Translation for "чахоточный" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Про ваши черепа и чахоточных - нет.
Not about your skulls and consumptives.
Не чахоточные и не слабаки
Not the, uh, consumptive or the weak-backed.
ут нет места дл€ таких чахоточных, как ты!
There's no room here for consumptives like you!
мужчины средних лет, старухи, дети, женщины, умершие родами, бородачи, лысые бизнесмены, чахоточные девицы с цыплячьими грудками.
middleaged men, old women, children, women dead in childbirth, men with beards, baldheaded businessmen, consumptive girls with little sparrows' breasts.
Та не в уме и чахоточная, умрет скоро, а дети?
That woman is out of her mind and consumptive, she'll die soon, and the children?
Да и что значит на общих весах жизнь этой чахоточной, глупой и злой старушонки?
And what does the life of this stupid, consumptive, and wicked old crone mean in the general balance?
Измучившееся чахоточное лицо ее смотрело страдальнее, чем когда-нибудь (к тому же на улице, на солнце, чахоточный всегда кажется больнее и обезображеннее, чем дома); но возбужденное состояние ее не прекращалось, и она с каждою минутой становилась еще раздраженнее.
Her worn-out, consumptive face showed more suffering than ever (besides, a consumptive always looks more sick and disfigured outside, in the sun, than at home), but her agitated state would not leave her, and she was becoming more irritated every moment.
Мне сказали утвердительно, что чахоточные в последней степени иногда сходят с ума на время.
I have been told that consumptives sometimes do go out of their minds for a while in the last stages of the malady.
Плач, бедной, чахоточной, сиротливой Катерины Ивановны произвел, казалось, сильный эффект на публику.
The cries of the poor, consumptive, bereaved Katerina Ivanovna seemed to produce a strong effect on the public.
Приидет в тот день и спросит: «А где дщерь, что мачехе злой и чахоточной, что детям чужим и малолетним себя предала?
On that day He will come and ask, 'Where is the daughter who gave herself for a wicked and consumptive stepmother, for a stranger's little children?
Глаза ее блестели как в лихорадке, но взгляд был резок и неподвижен, и болезненное впечатление производило это чахоточное и взволнованное лицо, при последнем освещении догоравшего огарка, трепетавшем на лице ее.
Her eyes glittered as with fever, but her gaze was sharp and fixed, and with the last light of the burnt-down candle-end flickering on it, this consumptive and agitated face produced a painful impression.
Дверь на лестницу была отворена, чтобы хоть сколько-нибудь защититься от волн табачного дыма, врывавшихся из других комнат и поминутно заставлявших долго и мучительно кашлять бедную чахоточную.
The door to the stairs was open, to afford at least some protection from the waves of tobacco smoke that issued from the other rooms and kept sending the poor consumptive woman into long and painful fits of coughing.
Я деньги отдал вчера вдове, чахоточной и убитой, и не «под предлогом похорон», а прямо на похороны, и не в руки дочери — девицы, как он пишет, «отъявленного поведения» (и которую я вчера в первый раз в жизни видел), а именно вдове.
Yesterday I gave money to a consumptive and broken-hearted widow, not 'on the pretext of a funeral,' but simply for the funeral, and I handed it not to the daughter—a girl, as he writes, 'of notorious behavior' (whom I saw yesterday for the first time in my life)—but precisely to the widow.
Бывший студент Разумихин откопал откуда-то сведения и представил доказательства, что преступник Раскольников, в бытность свою в университете, из последних средств своих помогал одному своему бедному и чахоточному университетскому товарищу и почти содержал его в продолжение полугода.
The former student Razumikhin dug up information somewhere and presented proofs that the criminal Raskolnikov, while at the university, had used his last resources to help a poor and consumptive fellow student, and had practically supported him for half a year.
— А моя на чахоточную.
‘Mine was like a consumptive.’
Такая вот чахоточная красота.
That consumptive beauty.
Это было наследство ее чахоточной матери.
It was the legacy of her consumptive mother.
Была у Недопюскина жена, худая и чахоточная;
Nedopyuskin had a wife, thin and consumptive;
Он походил на чахоточного и, возможно, действительно болел.
