Translation for "чайники" to english
Чайники
noun
Translation examples
noun
Эфиопия, по заявлению президента Эритреи, слишком громко шумела, как "выкипевший чайник".
Ethiopia, the Eritrean President said, was making much noise like an "empty kettle".
Пользуясь чайником и небольшим кипятильником, она готовила для посетителей мятный чай, а также предлагала охлажденные фруктовые соки.
With a kettle and a small heater, she offered mint tea to the customers, as well as cooled fruit juices.
2.22 4 марта он случайно уронил чайник с кипятком и сильно обжег левую часть тела.
2.22 On 4 March, he accidentally dropped a kettle with boiling water and badly scalded the left side of his body.
Электрические чайники и одеяла предназначались для тех сотрудников, которые не переехали в Ташкент и оставались на месте в период кризиса, связанного с захватом заложников.
Electric kettles and blankets were required for staff who did not relocate to Tashkent and remained in the office during the hostage crisis.
b) Оборудование. 117 200 долл. США выделяется на цели приобретения такого оборудования, как фотоаппараты для изготовления удостоверений личности, ламинаторы, резаки, пишущие машинки, холодильники, чайники, кухонные плиты, телевизоры и видеомагнитофоны, как указано в приложении III.B;
(b) Equipment. $117,200 for the acquisition of equipment such as ID cameras, laminators, cutters, typewriters, refrigerators, kettles, stoves, television sets and video cassette recorders as indicated in annex III.B;
облегчение домашнего труда женщин и повышение продуктивности выполняемой ими приносящей доход деятельности благодаря освещению жилых и коммерческих помещений, использования холодильников и основных бытовых приборов, таких как утюги, электрические чайники и фены для сушки волос; а также
Making women's domestic work easier and improving the productivity of women's income earning work through home and commercial lighting, refrigeration and key appliances like irons, electric kettles and hair dryers and
83. В ЮНОГ были выпущены служебные циркуляры о рациональном потреблении энергии в целях регулирования температуры в служебных помещениях, поощрения энергосбережения, использования рециркулированной бумаги, и в них сотрудникам рекомендуется соблюдать целый ряд запретов, таких, как ограничения в отношении использования персональных отопительных приборов, чайников и устройств для кондиционирования воздуха.
At UNOG, office circulars on rational energy consumption have been issued to regulate the temperature in offices, promote energy saving, use recycled paper, and call upon staff to abide by a series of prohibitions such as restrictions on the use of personal heating, kettles and air-conditioning devices.
Было также обеспечено производство других информационно-просветительных материалов, которые использовались в работе Судебной группы, Секции по вопросам безопасности и Группы по гуманитарным вопросам, включая 1000 папок, 1500 зонтиков, 50 футбольных мячей, 1000 футляров для опознавательных знаков, 1000 термосов, 5000 умывальников, 5000 чайников для кипячения воды и 5000 ведер.
Other outreach materials were also produced to support the activities of the Judicial Unit, the Security Section, and the Humanitarian Unit, including 1,000 folders, 1,500 umbrellas, 50 soccer balls, 1,000 badge holders, 1,000 thermos, 5,000 wash basins, 5,000 ablution kettles, and 5,000 buckets.
Чайник... Мне нужен чайник.
A kettle... (WHEEZES) I need a kettle.
Чайник не греет.
Kettle's bust.
Этот чайник воняет.
This kettle's minging.
Чайник уже греется.
The kettle's on.
- Чайник кипит, Джим.
- Kettle's on, Jim.
Чайник ещё тёплый.
Kettle's still warm.
Чайник только вскипел.
Kettle's just boiled.
Поставь-ка чайник.
Get kettle on.
Я беру чайник!
I'm taking a kettle!
Чайник – воткнули, холодильник – открыли, кофе, молоко.
Kettle, plug, fridge, milk, coffee.
Зелье громко зашипело, словно закипевший чайник, и грязно вспенилось.
The potion hissed loudly like a boiling kettle and frothed madly.
Он взял запылившийся чайник и заглянул в него. — Для чая нужна вода…
He picked up the dusty kettle and peered inside it. “We’ll need water…”
В самом центре пламени, прямо под висящим над огнем чайником, лежало огромное черное яйцо.
In the very heart of the fire, underneath the kettle, was a huge, black egg.
Люпин коснулся чайника волшебной палочкой, и из носика сейчас же вырвалась струйка пара.
