Translation for "частичное" to english
Translation examples
adjective
Частично обваленный - с частично снятой шкуркой
Partially Boneless - Partially Skinned
:: Частично выполняется и частично на стадии переговоров
Partially in progress and partially under negotiation
Вместо "частичная" читать "частичная или полная".
For partial of full read partial or full
* Финансируется частично Китаем и частично за счет незабронированных взносов.
* Funded partially by China and partially by unearmarked contributions.
Частично она создаётся чипом, частично - Гэбриелом.
Partially created by the chip, partially by Gabriel.
Не частично остановит потому что во время частично остановки, я частично встану.
Not a partial stop cause during a partial stop, I partially get up.
Частичный сбой энергоснабжения.
Partial power interruption.
Переваренное лишь частично.
Only partially digested.
Я частично парализован.
I'm partially paralyzed.
Он частично парализован.
He's partially paralyzed.
Ладно, частичную ответственность.
Okay, partial responsibilities.
Частичный номер TSJ.
Partial license TSJ.
На каждой странице слева воспроизводился лист кодекса, а справа располагался комментарий и частичный перевод на испанский.
On each page at the left was the codex copy, and on the right a description and partial translation in Spanish.
Так как первый метаморфоз товара есть одновременно продажа и купля, то этот частичный процесс составляет в то же время самостоятельный процесс.
Since the first metamorphosis of a commodity is at once a sale and a purchase, this partial process is at the same time an independent process in itself.
И таковы были все эти учебники: в них говорились вещи полностью бесполезные, путанные, двусмысленные, сбивающие с толку и частично неверные.
But that’s the way all the books were: They said things that were useless, mixed-up, ambiguous, confusing, and partially incorrect.
Это были самые сложные машины того времени и поставлялись они частично разобранными — со множеством проводов и чертежей.
These were some of the most complicated machines of the technology of those days, big things that came partially disassembled, with lots of wires and blueprints of what to do.
Два метаморфоза, образующие полный кругооборот одного товара, представляют собой в то же время противоположные частичные метаморфозы двух других товаров.
The two metamorphoses which constitute the commodity’s circular path are at the same time two inverse partial metamorphoses of two other commodities.
Они оглянулись на Гарри, когда он искал на полках книгу с инструкциями по частичному исчезновению. Гойл угрожающе затрещал суставами пальцев, а Малфой стал что-то яростно нашептывать Крэббу.
They looked round at Harry as he browsed the shelves for the book he needed on Partial Vanishment: Goyle cracked his knuckles threateningly and Malfoy whispered something undoubtedly malevolent to Crabbe.
Скримджер, Рон и Гермиона продолжали жадно вглядываться в частично укрытый пальцами Гарри мячик, словно еще надеялись, что он превратится в нечто иное. — Весьма драматично, — холодно произнес Гарри.
Scrimgeour, Ron, and Hermione continued to gaze avidly at the now partially concealed ball, as if still hoping it might transform in some way. “That was dramatic,” said Harry coolly.
Он бросил это занятие лишь тогда, когда его частично отрубленная голова чуть было не оторвалась вовсе. — Э-э… сейчас, Гарри? — в замешательстве сказал он. — А может быть, после пира? — Нет… пожалуйста, Ник.
He desisted only when his partially severed neck seemed about to give way completely. “Er—now, Harry?” said Nick, looking discomfited. “Can’t it wait until after the feast?” “No—Nick—please,”
Проведя очень кропотливую и утомительную работу, я смог найти три примера обратных мутаций, которые происходили очень близко к прямой — ближе всего, что наблюдалось прежде, — и частично восстанавливали функциональные способности бактериофагов.
With great care and a lot of tedious work I was able to find three examples of back mutations which had occurred very close together—closer than anything they had ever seen so far—and which partially restored the phage’s ability to function.
