Translation examples
— Между прочим, Чарлз, ты в самом деле намерен устраивать танцы в Незерфилде?
By the bye, Charles, are you really serious in meditating a dance at Netherfield?
— О, — воскликнула мисс Бингли, — так небрежно, как пишет Чарлз, не пишет никто.
“Oh!” cried Miss Bingley, “Charles writes in the most careless way imaginable.
Чарлз, если у тебя будет собственный дом, хотела бы я, чтобы он хотя бы вполовину был так хорош, как Пемберли. — Я бы сам этого желал.
Charles, when you build your house, I wish it may be half as delightful as Pemberley.” “I wish it may.”
Все ее родные, так же как и его, желают этой партии. И, надеясь, что меня не обманывают родственные чувства, я считаю Чарлза вполне способным завоевать любое женское сердце.
her relations all wish the connection as much as his own; and a sister’s partiality is not misleading me, I think, when I call Charles most capable of engaging any woman’s heart.
Но мы хорошо знаем, что это не так. Будучи уверены, что, приехав в город, Чарлз не станет торопиться снова его покинуть, мы решили последовать за ним и избавить его от необходимости проводить часы досуга в неуютной гостинице.
but as we are certain it cannot be so, and at the same time convinced that when Charles gets to town he will be in no hurry to leave it again, we have determined on following him thither, that he may not be obliged to spend his vacant hours in a comfortless hotel.
Чарлз посмотрел на Маргот, Маргот уставилась на Чарлза.
Charles looked at Margot, and Margot gazed at Charles.
Ну, приятеля Грега из… — По-моему, Чарлз. Да точно, Чарлз.
You know, Greg’s friend in—” “Charles, I think. Sure, Charles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test