Translation for "частицам" to english
Translation examples
noun
N - количество частиц в выбросах, частицы на километр;
is the particle number emission, particles per kilometre;
N = количество частиц в выбросах, выраженное в частицах на километр,
particle number emission expressed in particles per kilometre,
4.3.1.4.1.1 Система отбора проб частиц состоит из пробоотборника с наконечником или пробоотборного зонда для отбора проб частиц в системе разбавления, отводного патрубка частиц (РТТ), предварительного сепаратора частиц (PCF) и отделителя летучих частиц (VPR), установленного перед блоком измерения количественной концентрации частиц (PNC).
The particle sampling system shall consist of a sampling probe tip or particle sampling point in the dilution system, a particle transfer tube (PTT), a particle pre-classifier (PCF) and a volatile particle remover (VPR) upstream of the particle number counter (PNC) unit.
Система отбора проб частиц состоит из пробоотборника с наконечником или пробоотборного зонда для отбора проб частиц в системе разбавления, отводящего патрубка частиц (РТТ), предварительного сепаратора частиц (PCF) и отделителя летучих частиц (VPR), установленного перед блоком измерения количественной концентрации частиц (PNC).
The particle sampling system shall consist of a sampling probe tip or particle sampling point in the dilution system, a particle transfer tube (PTT), a particle pre-classifier (PCF) and a volatile particle remover (VPR) upstream of the particle number concentration measurement (PNC) unit.
Он направляет частицы гелия на более крупные частицы.
It throws sma helium particles into heavier particles.
Радиация альфа-частиц.
Alpha particle radiation.
Плотность частиц снижается.
Particle density decreasing.
Сильная концентрация частиц.
Strong particle concentration.
Это омикрон частицы.
They're omicron particles.
Поток частиц создан.
Particle beam activated.
Эти темные частицы?
These dark particles?
Взорвался ускоритель частиц.
Particle accelerator explodes.
Частицы в хаосе.
Particles into chaos.
Может, тау и тета и есть одна частица.
Maybe the tau and theta are the same particle.
Протон — положительно заряженная частица, очень похожая на нейтрон. В большинстве атомов протоны составляют около половины всех частиц в ядре.
Proton: A positively charged particle, very similar to the neutron, that accounts for roughly half the particles in the nucleus of most atoms.
Когда частица сталкивается с античастицей, они аннигилируют, оставляя только энергию.
When a particle collides with its antiparticle, they annihilate, leaving only energy.
Античастица — каждому типу частиц соответствуют свои античастицы.
Antiparticle: Each type of matter particle has a corresponding antiparticle.
Судя по всему, существовали две частицы, именовавшиеся «тау» и «тета».
There appeared to be two particles, which were called a tan and a theta.
Но, возможно, это ошибка: возможно, нет никаких частиц с положениями и скоростями, а есть только волны.
But maybe that is our mistake: maybe there are no particle positions and velocities, but only waves.
Теория струн — физическая теория, в которой частицы описываются как волны на струнах.
String theory: A theory of physics in which particles are described as waves on strings.
Кварк — заряженная элементарная частица, участвующая в сильном взаимодействии.
Electromagnetic force: The force that arises between particles with electric charge; the second strongest of the four fundamental forces.
То есть, само намерение увидеть частицу создает частицу.
In a sense, her desire to see a particle. manifested that particle.
Исчезает частицы. – Подождите-ка. Частицы тоже не могут исчезнуть.
Particles is vanish.” “Give me a break. Particles don’t vanish.”
— Семинара по частицам?
A seminar on particulates?” “On particles.”
И волна, и частица;
Both a wave and a particle;
Они состоят сплошь из частиц.
They are filled with particles.
— Существуют волны и частицы.
There are waves and particles.
Данные частицы уникальны.
These particles are unique.
Если же он повозится с внутренней информацией частицы, то сможет изменить саму частицу.
