Translation for "цитат" to english
Translation examples
noun
Это не цитата, это сообщение; и это не цитата, а изложение формулировки.
That is not quoting; it is reporting. It is not a quote; it is reported language.
Конец цитаты.
End of quote.
Он привел следующую цитату:
The quote he mentioned was:
Цитата: <<Деловые отношения:
Quote "Professional Communications
Приведу цитату из доклада:
I quote from the report:
(цитата на иврите, затем по-английски)
(quoted in Hebrew, then in English)
Оратор повторяет цитату на иврите.
(The speaker repeated the quote in Hebrew)
Цитата из <<Гамлета>>, Янош Хорват
Hamlet, quoted by János Horváth
c) соответствующая цитата из Стратегии;
The relevant quote from the Strategy;
Это цитата из израильского источника.
That is a quote from an Israeli source.
Цитата... она говорит, там цитата.
Quote... She says... she says there's a quote.
Что за цитата?
What's that quote?
Я исчезаю. Цитата.
"I'm vanishing", quote.
Цитаты из "Привидения"?
"Ghost" quotes? Ooh.
Одна цитата, Cай.
One quote, Cy.
Конец режима цитаты.
End quote mode.
- Цитата. Для тебя.
- It's a quote.
А эта цитата?
And that quote?
Теперь же продолжим еще немного цитату из Базарова:
For the present we shall continue to quote a little more from Bazarov: “.
– Привет, – сказал Зафод спутанному клубку представителей прессы, которые толпились рядом и не могли дождаться, когда он, наконец, прекратит говорить “привет” и перейдет к цитатам.
“Hi,” he said to a small knot of creatures from the press who were standing nearby wishing that he would stop saying Hi and get on with the quotes.
Опять цитата из Наполеона.
Hence the Napoleon quote.
Какая-то пасхальная цитата.
Some kind of Easter quote.
— Наверное, какая-то цитата.
'Ifs a quote, I think."
– Какую именно цитату на этот раз?
Which quote this time?
Они взяли оттуда цитату.
They lifted a quote from that.
— Откуда эта цитата?
‘Who's the quote from?'
– Звучит как цитата.
"You sound like you're quoting.
Позвольте мне начать с двух цитат.
Let me start with two quotations.
28. Приведенная цитата ошеломляет и вызывает чувство стыда.
28. This quotation is astonishing - and shaming.
Нижеследующая цитата довольно красноречиво доказывает это:
The following quotation is quite telling in this context:
В том что касается самой цитаты, Председатель исходит из правильного понимания.
The Chairman's understanding is correct in terms of the quotation.
К ответу правительства прилагаются цитаты из законодательства Мавритании.
The quotations from Mauritanian legislation are annexed to the reply.
Председатель (говорит по-английски): Правильно ли я понимаю, что, если мы сделаем прямую цитату, представитель Египта не будет возражать против включения слов <<2006 год>> в цитату?
The Chairman: Am I correct in my understanding that if we were to make a direct quotation, the representative of Egypt would now not mind the inclusion of "2006" in the quotation.
На этом я закончу цитату, а остальное можно прочитать в распространенном документе.
I will end the quotation here; the rest is readable in the distributed document.
В пределах этой цитаты, возможно, была бы оправдана ссылка на 2006 год.
Within that quotation, perhaps the reference to 2006 might be justifiable.
Я не хотел бы утомлять Вас, г-н Председатель, перечислением других цитат.
I do not wish to burden you with further quotations.
Извини, это цитата.
Sorry, it's a quotation.
Запишите первую цитату.
So note the first quotation:
Книга с цитатами.
It's a book of quotations.
Вы выбрали цитаты из кинофильмов.
You have selected movie quotations.
Тогда рассмотрим цитату Руссо.
Then consider this quotation of Rousseau's:
Для чтения на-память цитат из Шекспира
To recite Shakespearean quotations
"море, море. " Это цитата.
"The sea, the sea. " It's a quotation.
Это цитата из оперы "Саломея".
That's a quotation from the opera Salome.
Ладно, вот что означает цитата. - Можно я?
Okay, here's what the quotation means.
Продолжаем цитату из Базарова:
We continue the quotation from Bazarov: “.
курсив в цитатах везде наш).
all italics in quotations are ours).
Для этого необходимо приведение целого ряда длинных цитат из собственных сочинений Маркса и Энгельса.
This will necessitate a number of long quotations from the works of Marx and Engels themselves.
– Когда-нибудь я поймаю этого парня на отсутствии подходящей цитаты, и он будет похож на голого, – бросил герцог.
"Someday I'll catch that man without a quotation and he'll look undressed," the Duke said.
