minutes." "What would you advise?" the Duke asked.
Цены хлеба, хотя они регулярно отмечались лишь в немногих местах, обыкновенно лучше известны и чаще отмечались историками и другими писателями.
Those of corn, though they have in few places been regularly recorded, are in general better known and have been more frequently taken notice of by historians and other writers.
И когда, одолеваемая любопытством, она время от времени бросала на него беглые взгляды, она замечала, что он одинаково часто смотрел на нее и на Джейн, а еще чаще — просто опускал глаза.
and when occasionally, unable to resist the impulse of curiosity, she raised he eyes to his face, she as often found him looking at Jane as at herself, and frequently on no object but the ground.
Они все чаще стали ссориться.
They quarrelled more frequently.
Они виделись все чаще.
Their evenings out became more frequent.
— Схватки повторяются все чаще.
The pains are coming more and more frequently.
Чаще всего ей снились два сна.
Two dreams recurred most frequently.
А таланты много чаще попадаются.
But talents are encountered far more frequently.
adjective
Чаще всего возникают следующие проблемы:
The common ones are:
Чаще всего используются первые три инструмента.
The first three instruments are more common.
Все чаще услуги оказываются на совместной основе.
Greater use is made of common services.
Чаще всего инфекция передается половым путем.
The most common vector for infection is sex.
Склонность к самоубийствам чаще проявляют мужчины.
Suicide is more common among men.
В числе отрицательных моментов чаще называются следующие:
Among the more common complaints are:
Чаще всего кооперативы создаются между родственниками.
Cooperatives are more common among different groups of relatives.
Чаще всего при этом ссылаются на нехватку ресурсов.
The most common reason given for this was an alleged lack of resources.
Чаще всего страны упоминали о следующих показателях:
The most common indicators reported by countries included:
В такой неблагоприятной ситуации чаще всего оказываются необразованные женщины.
This predicament is most common among uneducated women.
Такое бывает всё чаще.
It's increasingly common.
Чаще, чем вы думаете.
They're more common than you think.
Так случается все чаще.
That is becoming common around here.
Чаще всего упоминается:
The common threads are "Quiet, kept to himself,
Такое случается чаще, чем думаешь.
It's more common than you'd think.
Но чаще всего.. это боль.
But by far, the most common... is pain.
Так случается чаще, чем вы думаете.
Hey. It's more common then you think.
Этот порок все чаще поражает джедаев.
A flaw more and more common among Jedi.
Между тем чаще всего слышатся жалобы именно на недостаток денег.
No complaint, however, is more common than that of a scarcity of money.
Они действительно становились все чаще.
They were becoming more common.
чаще всего именно так и живут.
in fact, it's the most common way.
Чаще свадьбы играют летом.
“They’re not so common as in summer.
– Кажется, чаще ели коров.
Cows were more common, I believe.
Ее чаще называют рыба-собака.
Its more common name is the puffer fish.
Это случается гораздо чаще, чем вы, может быть, думаете.
This is more common than you think.
Чаще всего видишь выражение откровенного страха.
Naked fear is the most common expression.
adjective
Все чаще используемые в отношении гражданских лиц и других уязвимых целей, эти устройства составляют гуманитарный вызов, особенно в густонаселенных районах.
Used increasingly against civilians and other soft targets, they posed a humanitarian challenge, especially in densely populated areas.
В городских районах чаще всего беднота вынуждена жить в густонаселенных скваттерских поселениях, характеризующихся антисанитарными условиями, или поблизости от создающих опасность для здоровья промышленных предприятий.
In urban areas, it is the poor who most often are forced to live in dense squatter settlements characterized by unsanitary conditions, or near hazardous industrial plants.
Все становится меньше, короче, чаще
Things get shorter, more dense.
Если этот чокнутый правда занимался выживанием, то он уйдет с троп в чащу, где труднее искать, и этих мест не будет на вашей прогулочной карте.
If this wack job is a true survivalist, he'll take the abandoned trails which are dense, hard to find, and, uh, they ain't on your little hiking map.
Они были в самой чаще леса высоко в горах.
They were high in the mountains in the middle of a dense forest.
Потом забрался поглубже в чащу и стал ждать.
Then he crawled into the heart of a dense thicket and waited.
— В восьми милях отсюда, в чаще леса.
- Eight miles from here, in the middle of a dense forest.
Тяжело было смотреть мимо них на плотную лесную чащу.
It was hard to look beyond them into the dense green swaths of woods.
Еще два выстрела и две вспышки из густой зеленой чащи.
      Two more shots and two flashes from the dense heart of greenwood.