За данный промежуток времени процесс обращения каждой страны охватывает, с одной стороны, множество разрозненных, одновременных, пространственно рядом совершающихся актов продажи (соответственно купли), или частичных метаморфозов, в которых одни и те же деньги лишь один раз меняют место, или совершают лишь один оборот;
The process of circulation in a given country is made up, on the one hand, of numerous isolated and simultaneous partial metamorphoses, sales (and purchases) running parallel to each other in which each coin changes its position only once, or performs only one act of circulation;
Частично, не больше.
Partially, no more.
Частичная нетрудоспособность.
Partial disability.
Или частично неизвестных?
Or partially knowns?
– Почему «частично»?
“Why the ‘partially’?”
Частично получается.
Partially successful.
частичные трансмутации;
partial transmutation;
Я даже соглашусь на частичный.
I’ll take a partial.
Частичного успеха здесь быть не может.
There can be no partial success.
— Частично поэтому.
That could be partially true,
Частично заполненное.
Partially filled out.
adjective
СО2 или NOх и частичным отбором проб
and Fractional Sampling
и частичным отбором проб
Concentration Measurement and Fractional Sampling
Только для систем частичного отбора проб.
For fractional sampling systems only.
В частичном пользовании.
Well, a fractional share.
Ты слышал о частичной продаже душ?
Hey. You hear about this whole fractional "soul-selling" thing?
Система частичного резервирования по своей сути инфляционна.
The fractional reserve system of monetary expansion is inherently inflationary.
ѕроблема это частичное покрытие и займова€ система.
Our fractional reserve and debt-based banking system is the problem.
- Это страна восходящих уёбков стала более технологичной, более объёмной и частичной.
- These Land of the Rising Sonsuhbitches went high-tech, high volume, fractional.
Эти строки предшествуют описанию процесса частичного резервирования с помощью различной банковской терминологии.
It then precedes to describe this fractional reserve process through various banking terminology.
Вы, наверное, уже догадались: из воздуха, через систему частичного резервирования.
You guessed it: it made it out of thin air through the fractional reserve banking system.
ѕотому, что это уберет два основных элемента, которые вызывают дестабилизацию ('ед и частичное покрытие).
the Fed and fractional reserve banking and the newest one as well, the BIS, Bank of International Settlements.
"Цель этого буклета — описать базовый процесс создания денег в банковской системе частичного резервирования".
The purpose of this booklet is to describe the basic process of money creation in a 'fractional reserve' banking system.
Ёто было самым ужасным предложением Ц гораздо хуже, чем даже банковские операции с частичным покрытием.
It was an outrageous proposal, far worse than even fractional reserve banking, but Congress let him do it.
– Половина минимума на частично-минимальном питании.
Half minim on fractional-minim feed.
Для этого и была создана Частично-орбитальная система бомбардировки.
That was the purpose of a Fractional-Orbital Bombardment System.
— Частичные дивиденды должны рассчитываться в каждом порту…
Fractional lays have to be figured at every port -
Внутренная дверь, которая была частично открыта, широко распахнулась.
As he watched, the inner door that had been fractionally open, swung wide.
Афра возилась на складе, легко двигая ящики в условиях частичной гравитации.
Afra was at the storeroom, moving things about with apparent abandon in the fractional gravity.
Разговор частично стих при появлении двух стражников, а затем опять зазвучал с прежней силой.
The conversation dipped fractionally as the two guards wandered in, and then rose to its former level.
Я не произвел ни единого звука, но, возможно, это частичное изменение в освещенности комнаты заставило его начать поворачивать голову.
I made no sound and it must have been the fractional change of the quality of the light in the room that made him begin to turn his head.
Существа ужасали его, но не в силу своего отличия, а потому, что он уловил обрывки их разговора и знал, хотя бы частично, на что они способны.
They horrified him, not because of their physical difference but because he had eavesdropped on their unguarded conversations and knew at least a fraction of the things these bodies were capable of doing.
В извилинах ее мозга, который она использовала только частично с тех пор как стала жить-среди людей, пробудилось воспоминание о двух глубоко погребенных столетиях.