He looked like a consumptive and probably was.
Чахоточный нищий схватил магистра за запястье.
The consumptive pauper grabbed at his wrist as he dashed by.
Толстые дамы исполняют роли чахоточных девиц!
Large ladies play the part of consumptive girls!
adjective
Терри правит чахоточным домом.
Terri here over at Hectic House.
Он улыбнулся, и чахоточный румянец, в виде двух ярких пятен, заиграл на щеках его.
He smiled, and two hectic spots appeared on his cheeks.
Но неразумие людей таково, что они часто не замечают яда внутри того, что хорошо с виду, как я уже говорил выше по поводу чахоточной лихорадки.
But the scanty wisdom of man, on entering into an affair which looks well at first, cannot discern the poison that is hidden in it, as I have said above of hectic fevers.
Лицо было заляпано черными, липкими слезами, а ободранные щеки пылали чахоточным румянцем.
Her face was blotched with black and sticky tears, and her cheeks were hectic and raw.
Лицо этой дамы отличалось страшной худобой и чахоточной бледностью, так что помада на ее губах буквально пламенела. После обеда она подкрашивала губы с каким-то странным ожесточением.
She had a dry, hectic look and she was so white that the lipstick raged on her mouth. She applied it after dinner with a violent effect.
В клоуне я видел двух человек: восхитительное, загадочное существо с чахоточным румянцем на лице, с веселым характером, но слабое умом, хотя и с проблесками остроумия, и ученика мистера Барлоу.
In the clown I perceived two persons; one a fascinating unaccountable creature of a hectic complexion, joyous in spirits though feeble in intellect, with flashes of brilliancy; the other a pupil for Mr. Barlow.
Коротышка Пулвер, непоседа с застенчивым взглядом голубых правдивых глаз, с искрошенными зубами, с профилем египетской мумии из «Древней истории» Робинсона, с пятнами чахоточного румянца на стянутой коже.
    Yes, tiny, nervous Pulver with his timid, whole-souled blue eyes, his crumbled teeth, the profile of Gizeh's mummy as pictured in Robinson's Ancient History, the taut skin hectically spotted with high color.
Ее бледные щеки были нарумянены до чахоточного оттенка, голову венчал чудовищный убор, как у какой-нибудь лошади на параде лорд-мэра, платье, представлявшее собой смесь экстравагантности и абсурда, заканчивалось юбкой с невообразимым кринолином.
Her sallow cheeks were raddled to a hectic color, a monstrous head-dress—like that of some horse in a lord mayor's show—coiffed her, and her dress was a mixture of extravagance and incongruity, the petticoat absurdly hooped.
— Долго и скучно. А твой? — Долго и скучно. Кроме одного ужасно забавного случая, когда… И он начинает рассказывать чахоточный анекдот о каком-нибудь кретине, пентюхе или псевдотворческой личности, работающей в его жуткой дыре.
'Dull and long. How was yours?' 'Dull and long. Except there was this quite funny bit in the afternoon when — ' And then he's off — off on some hectic anecdote about one or other of the cretins, louts and pseuds who work in that frightful dump of his.
Условия жизни в женской половине Биркенау были ужасны, и у Ванды разыгрался хронический бронхит, которому она всегда была подвержена, отчего на ее щеках появился тревожный чахоточный румянец, почти такой же яркий, как ее рыжие волосы или, вернее, нелепые завитки, оставшиеся от них.
Conditions in the women's compound at Birkenau were hideous and a chronic bronchial ailment to which she had always been prone had flared up, bringing to her cheeks a hectic and alarming flush so bright that it almost matched her brick-red hair, or the grotesque frizzles that were left of it.
adjective
«Я вам назову три слова, пока гусь переворачивается на сковородке, – говорит он: – чудной, отечный, чахоточный».
“I’ll give you three words,” he says, “while the goose turns over in the pan: whimsical, dropsical, phthisical.”
— Этой зимой Гораций такой странный, — говорила она, протягивая длинные чахоточные пальцы к чашке кофе. — Такой странный.
“Horatio has been so strange this winter” she might say stretching out long phthisical fingers towards her coffee cup. “So strange.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test