Lupin tapped the kettle with his wand and a blast of steam issued suddenly from the spout.
Хоббит вскочил, чтобы посмотреть на часы, поставить на огонь чайник – и понял: он не дома.
He jumped up to look at the time and to go and put his kettle on—and found he was not home at all.
 - Так каков твой ответ? - спросил он. - Не кипящий же чайник, судя по твоему шипению!
he said. “The answer’s not a kettle boiling over, as you seem to think from the noise you are making.”
— Чаю хочешь? — Люпин поискал глазами чайник. — Я как раз подумывал о чашке чая.
“Cup of tea?” Lupin said, looking around for his kettle. “I was just thinking of making one.”
Наконец он извлек оттуда закопченный старый чайник и осторожно поставил на письменный стол.
He emerged from it carrying a blackened old kettle, which he placed carefully on his desk.
Хагрид сердито оглядел их, шмякнул мясо на стол и подошел к засвистевшему чайнику.
Hagrid glared at them, then snorted, threw the steak back on to the table and strode over to the kettle, which was now whistling.
— И вот еще чайник.
“There's the kettle.
— Последнее, что он съел, был чайник. — сказал Бодряк. — Чайник чего?
“The last thing, I think, was a kettle,” said Vimes. “A kettle of what?”
Где этот чертов чайник?
Where's the damned kettle?
Мне доверяют чайник.
I officiate with the kettle.
Это был всего лишь чайник.
It was only a kettle.
Чайник на плите засвистел.
The kettle whistled.
Ты что, действительно думаешь, что у чайника могут быть чувства, даже если это заколдованный чайник?!
You can’t seriously think that a kettle has feelings, even a magic kettle!”
Вот чайник вскипел.
I’ve got the kettle here.
Потом зашумел чайник.
He heard the kettle go on.
noun
Во время драки, как утверждалось, бросали чайники с кипящей водой, и это, по словам начальника колонии, объясняет появление ожогов.
Teapots containing boiling water were said to have been thrown during the fight, which, according to the director, explained the burns.
9. Что касается видеоматериалов, то в более чем 140 странах было распространено три видеосюжета из программы "UN in Action"/"CNN World Report" ("Международная информация Си-эн-эн"), называвшиеся "Конверсия в России", "Москва: от ракет к чайникам" и "Химическое оружие".
9. As for video productions, three segments of the "UN in Action"/CNN World Report, featuring "Conversion in Russia", "Moscow: from rockets to teapots" and "Chemical weapons", were disseminated in more than 140 countries.
- Помнишь мой чайник?
- Remember my teapot?
Нет, мой чайник.
No, my teapot.
Ошпарь заварной чайник.
Scald the teapot.
Чашка... Чайник... Орех...
Cup... teapot... walnut
Брось таракана в чайник.
Roach in teapot.
Смотрите, какой чайник.
Looky. Looky. A teapot.
Я возьму чайник.
I'll take the teapot.
Это новый чайник.
It's a novelty teapot.
Мы продали чайник.
We sold the teapot.
Хагрид от неожиданности уронил чайник.
Hagrid dropped the teapot.
Чай был опять спитой, и опять в ее собственном чайнике.
It was re-used tea again, and again in her own teapot.
Он в полном затмении — все еще воображает себя чайником. Следующий!
“He’s completely addled, you know—still thinks he’s a teapot. Next!”
Тетя Петунья поставила на стол заварной чайник и недоуменно оглянулась: где это дядя Вернон?
Aunt Petunia set the teapot down on the table and looked curiously around to see where Uncle Vernon had got to.
Она поставила перед ним свой собственный надтреснутый чайник, с спитым уже чаем, и положила два желтых кусочка сахару.
She placed in front of him her own cracked teapot, full of re-used tea, and two yellow lumps of sugar.
Лаванда с облегчением вздохнула, встала с кресла, взяла с полки огромный чайник и поставила его на стол перед профессором. — Спасибо, милая.
Lavender, looking relieved, stood up, took an enormous teapot from the shelf, and put it down on the table in front of Professor Trelawney. “Thank you, my dear.
— Вы, деточка, не могли бы… — обратилась она к Лаванде Браун, сидевшей к ней ближе всех, та в страхе съежилась, — дать мне самый большой серебряный чайник?
“I wonder, dear,” she said to Lavender Brown, who was nearest and shrank back in her chair, “if you could pass me the largest silver teapot?”