If you tinker with a particle’s internal information, you can change that particle.
noun
31. В связи с замечаниями делегации Индии, содержащимися в документе CRP.6, Совещание просило представить более конкретную информацию и предложения относительно увеличения допусков для мелких кусочков и мелких частиц.
31. With reference to the comments of the Indian delegation contained in CRP.6, the Meeting requested more precise indications and proposals as to higher tolerances for very small pieces and baby bits.
...маленькая частица синдура.
...a little bit of sindoor.
Маленькая частица ее?
Just the smallest bit of her?
Частицы сгнившего хлопка
Quite a bit of decomposed cotton.
Просто частица французского рая.
A little bit of French heaven.
Не подводи меня, частица.
Don't let me down now, bit.'
- Не одной частицей тела.
- Not even a teeny-weeny bit.
Переводила частицы кода для них.
Translating bits of code for them.
{\cHFFFFFF}Словно частица нашей индивидуальности.
Like a... bit of our personality.
Всё, что они делают, это передают боль, частицу тебе, частицу своей семье.
All they're doing is passing on the pain, a little bit to you, a little bit to the family.
Внутри каждого есть частица хорошего.
There's a little bit of good in everyone.
— Волан-де-Морт в меня вложил… частицу самого себя? — прошептал Гарри как громом пораженный.
“Voldemort put a bit of himself in me?” Harry said, thunderstruck.
– Ты все вопил: «Мы – частицы звезд!
"'We are made from bits of stars!
Волдеморт вложил в меня частицу себя?
“Voldemort put a bit of himself in me?”
Частица за частицей, каменный воин возрождался вновь, ничуть не пострадав от её разрушительной магии.
Bit by bit the stone warrior rebuilt himself, none the worse for her destructive spell.
Частица за частицей Патрик складывал в одно целое то, что он уже знал, с тем, что только что прочитал на бумаге.
Bit by bit, he added what he already knew to what he had now read on the piece of paper.
– Жизнь нельзя сотворить… из информационных частиц.
Life cannot be made ... from bits of information.
А как может повредить что-то частица пыли?
How can a bit of dust harm anything?
Частицы кости отслоились, когда он копал.
Bits of bone flaked away as he dug.
Связанным даже с мельчайшими частицами этого мира.
More connected, to even the tiniest bits of this world.
Эти частицы материи выдыхаются звездами;
These tiny bits of matter were just the exhalations of the stars;
И сейчас каждая ее частица была охвачена сомнением так же, как и тогда.
And she was every bit as uncertain now as she’d been then.
noun
С другой стороны, элементарные частицы нерастворимы и в значительной степени не устраняются.
The elemental fraction, on the other hand, is insoluble and is not removed to any significant degree.
PSP Пробоотборник твердых частиц (для частичного отбора проб, только
PSP Particulate sampling probe (fractional sampling type, figure 13 only)
Поэтому воздействия ЧМ были соотнесены с классом крупности частиц и их массой в воздухе.
Consequently, effects of PM have been correlated with size fraction and mass in the air.
Это лишь частица того, что я могу дать тебе.
Only a fraction of what I could give you.
Ты кого-нибудь встретишь, он будет частицей того, на что ты надеялась.
You'll meet someone, who'll be a fraction of what you hoped for.
Если хоть какая-то частица тебя беспокоится за меня, ты не выйдешь за эту дверь.
If there's even a fraction of you that cares about me, then you will not walk out that door.
Когда ускоритель запускают, частицы достигают ускорения почти 10 млн км в час всего за долю секунды.
When the power is turned on, they accelerate from 0 to 60 thousand miles per hour in a fraction of a second.
Её уже нет с нами, но когда она умерла, частица её души перешла мне, и теперь я способен достичь... подсознательной близости с природой.
She's dead now, but when she passed some fraction of her soul latched on to mine, and now I am capable of achieving this kind of... subliminal intimacy with nature.