«Откуда ему известна эта цитата? – спросила она себя. – Он же не изучал таинства…»
Where did he learn that quotation? she asked herself. He hasn't studied the mysteries . "Thus it is spoken,"
– Очень трогательная цитата, – сказал герцог. – Передай пока командование над своей шайкой какому-нибудь лейтенанту.
"A very moving quotation," the Duke said. "Turn your crew over to a lieutenant.
Это значит построить всю подделку Энгельса под Маха на искажении смысла цитаты, но более того.
That means basing one’s falsification of Engels à la Mach on a perversion of the meaning of a quotation, and nothing more.
Взятые во вторые кавычки слова этой цитаты заимствованы ее авторами из сочинения Маркса: «Гражданская война во Франции».
The authors took the words that are in single quotation marks in this passage from Marx's book, The Civil War in France.
Конечно, длинные цитаты сделают изложение тяжеловесным и нисколько не посодействуют его популярности. Но обойтись без них совершенно невозможно.
Of course, long quotations will render the text cumbersome and not help at all to make it popular reading, but we cannot possibly dispense with them.
Чтобы пояснить еще нагляднее этот основной элемент философии махизма, приведем некоторые дополнительные цитаты из сочинений Маха.
To make this fundamental element of the philosophy of Machism still clearer, we shall give a few additional quotations from Mach’s works.
Даже если это цитата.
Even if it is a quotation.
На этот счет есть какая-то цитата.
There was some quotation, too.
— Нет-нет, это замечательная цитата.
 "No, no, a lovely quotation.
— Да, это конец цитаты.
    "Yes, that is the full quotation.
Это всего лишь цитата.
It's only a quotation.
Благодарю за учтивую цитату.
Thanks for the courteous quotation.
Тэйлор повторила цитату.
Taylor repeated the quotation.
– У него есть сборник цитат.
He had a book of quotations out.
Ей помнилось, что это цитата;
She seemed to remember that it was a quotation;
Цитата к тому же из Колриджа!
A quotation from Coleridge, too!
noun
(Число цитат)
(Number of citations)
ЦИТАТА В КНИЖНОЙ ПУБЛИКАЦИИ
Citation in Book Publication
Не представляйте текст цитаты.
Do not provide the text of the citation.
7. К информации о цитатах относятся:
7. The citation information includes:
Исправить цитату из Toe (2010).
Citation of Toe (2010) to be amended
Каким образом представлять информацию о цитатах?
How to provide citation information?
2000 - 2001 годы: 0 цитат
2000-2001: 0 citations
Добавлена цитата на МПХБ (1998 год).
Citation of IPCS (1998) added.
Сделал закладки на главных цитатах.
Main citations are tabbed.
Я ищу неправильную цитату Дона.
I'm looking for Don's infraction citation.
Фраза на первой странице. Цитата.
- The phrase that on the first page, The citation.
Извини, что так много времени уделили цитатам.
I'm sorry we spent so much time on citations.
Надеюсь, вам он уже читал стихи, обволакивал вас цитатами?
Did he read verse to you, spin the mist of citations? Stop it!
Они наградили меня Кроче аль Мерито ди Гуэрра с тремя цитатами.
They awarded me the Croce al Merito di Guerra with three citations.
На самом деле, в рукописи своей книги Коперника упоминал Аристарха, но в окончательной версии он вычеркнул цитату.
In fact, in the manuscript of Copernicus' book he referred to Aristarchus, but in the final version he suppressed the citation.
По его мнению мне стоит подчеркнуть, что я таки выполнила задание. Просто... я собрала слишком много данных и выписала слишком много цитат. Поэтому не успела к сроку последовательно всё изложить.
And he said I should stress that it wasn't that I hadn't done the work, because I had, but I'd collected way too much data and backed it up with far too many citations, that I needed extra time just to make it coherent.
У меня нет ни нимба, ни цитат для распространения.
I've got no halos or citations to distribute.
(укороченная и упрощенная цитата из его последнего письма).
(abridged and simplified citation from his latest letter).
Жирный потратил несколько часов, чтобы найти цитату из Луки.
It took Fat hours to find the citation in Luke;
Огромная сноска с многочисленными цитатами несла информацию о невозможности существования современной картины с подобными характеристиками.
The lengthy footnote, with citations, detailed the virtual impossibility of reproducing such characteristics in a modern picture.
Собственно работа занимала около трех сотен стандартных страниц, не включая дополнительных данных и цитат. — Откуда?..
The original thesis had run something like three hundred standard pages, not including the supporting data and citations. “Where...?”
Две первые цитаты из монологов Сехизмундо подействовали на дона Ригоберто как удары хлыста: «И быть не может по праву то, что мне не по нраву» [132].
The first two citations, taken from speeches by Segismundo, affected him like the lashes of a whip: “Nothing to me seems right/if it counters my delight.”
