Translation for "чарами" to english
Translation examples
Мир, живущий в мире, чарующий мир,
World of peace, world that charmed,
Десять тысяч чар
Ten thousand charms
Отчайся в чарах!
Despair thy charm.
"Заклинания и чары".
Charms and Spells.
Это Чарующая Элли.
That's Charming Ellie.
Чарующие названия коктейлей.
Charming drink names.
Чары твои непреодолимы!
Your charms are irresistible!
Амулеты, чары, зелья.
Tarot readings, charms, potions.
Среди гама и чар
Midst clamour and charms
Что за чарующая идея!
What a charming idea!
Да, чары развеялись.
Yeah, the charm is wearing off.
— «Патентованные чары — грезы наяву»…
“Patented Daydream Charms
Маглоотталкивающие чары тут на каждом метре.
Muggle Repelling Charms on every inch of it.
— Так это ты запустил Воющие чары?..
“You set off the Caterwauling Charm?”
— Он мог воспользоваться Щитовыми чарами
“He could have used a Shield Charm—”
— Как же я могла пропустить Веселящие чары!
“I can’t believe I missed Cheering Charms!
Пожиратели смерти хорошо рассчитали свои чары.
the Death Eaters had cast their charms well.
Здесь комендантский час и Воющие чары над всей деревней!
There’s a curfew and a Camwaulding Charm on the whole village!”
На этот раз рыться в ней он не стал, а сразу воспользовался Манящими чарами.
He did not bother to grope inside it this time, but used another Summoning Charm.
— Ты умеешь наводить Протеевы чары? — спросил Терри Бут. — Да.
“You can do a Protean Charm?” said Terry Boot. “Yes,”
— Гермиона, мне необходимо завтра к вечеру овладеть Манящими чарами.
“Hermione, I need to learn how to do a Summoning Charm properly by tomorrow afternoon.”
Нет, секрет в обаянии и личных чарах. Все, видишь ли, просто. – Чары, да?
No, the secret is charm. Pure and simple." "Charm, huh?
- Ты ходил на Чары?
You were at Charm?
Она навела на него Чары, разве нет?
Charm on him, hadn't she?
В чарах были недостатки
The charms were a little flawed.
— Она пустила в ход Чары, и…
She used a Charm and—
Противоядие от чар Бонапарта.
The antidote to Bonaparte's charm.
Мы ведь даже как-то обсуждали ее чары.
We even talked of such charms together.
Хороша для наложения чар.
Nice wand for charm work.
Чарующим тоном спрашивающей.
Asking in her charming way.
Непал -- это чарующая страна Эвереста, слывущего крышей мира.
Nepal is the enchanting land of Mount Everest, the top of the world.
Смывает любые чары.
Washes away all enchantments.
Она, вероятно, использовала чары.
She probably used enchantment.
Я наведу защитные чары.
I'll do the enchantments.
- Пускает в ход чары.
- He's playing an enchantment.
Это исследование чар?
- So, this is the enchantment research?
Таинственный и чарующий город.
City of mystery Of enchantment.
Чарующий вечер, тебе не кажется?
Enchanting evening, isn't it?
Темное, глубокое, чарующее море,
* The dark and deep enchanted sea
Гарри уже догадался, что это не простая вода. — Он смывает любые чары и магическую маскировку.
It washes away all enchantment, all magical concealment!
Похоже на какие-то чары. Интересно, нельзя ли его взорвать? — Редукто! — воскликнул он.
This looked like some kind of enchantment. He wondered whether he might be able to blast it out of the way. “Reducio!”
Я думаю, что чары, наложенные на эту лодчонку, позволяют плыть в ней только одному волшебнику за раз. — Но тогда…
I rather think an enchantment will have been placed upon this boat so that only one wizard at a time will be able to sail in it.” “But then—?”
Гарри не взялся бы сказать, от чего он дрожит — от холода, который пробрал его до костей, или от ощущения, что здесь когда-то творились чары.
Harry could not tell whether the shivers he was experiencing were due to his spine-deep coldness or to the same awareness of enchantments.
Гарри давно уже потерял счет числу ограждающих чар, наведенных на «Нору» Орденом и Министерством.
He had lost track of how many security enchantments had been placed upon the Burrow by both the Order and the Ministry;
Он принял в свое тело крошечную часть тех чар, которыми защитила тебя мать, умирая за тебя.
He took into his body a tiny part of the enchantment your mother laid upon you when she died for you.
Снитч несет на себе чары, благодаря которым он узнает первого притронувшегося к нему человека — на случай, если возникнут какие-то споры о том, кто его поймал.
It carries an enchantment by which it can identify the first human to lay hands upon it, in case of a disputed capture.
Чары камня притягивали и завораживали; ручонки Бильбо никак не могли обхватить камень – такой он был крупный и тяжелый.
Suddenly Bilbo’s arm went towards it drawn by its enchantment. His small hand would not close about it, for it was a large and heavy gem;
Его тело хранит ее самопожертвование, и пока эти чары живы, жив ты и жива последняя надежда Волан-де-Морта на спасение.
His body keeps her sacrifice alive, and while that enchantment survives, so do you and so does Voldemort’s one last hope for himself.”
Чарующий калейдоскоп?
An enchanted kaleidoscope?
Но они навели на нас чары.
But they have enchanted us.
- Это все злые чары!
It is enchantment and sorcery!
Что колдовские чары рассеялись.
The enchantment was gone.
И Лангле поддался этим чарам.
And Langlais was enchanted.
Его полностью охватили какие-то чары.
The enchantment was complete.
Но Эваристо снял чары.
But Evaristo lifted the enchantment.
Чарующий полдень продолжался.
The enchanted afternoon moved on.
Туман и чары: он понял, что сам туман ничего не значит, что он не более чем внешнее проявление чар.
The fog and the enchantment, for he realized that the fog, in itself, meant nothing; it was no more than the manifestation of enchantment.
И снова чарующая улыбка:
Again the enchanting smile: "There you are.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test