…Борясь с рычагами орнитоптера, Пауль осознал вдруг, что его разум перебирает сплетенные вокруг машины силы урагана и, много эффективнее разума ментата, просчитывает необходимые действия на основе раздробленной на мельчайшие частицы информации.
As Paul fought the 'thopter's controls, he grew aware that he was sorting out the interwoven storm forces, his more than Mentat awareness computing on the basis of fractional minutiae.
— Да, крошечную частицу всего целого.
Yes, a mere fraction of the whole.
Будет хорошо, если ты заслужишь хотя бы частицу его славы.
If you bring to it a fraction of his fame, you will do well.
Тем не менее на лица за столом не упало ни частицы света.
No least fraction of light, however, reached his face.
Крошечная частица, но тем не менее обладавшая гигаваттами сфокусированной мощности.
A tiny fraction, but still gigawatts of focused power.
Сейчас у Гелиотропа лишь крошечная частица прежней силы.
Bloodstone now has only the smallest fraction of its potential power.
Человек может выкупить обратно, по крайней мере, частицу своей души.
A man can buy back at least a fraction of his soul.
— Чрезвычайно полезно, если он сможет овладеть хотя бы частицей предполагаемой энергии.
“Immensely useful, if he can wield a fraction of the power you suggest.
Частица моей души скорбела о судьбе, ожидавшей последнее воплощение Книг мертвых.
A fraction of me bemoaned the fate of the latest incarnation of the Books of the Dead.
Что значат слова: «приблизительная истина», «частица божества», «долька чего-либо неделимого»?
What is the meaning of nearly true, a fraction of God, the part of an indivisible thing?
Излечит анемию и усилит красные частицы.
Clears up anaemia and strengthens red corpuscles.
Уверен, у них исчезли все красные частицы.
And you'll find every red corpuscle gone from their body.
В их телах не было ни одной красной частицы.
There wasn't a red corpuscle left in their bodies.
Нет, светящиеся частицы прилипали к ним, встраивались в их тело.
No— it was as though the corpuscles flew to them, coalesced and built themselves into the structure.
в них мелькали светящиеся частицы, как рои светлячков;
little clouds of sparkling corpuscles threaded them, like flitting swarms of fire-flies;
— Неужели? Вы слышали, Хогг? — Я уже некоторое время изучаю частицы, составляющие жизнь.
“Do you? Did you hear that, Hogg?” “I have been studying the corpuscles of life.”
Страж знал положение любой частицы разума, перемещавшейся по его жилам из металла и пластика.
The Guardship was aware of every sentient corpuscle moving through its metal and plastic veins.
Его кровь состоит из малюсеньких частиц стали и льда, а сердце у него — обыкновенный насос вроде двигателя вон того автобуса.
His blood is made up of little steel and ice corpuscles and his heart is a pump like the motor in that bus over there.
В эту петлю устремились потоки светящихся частиц; утрачивая свой цвет, они водопадом, как в воронку, устремлялись в петлю.
lost their colors, became a torrent of light flying down through the ring as though through a funnel top. Down poured the radiant corpuscles, bathing the cones.
Капитан посмотрел на беспорядочно разбросанные по всей карте красные, синие и зеленые полосы, отмечавшие галактические потоки быстрых частиц.
Garamond shifted his attention to the broad straggling bands of green, blue and red which plotted the galactic tides of fast-moving corpuscles as they swept across the entire region.
Во всем моем теле бился торжествующий пульс, как будто я превратился в частицу уничтожительного урагана, как будто стал одним из этих грозных воинов, обрушивающих удары на город.
Through me beat a jubilant roaring pulse —as though I were a shouting corpuscle of the rushing hurricane, as though I were one of the hosts of smiting spirits of the bellowing typhoon.
Тем не менее они изучили вопрос и узнали, что некий Пьер Гарнье, выступая в защиту жезла, приводит некоторые научные доводы: источники и металлы выделяют мельчайшие частицы, родственные дереву.