— Учил меня, как колодец от водяных духов очистить, — проворчал Хагрид, убирая со стола полуощипанного петуха и ставя на его место чайник. — А то я без него не знаю.
“Givin’ me advice on gettin’ kelpies out of a well,” growled Hagrid, moving a half plucked rooster off his scrubbed table and setting down the teapot. “Like I don’ know.
И, Бейли, сделай снимки чайника. Внутри и снаружи. — Чайника, сэр? — Да.
And, Bailey, have a shot at the teapot out there. Inside and out.” “Teapot, sir?” “Yes.
— Это был мой лучший чайник.
That was my best teapot.
Чайник был холоден, как камень.
The teapot was stone cold.
— Лук в чайнике, сэр.
“The onion in the teapot, sir.”
— Конечно. — Он взял чайник.
'Of course.' He picked up the teapot.
В заварочных чайниках звенели комары.
Midges whizzed in teapots.
Чашки, ложки, чайник – все.
Cups, spoons, teapot—everything.
Он поднял крышку чайника.
He lifted the lid of the teapot.
Чайник как раз начал шипеть.
The teapot was on, just beginning to huff and puff.
noun
В одной квартире на столе был оставлен чайник с готовым к употреблению чаем, а на балконе на веревке висели свежевыстиранные вещи.
In one apartment, a pot of tea ready to be consumed had been left on the table and fresh laundry still hung from the line on the balcony.
Поставь другой чайник.
Start another pot.
Опустошить чайник, сполоснуть...
Empty pot, rinse out...
Согреть чайник, обязательно.
Warm the pot, always.
Чайник еще горячий.
The pot's still warm.
- Кто над чайником стоит...
- A watched pot.
Я поставлю чайник.
- I'll put a pot on.
Я хочу чайник.
I want the tea pot.
Я заварил целый чайник.
I made a pot.
Этим чайникам требуется внимание.
These pots need attention.
На столе, кроме того, был чайник с чаем и валялись куски черного хлеба.
On the table along with these things were a few old bits of black bread, and some tea in a pot.
Там в чайнике ничего не осталось?
Is there any more in the pot?
В этом чайнике не было чая.
There would not be tea in that pot.
– Я поставлю еще чайник.
     'I'll make another pot.
Ли заказал чайник чаю.
Lee ordered a pot of tea.
— А что случилось с чайником на кухне?
What's wrong with the pot in the kitchen?
Я мою чайник и чашки.
I clean the pot and my cups.
Они оставили на столе чайник.
They’d left a pot of tea on the table.
— Не смейте трогать мой чайник.
Get away from that tea pot.
— Большой чайник, если можно. На три чашки.
A large pot, please. With three cups.
Они заказали еще один чайник и пирог.
    They ordered a second pot and another cake.
У нас есть электрический чайник.
There's an electric teakettle.
Она забыла снять чайник.
She left the teakettle on.
Звук, как у чайника.
The sound is like a teakettle.
Но наш чайник не свистит.
Yeah, but our teakettle is fine.
А где у тебя тут чайник?
Where do you keep your teakettle?
Да, если бы мы жили в чайнике.
Yes, if we lived in a teakettle.
Самолет закипел как чайник, готовый взорваться.
The plane was a boiling teakettle ready to explode.
А теперь, раз наш чайник уже начинает свистеть,
And now, as our teakettle starts to toot,
Знаешь, я думала, то кто-то чайник греет.
You know, I thought somebody put on the teakettle.
А изобретатель парового двигателя наблюдал за чайником.
And the man who invented the steam—engine, he was watching a teakettle.
Раздался свист чайника.
The teakettle whistled.
Мой чайник засвистел.
My teakettle whistled.
Вода в чайнике закипела.
The water boiled in the teakettle.
Чайник снова закипел.
The teakettle started to boil.
Из закутка послышался свист чайника.
The teakettle began to whistle.
Ик… сделал то, что делает чайник.
The Ick . did that teakettle thing.
Люди греют руки о чайник.
People warmed their fingers on the teakettle.
Чайник свистом взывал о внимании.
The teakettle whistled for her attention.
Джозефина наполнила чайник и поставила его на плиту.
She filled a teakettle and put it on the stove.
Диалог прервал свисток вскипевшего чайника.
The teakettle’s whistle broke into her dialogue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test