A fear centuries buried, rousing deep in the curious convolutions of a brain which, living as a human, she used only fractionally.
Хотя у нее всегда был такой вид, будто губы она подкрашивала в темноте и оттого помада всегда частично оказывалась на щеке или подбородке, ее можно было назвать женщиной с шармом.
Though her lipstick always looked as though it had been put on in the dark, so that it was just a fraction of an inch sideways across her mouth, she had a good deal of charm.
adjective
- стипендия-полупансион, предназначенная для полного или частичного покрытия расходов полупансиона;
A grant to cover, in whole or in part, the costs of half board; or
В На южную часть страны ге анклавом частично вторгается в территорию Сенегала вдается территория Гамбиия.
The Gambia, an enclave, cuts partly across the territory in its southern half.
Напротив, получив частичные возможности, они используют их на благо обществ, в которых они живут.
Rather, given half an opportunity, they have seized it, in the process contributing amply to the societies in which they live.
право полностью или частично прекращать работу в течение года на протяжении всего трудового стажа.
- To a complete or half-time withdrawal from the labour market for one year over an entire career.
Почти половина экономически активного населения либо не имеет работы, либо частично занята в неофициальном секторе.
Nearly half the economically active population is either unemployed or underemployed in informal economic activities.
Трудно понять, по какой причине последнее предложение касается только порожних или частично наполненных цистерн и контейнеров.
We do not understand why the last sentence concerns only empty or half-full tanks and containers.
Система полного или частичного прекращения работы, сокращения числа рабочих дней в неделю и сокращения продолжительности рабочего времени до 50%.
Schemes for time credit, career reduction and reduction in working hours to half-time
О, да. Частично игровой, частично документальный, частично - чушь экспериментальная.
Oh, yeah, half narrative, half documentary, half really just sick experimental stuff.
Ёто частично компьютерный чип, а частично тейлонский вирус.
Half computer chip, half Taelon germ.
Но только частично.
I only half-mean it.
Нет, только частично.
No, just half of one.
Потом его частично вскрыли.
And then half-autopsied.
Ну, он был частично прав.
Well, he was half-right.
Возможно, частично он был прав.
Perhaps he was half right.
Ну, по крайней мере, частично.
Well, half of him, anyway.
- Частично это заслуга Митчелла.
Half the credit must go to Mr Mitchell.
Хоть она лишь частично волк,..
She's just a half-assed wolf.
Антонина вздохнула, частично с раздражением, частично с любовью.
Antonina sighed, half with exasperation and half with affection.
Я издала звук, частично похожий на смех и частично на всхлип.
I let out a sound that was half laugh, half sob.
– Женщина частично права.
The female is half-right.
Он приземлился частично в яме, а частично на краю, неподалеку от того места, где стоял я.
He had landed half in the pit and half on the edge where I had been standing but moments before.
Помещение частично представляло собой гостиную, частично – рабочий кабинет богатого человека.
Eastpoole’s office looked like half of a living room and half of a rich man’s den.
Йетайцы что-то отвечали — частично озлобленно, частично со страхом, но жрец заорал на них, заставив замолчать.
The Ye-tai began saying something—half angrily, half fearfully—but the priest shouted them down.
Эль Мюрид потупил взор – частично из-за овладевшего им стыда, частично от страха. – Сделай все, что возможно.
El Murid bowed his head, half in shame, half in fear. "Do what you can.
Еще одно изящное движение – частично Элрика, частично его меча, – и этот Человек тоже расстался со своей душой.
Another graceful movement, half Elric's, half his sword's, and that man, too, had his soul drawn from him.
Усилия его ни к чему не привели — частично потому, что у него не было опыта, а частично потому, что Уилла отвлекали звуки, доносившиеся до него из шатра главнокомандующего.
His efforts came to naught—half because he had no experience, and the other half because of the sounds coming from the tent.
adjective
Процесс реализации не может быть частичным.
Implementation could not be piecemeal.
Реформа не может осуществляться частично.
The reform cannot be handled piecemeal.