They studied the question, however, and learned that a certain Pierre Garnier gives scientific reasons to vindicate its claims: springs and metals throw out corpuscles which have an affinity with the wood.
Прозрачный туман, очень светлый и чистый. В мгновение он сгустился, превратился в обширное кольцо, и в каждом диске засверкало отражение солнца, словно видимое сквозь густые облака частиц аквамарина.
In a heart-beat it had thickened into a vast and vaporous ring through whose swarms of corpuscles the sun’s reflected image upon each disk shone clear —as though seen through clouds of transparent atoms of aquamarine.
noun
В таких случаях для доведения размера частиц отходов до требуемого уровня может использоваться измельчение.
Shredding can be used in these situations to reduce the waste components to a defined diameter.
Пожары, возникающие в кипах частиц или обрезков шин склонны распространяться по поверхности кипы.
Fires occurring in piles of chipped or shredded tyres tend to spread over the pile's surface.
Пожары, возникающие в грудах частиц или обрезков шин склонны распространяться по поверхности груды.
Fires occurring in piles of chipped or shredded tyres tend to spread over the surface of the pile.
Размер шин: выщелачивание из целых шин, скорее всего, будет медленнее, чем выщелачивание из частиц или обрезков шин.
Tyre size: leaching from whole tyres is likely to be slower than leaching from tyre chips or shreds.
a) размер шин: выщелачивание из целых шин, скорее всего, будет медленнее, чем выщелачивание из частиц или обрезков шин.
Tyre size: leaching from whole tyres is likely to be slower than leaching from tyre chips or shreds, because of the differences in the surface area to volume ratio;
Ни одной частицы, верно?
Not one shred, right?
Ее одежда разорвана в клочья и усыпана твердыми частицами.
Her clothes are shredded and covered in particulates.
— Чтобы стоять сейчас перед тобой, пытаясь продать последнюю частицу своей души, чтобы спасти сына.
- why haven't you... - So I could stand here with you and sell the last shred of my soul to keep my son safe.
Думал, ты будешь лезть на стенку, вводить новости внутривенно и вдыхать мелкие частицы записей конгресса через нос.
Thought you might be huddled in the corner, mainlining c-span and trying to snort shredded pieces of the congressional record up your nose.
Может быть, но они на 13 сантиметров выше ее связанных рук, к тому же, нашли частицы латекса из хирургических перчаток.
It could be, but, it was about 13 centimetres above her bound hands, plus they also found a shred of latex from a surgical glove.
Ладно, в общем, к 1 и 2 марта, когда были получены ордеры на обыск... за 4 месяца расследования не было найдено ни одной частицы ДНК Терезы Хальбах нигде, ни в гараже, ни в трейлере г-на Эйвери.
OK, so in short, then, by March 1st and March 2nd... when those search warrants were issued... four months of investigation had found not one shred of Teresa Halbach's DNA anywhere in Mr. Avery's trailer or garage.
Ты думаешь если мы видим одни и те же сны и заботимся о Стефане, мы похожи но это не так я дорожу своей человечностью и это пожалуй главная причина по которой ты жива тебе дан шанс найти хотя бы частицу
You think that because we share the same dreams and both care about Stefan that we're alike, but we're not. I value my humanity, which is why I let you live, to give you a chance to find whatever shred of humanity's buried underneath 500 years of bad behavior.
И где-то обязательно должна остаться хоть какая-то частица ее могучей жизненной силы.
A shred of vitality must remain in it somewhere.
Неделимая частица – вот чем она была: тонкая, точно ресница, и подтянутая, как оловянный солдатик.
       The merest shred she was: slender as an eyelash, erect as a little soldier.
Лохмотья сброшенной кожи, придонный ил и частицы песка витали в беспорядке, словно обрывки сновидений, не успевших рассеяться при пробуждении.
Shreds of his shed skin floated with the sand and muck like the dangling remnants of dreams when one awakes.
Силовые электромагниты начинают быстро разделять поле на отдельные участки и менять их знак. Это создает такие мощные противотоки в металле, что машину просто разрывает на мелкие частицы.