Эта чаща, хотя и густая, находится возле проезжей дороги.
This thicket, although dense, was in the close vicinity of a public road.
Джунгли постепенно редели, а следы конфликта попадались все чаще.
The jungle became less dense, the evidence of conflict increasingly apparent.
Внезапно он вздрогнул от голоса, прозвучавшего как бы из чащи.
Then he was suddenly startled by a voice that appeared to be coming from the dense, dark jungle growth.
Если это небольшой предмет, как обнаружить его в такой чаще?
If the item she sought was small, how would she locate it among these dense trees?
вокруг никого не было, только густая чаща, пронизанная тишиной сентябрьского дня.
there was nothing: only the dense jungle dappled with September-afternoon silence.
adjective
Там был лес, там была чаща...
There was woods. There was thick...
Их окружала такая плотная темнота, что Гарри показалось, будто они пробираются сквозь лесную чащу.
It was so dark on either side of them that Harry thought there must be thick trees there.
Я выбрал свои пожитки из челнока и устроил себе уютное жилье в чаще леса.
I got my traps out of the canoe and made me a nice camp in the thick woods.
В конце концов я взял да и слез, засел в чаще и все время держался настороже.
so at last I got down, but I kept in the thick woods and on the lookout all the time.
Лань углубилась в чащу, и скоро толстые черные стволы почти совсем заслонили ее сияние.
She continued to step deliberately through the trees, and soon he brightness was striped by their thick black trunks.
И вот как-то весной он выследил меня, поймал и увез в лодке мили за три вверх по реке, а там переправился на ту сторону в таком месте, где берег был лесистый и жилья совсем не было, кроме старой бревенчатой хибарки в самой чаще леса, так что и найти ее было невозможно, если не знать, где она стоит.
So he watched out for me one day in the spring, and catched me, and took me up the river about three mile in a skiff, and crossed over to the Illinois shore where it was woody and there warn't no houses but an old log hut in a place where the timber was so thick you couldn't find it if you didn't know where it was.
Мы оказались в лесной чаще.
We were in the thick of the woods.
Кстати, она, как и кабан, тоже обитала в здешних чащах.
It, too, inhabited these thick forests, like the boar, he suddenly remembered.
Том с гордостью вошел в самую чащу сумаха. — Вот она!
Tom proudly marched into a thick clump of sumach bushes and said: "Here you are!
Вдруг он вздрогнул и умолк, пристально всматриваясь в чащу леса.
Suddenly he started and ceased singing, looking intently at a thick part of the wood.
— Где-то там, я думаю, — ответила Чарлин, указывая на лесную чащу.
“Over there somewhere, I think,” Charlene replied, pointing to a thick clump of trees.
Коттеджа он ещё не видел, слишком уж густая была чаща.
He couldn't see the cottage just yet; the forest clutter was too thick.
Я вперила взгляд в густую чащу. — А что, я должна? Он самодовольно улыбнулся.
I peered into the thick forest. “Um, should I?” He smirked.
Но то, что они увидели, выйдя из густой чащи, явилось совершенно неожиданным.
They were not prepared for the sight that greeted them as they stepped out of the thick foliage.
Следующие несколько часов мы быстро ехали сквозь чащу.
For a few hours more, we rode at a fast walk through the thick woods.
Столь густая лесная чаща вблизи городских стен представлялась мне небезопасной.
The forest was too thick to be safe so near a walled town.
adjective
Они чаще всего образуются при множественных ударах стержневидным предметом.
These were highly consistent with repeated impacts with a rod-like object.
На ступени среднего образования девочки чаще, чем мальчики, остаются на второй год.
At the secondary level, more girls than boys repeated a year.
Кроме того, в большинстве стран мальчики остаются на второй год чаще, чем девочки.
In the majority of countries, boys also repeat grades more than girls.
Начиная с пятого класса, девочки чаще мальчиков остаются на второй год.
Apart from the first four classes of primary school, more girls than boys repeat.
Мальчики чаще, чем девочки, имеют академическую задолженность и остаются на второй год, что отражено в представленной ниже таблице.
Boys are more likely to fail and to repeat a class, as shown in the following table:
Акты бытового насилия совершаются в основном в отношении женщин и в этих случаях чаще всего носят серьезный и повторяющийся характер.
Domestic violence is mainly committed against women and is in these cases more often of a serious and repeated nature.
Административные расходы на двухэтапную процедуру амортизируются с увеличением количества закупок; иными словами, если при повторных процедурах будет чаще использоваться рамочное соглашение.
The administrative costs of the two-stage procedure will be amortized over a greater number of purchases; i.e. the more the framework agreement is used in the case of repeat procedures.