... частичные решения или фрагментарные предложения не подходят.
...piecemeal solutions of fragmented proposals are not an option.
Впоследствии они оказались включенными лишь частично.
These needs were in the end included, in a piecemeal manner.
Важно также, чтобы рекомендации выполнялись в полном объеме, а не частично.
It was also important for recommendations not to be implemented piecemeal.
Однако их усилия, в основном, носят частичный характер.
Their efforts remain, for the most part, piecemeal, however.
Частичный ее пересмотр не принесет желаемых результатов.
A piecemeal approach to revising it would not yield the desired results.
Все мы осознаем опасности, связанные с односторонним подходом и с частичным многосторонним подходом.
We are all aware of the risks of unilateralism or piecemeal multilateralism.
Стоит надеяться, что Пятый комитет не ограничиться частичными решениями.
He hoped that the Fifth Committee would not proceed in a piecemeal manner.
Лава ведет себя не как жидкость, а скорее как мягкий пластик. Скатываясь по склону, она остывает, и ее частичное превращение в камень создает непредсказуемые изменения в общем движении: она создает дамбы, стены и каналы, которые могут сдвинуть поток на километры в любую сторону и даже могут заставить его «отступить» и повернуть на некоторое время назад, наверх.
Lava doesn't behave as a liquid so much as a soft plastic: as it rolls downslope it cools, and its piecemeal transition into solid rock can produce unpredictable changes in direction: it forms dams and blockages and self-building channels that can twist flows kilometers to either side, or even make them "retreat"
adjective
Это также наносит для местного населения частичный или полный ущерб физическим удобствам.
The same applies to loss of or damage to physical amenities for local people.
Тело, испытывающее физическую боль, отключается частично или полностью.
The body, when suffering physical pain, switches off locally or completely.
Нет. Он собирался продавать их в местных сувенирных магазинчиках. И я не стану вдаваться в детали помимо того, что это была липкая масса, и нам при- шлось частично обрить твою голову, когда отец решил назначить тебя шеф- поваром по клубничному отделу.
He was going to sell it to local gift shops and I won't get into anything beyond the fact that it was a sticky mess and we had to shave part of your head once Dad decided to make you sous-chef of the strawberry division.
Хирург сказал, что у него частично поврежден мозг.
“The surgeon says there’s been localized brain damage.”
Частично из университета, но в основном из местных компаний.
Some from the university but mostly local business.
Три дня он продолжал атаки на крепость, добиваясь лишь частичных успехов.
For three days he attacked the fortress, scoring only local successes.
Но во время боя некоторые системы вооружения были переведены под локальное управление — во всяком случае частично.
At that time, the quadrant weaponry was on local control - at least partly.
На Палмари это загадочное явление частично объясняется тем, что в отличие от других колоний там нет доминирующей расы, которая управляла бы большей частью освоенной территории.
Part of that was the fact that, unlike most colonies, there was no dominantspecies controlling most of the local real estate.
Даже если никогда не будет найден способ синтеза этого волшебного вещества, каворит революционизирует космическую технику, частично компенсировав недостаток других небесных тел в этой солнечной системе.
Even if they never figured out how to synthesize the magic substance, cavorite would revolutionize local spaceflight, partly making up for the lack of other bodies in this solar system.
Местные жители существовали частично за счет внешней торговли, но еще и усердно трудились в своих горных садах.., и оставалось у них не больше трех лет хороших сезонов, пока морозы не станут убийственными.
The locals made some of their living by outside trade, but they worked hard on their mountain garden...and they had at most three years of good growing seasons before the frosts would become deadly.
Чуть-чуть. А через какое-то время еще чуть-чуть. В таком случае местные правительства смогут вложить в производство свои денежки и хоть частично возместить сумму, в которую эта глупая война им обошлась.
No more. And maybe after a while a temporary decrease to two-thirds of a mill. That way the local governments can pop on a quarter-mill tax of their own to pay back their share of what this stupid war cost.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test