The electromagnets divide and reverse the field, which sets up a shearing counter-current and shreds anything caught in it.
На пуле, извлеченной из стены, найдены микроскопические частицы крови и мышечной ткани, а также волос с руки. Ткань принадлежит белому мужчине, кровь группы 0+, волос седой.
The shell we took out of the wall had shredded Caucasian flesh and gray arm hair stuck to it, along with 0-plus blood.
Ингольд зашатался, упал, встал на ноги, попробовал шагнуть, но частицы чего-то, не бывшего ни светом, ни тьмой, казалось, отделялись от самого Убежища и окружали его нимбом огня.
 Ingold stumbled, fell, got to his feet, and came on again, but shreds and shards of something that wasn't light and wasn't darkness seemed to peel from the very fabric of the Keep, ringing him in a nimbus of burning.
noun
Частицы черной краски.
A fleck of black paint.
Хорошо, это объясняет золотые частицы.
Well,that would explain the gold flecks.
Этот лом покрыт частицами бордовой краски.
Tip of this crowbar is covered in flecks of burgundy paint.
Тут нет других частиц кроме золотых и, собственно, метеорита.
There are no other particulates outside of the gold flecks and meteorite.
Похоже это осталось от орудия убийства, тонкие частицы переливающегося метала.
Looks like transfer from the murder weapon-- thin flecks of iridescent metal.
- Его ремень, мэм. Он имеет маленькие частицы чего-то чёрного, вроде краски, на пряжке.
It has little flecks of black something, like paint, on the buckle.
Она похожа на ту, частицы которой мы нашли в машине Маркэма и в спальне Хендерсона.
It's similar to the flecks we found in Markham's car and Henderson's bedroom.
Вот здесь нашли машину Блэкли с частицами краски из его гостиной в багажнике.
This is where Blakely's car was found, with flecks of paint from his living room in the boot.
Ну, после многих усилий и экспертиз,я обнаружил сульфат кальция и частицы алюминия категории 3003-H14
Well, after much effort and expertise, I found calcium sulfate and flecks of grade 3003-H14 aluminum.
Добавлю еще поворот: кроме грибка в костной пыти я нашел частицы бронзы в его ранах.
Added twist: As well as the fungus in the bone dust, I found flecks of bronze in his wounds.
• Частицы старого картона.
· Flecks of old cardboard
• Частица латекса. • Ворсинки смешанной шерстяной и полиэфирной ткани черного цвета.
· Fleck of latex · Wool/polyester fibers, black
Частицы крови и мокроты, содержащие вирус, могут…
Invisible flecks of blood and sputum holding a virus that might not be dead, might not be -
Воздух заполнился частицами краски и штукатурки с покрытого фресками потолка.
The air was dense with flecks of paint and plaster from the frescoed ceiling.
Обнаружив, что к черной ткани пристало несколько частиц, Купер положил их под микроскоп.
Cooper found several flecks adhering to the black cloth. He mounted them on a slide.
Темная ткань вся покрылась частицами синтебетона стены и хлопьями пепла.
The dark material was flecked with pieces of the syncrete wall and fluffy spots of ash, some of them from burn holes in his tunic.
Я старался как мог, но в ярко освещенном кабинете я то и дело замечал крохотные частицы крови, присохшей к ногтям и ступням.
I had done the best I could, but in the lamplight of his study I kept noticing tiny flecks of dried blood on my fingernails and bare feet.
noun
-Что воздействию подвергаются лишь частицы, с массой равной нулю.
Miss Stacy? That only the "m equals zero quantum states" are affected.
Вот видишь, Мисти... мой временной манипулятор использует постулаты... квантовой теории движения частиц.
You see, Misty my time manipulator employs axioms from the quantum theory of molecular propulsion.
– И что является частицей этой квантовой пены, Кевин?
And what's the point of this quantum foam, Kevin?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test