Физические и сексуальные нападения со стороны партнеров, как правило, повторяются чаще и являются более серьезными по степени тяжести, чем нападения со стороны лиц, не являющихся партнерами потерпевших.
The tendency is that both physical and sexual attacks from partners are more often repeated and more serious than attacks from non-partners.
Повторяетесь чаще неё!
You've been repeating yourself more than her.
Они "вспоминаются" чаще,чем этот сериал "Я люблю Люси".
[ Small burp ] THEY'RE REPEATING MORE THAN "I LOVE LUCY".
Нет никаких доказательств того, что он вообще существовал, но чем чаще теории повторяются, тем больше в них верят и ...
There's no real evidence that it ever existed, but the more the theories are repeated, the more credence they have and...
Такое случалось чаще одного раза в Тимбукту, и это не нравится людям, и влечет за собой много разочарований и беспокойства.
The case was repeated more than once in Timbuktu this has troubled the people and caused many frustrations and anxieties.
— Мисс Бэгшот? — повторил Гарри, подходя к ней с фотографией. В камине вспыхнуло пламя. Батильда оглянулась на голос, и крестраж забился чаще у Гарри на груди.
“Miss Bagshot?” Harry repeated, and he advanced with the picture in his hands as the flames burst into life in the fireplace. Bathilda looked up at his voice, and the Horcrux beat faster upon his chest.
Чаще всего повторялось наименее достоверное.
The most often repeated was certainly the least reliable.
Чем важнее мысль, тем чаще она повторяется.
The more important the idea is, the more often they’ll repeat it.
Чаще всего повторялось слово "война".
The word repeated most often was ‘war.’ Lug motioned the others;
Элоим! — А чаще всего повторялось слово: — Казна!
Eloim!” But the words repeated most often of all were “The treasury!
Чем ближе подходили вы к Опере, тем чаще вы их слышали.
The nearer one approached the Opera, the oftener he heard those names repeated.
(новые клиенты чаще используют презервативы, чем повторные;
(New customers were more likely to use condoms than repeat customers;
К тому же мертвые не говорят, а майору хотелось, чтобы эту историю повторяли как можно чаще.
Besides, dead men told no tales, and this was a tale he would want repeated.
В последнее время это случалось с ним все чаще. — Ваш ход, сэр, — повторил Колдуэлл.
It was happening more and more lately. “Your move, sir,” Caldwell repeated.
adjective
- женщины чаще заняты неполный рабочий день и на временных работах, для которых характерны сокращенные почасовые ставки оплаты;
- Women more often work part time and in temporary jobs that have reduced hourly pay rates
b) обеспечение наличия обновляемых с высокой частотой (ежечасно или чаще) наблюдений за уровнем моря для всех береговых станций наблюдения за приливом, включая исторические архивные данные, их коррекцию с учетом атмосферного давления на уровне моря, и представление в указанный международный центр данных (О13);
Ensuring that high-frequency (hourly or less) sea level observations are available for all coastal tide gauges, including historical records, are corrected for sea level pressure and are submitted to the specified international data centres (O13);
Мужчины чаще, чем женщины, получают образование и проходят профессиональную подготовку в качестве сварщиков, электриков и автотехников -- по профессиям, в которых почасовая оплата труда в среднем в два раза выше оплаты труда в профессиях, популярных среди женщин (за исключением профессий в сфере медицинского обслуживания).
Men are more likely than women to pursue education and training as welders, electricians and automotive technicians, jobs that offer hourly wages twice as high, on average, as the wages in fields popular among women (with the exception of health-care jobs).
Так, например, в 1994 году на предприятиях с числом наемных работников от 10 и более работники, совокупная почасовая зарплата которых приближалась к МРОТ, чаще являлись женщинами (67% по сравнению с 60%), работали в режиме неполного рабочего времени (34% по сравнению с 27%) или по договору на ограниченный срок (28% по сравнению с 22%), были несколько моложе (33% были моложе 26 лет по сравнению с 27% работников, официально получавших МРОТ).
In establishments with 10 or more paid employees in 1994, wage-earners receiving a total hourly wage close to the SMIC tended to be women (67% as opposed to 60%), part-time workers (34% as against 27%) or on fixed term contracts (28% as against 22%), and slightly younger (33% under 26 as against 27% of the wage-earners legally paid at the SMIC rate).
adjective
51. Неполная занятость гораздо чаще встречается среди работников сельскохозяйственного сектора, работающих менее 24 часов в неделю.
51. Under-employment is particularly rife among farmers working fewer than 24 hours per week.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test