Translation for "чаттертон" to english
Чаттертон
Translation examples
Она работает в консалтинговой фирме напротив, Чаттертон.
Yeah, she works at the consulting firm across the street, Chatterton.
Джинджер была замужем Джеком Калпеппером, который встречался с Рут Чаттертон... прежде чем она вышла замуж за Джорджа...
Ginger was married to Jack Culpepper, who took out Ruth Chatterton... .. before she married George...
— Я как раз собирался отвезти это Томасу Чаттертону.[2] Доставишь вместо меня. — Чаттертон?
“I was just going to give this to Thomas Chatterton. You deliver it for me.” “Chatterton?
Именно такие ошибки нередко совершал Чаттертон.
This was the error of the unfortunate Chatterton.
Вспомните английских поэтов, живших почти век назад, — Чаттертона, Бернса, Шелли, Китса, Байрона.
Look at the British poets of a century ago: Chatterton, Burns, Shelley, Keats, Byron.
Шелли, правда, погиб от несчастного случая, а Чаттертон от яда. Но самоубийство — само по себе признак болезненного состояния.
Shelley, it is true, died by accident, and Chatterton by poison, but suicide is in itself a sign of a morbid state.
В пабе "Чаттертон Армз" сидели великовозрастные стиляги в одеяниях, перешитых из портьер, с жесткими стоячими челками, смахивающими на задранные носы кораблей.
In the pub, the Chatterton Arms, sat ageing Teddy Boys in drape coats, with solid sculpted quiffs like ships’ prows.
Ибо Уильяму предстояло стать Китсом, Булвер-Литтоном, а то и Чаттертоном, а он вместо этого преображается, по крайней мере наружно, в копию своего отца.
For William ought to have been a Keats, a Bulwer Lytton, or even a Chatterton, but instead is transmogrifying, outwardly at least, into a gross copy of his own father.
Я припомнил, что Брук-стрит берет начало в северной части площади Гросвенор, и, оказавшись на нужной улице, стал расспрашивать прохожих насчет местожительства писателя по фамилии Чаттертон.
I remembered that Brook Street led off the north side of Grosvenor so I took that route asking for a writer named Chatterton.
— Но из него, знаете ли, может выйти новый Байрон, или Чаттертон, или Черчилль, или кто-нибудь в этом же роде, — сказал мистер Брук. — А вы отправите его в Италию или куда там он хочет уехать? — Да.
"Well, you know, he may turn out a Byron, a Chatterton, a Churchill—that sort of thing—there's no telling," said Mr. Brooke. "Shall you let him go to Italy, or wherever else he wants to go?" "Yes;
Описывая впечатление, произведенное «Чаттертоном» Виньи на молодое поколение 1835 года, Теофиль Готье утверждал, что после постановки пьесы в Париже по ночам то и дело раздавались одинокие пистолетные выстрелы.
Theophile Gautier, writing about the effect of Vigny's Chatterton on the youth of Paris, said that in the nineteenth-century night one could practically hear the crack of the solitary pistols: here, now, in Hampden, the night was alive with the flushing of toilets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test