Так что половина цитат у меня была на иностранных языках, от финского до хорватского – а что снабжалось переводом, то было аккуратно подобрано так, чтобы члены комиссии читали и радовались: в полном соответствии с их собственными предрассудками.
half the citations were in foreign languages, ranging from Finnish to Croatian-and the translated bits invariably agreed with the prejudices of my committee.
После этого адвокат снова написал Хьюберту. Новое письмо было составлено в суровом, решительном тоне, с огромным множеством ссылок на разнообразные статьи и параграфы закона, с цитатами, выверенными до запятых.
The lawyer wrote again to Hubert, a strong firm letter, cunningly phrased with many citations of the law, number this and section that, including the commas.
Знал ли Китс о ножках Лукреции, когда написал: «Beauty is truth, truth is beauty» (эта цитата кочевала из одной тетради в другую)?
When Keats wrote, “Beauty is truth, truth beauty” (the citation reappeared constantly in every notebook he opened), was he thinking of Doña Lucrecia’s feet?
Раскрыв наугад первую попавшуюся тетрадь, дон Ригоберто наткнулся на пространную цитату из научного журнала о малярийных комарах, способных чувствовать запах самки на огромном расстоянии.
In the first notebook he opened, a scientific citation explained the variety of anopheles mosquito whose most outstanding characteristic is detecting the odor of their females at incredible distances.
Некоторые из этих правительств подготовили резюме или приложили цитаты из своего законодательства по данному вопросу.
Some of those Governments described or sent excerpts of their legislation relating to the issue.
Далее приводится цитата из "Уолл-стрит джорнэл" от 25 ноября 1996 года:
The following is an excerpt from The Wall Street Journal dated 25 November 1996:
Мы регулярно представляем Совету Безопасности доклады, в которых содержатся полные застенографированные цитаты из заявлений ответственных должностных лиц Ирака и официальных средств печати этой страны.
We have submitted regular reports to the Security Council containing complete verbatim excerpts of the claims made by senior Iraqi officials and the official Iraqi media.
32. Этой цитатой вполне уместно закончить настоящий доклад, поскольку в ней поднимаются острые и актуальные вопросы, которые должны рассматриваться в рамках любых усилий, направленных на учет гендерной проблематики в правах человека.
This excerpt is an appropriate place to close as it is raises both provocative and essential issues that must be considered in any effort to engender human rights.
Одна неуместная цитата из этого дневника -
If you breathe one irrelevant excerpt,
Комментарий к данному фильму, снятому в октябре 1974-го, состоит полностью из цитат, взятых из первого издания "Общество спектакля" (1967).
the commentary of the present film, completed.... October 1974, consists entirely of excerpts... from the first edition of "the society of the spectacle" (1967)
Друзья Афины интересовались книгами и поэтому обожали игру в цитаты.
Athene’s friends tended to be interested in books, and that was why they liked playing Excerpts.
Она радостно смеялась какой-то цитате, как будто супружеская сцена, разыгравшаяся между ними недавно, вовсе не вывела ее из себя.
She was laughing delightedly at an Excerpt, apparently undisturbed by the scene they had had earlier.
Карев взял проектор Мэй, некоторое время разглядывал клавиши, потом принялся слагать цитату.
Carewe took May’s projector, studied the keyboard for a moment and began composing an Excerpt.
Ему нужна была опора, чтобы устоять перед перспективой вечера, заполненного игрой в цитаты и разговорами с Вертом.
The prospect of an evening of Excerpts interspersed with conversations with Vert was one he could not face unaided.
И весьма убедительно доказал, что Кина проснулась, зачитывая длинные цитаты из копий Анналов Черного Отряда, хранившихся в дворцовой библиотеке.
He presented a more convincing case for his belief that Kina had awakened, drawing heavily upon excerpts from copies of Black Company Annals residing in the national library.
Автор делился новостями полицейского департамента, цитатами из писем далеко живущих родственников, грубо острил о ребятах, которые собираются на «ирландские каникулы».
The author knitted police court news, excerpts of letters from relatives away, rude winks about rough lads who might be going away for “an Irish vacation.”
Двое из них — Берт Бертон и Вик Наварро — были остывшими немногим старше его, и, когда он попытался образовать с ними группу противников игры в цитаты, на середину комнаты вышла Афина.
Two of the new arrivals were male cools he knew to be not much older than himself—Bart Barton and Vic Navarro—and Carewe courted them assiduously, trying to create an anti-Excerpts faction.
Афина не раз объясняла ему, что в игре в цитаты все искусство заключается в том, чтобы вынуть какую-нибудь фразу из контекста обычного разговора или корреспонденции и представить ее как самостоятельное целое, создав тем самым в мыслях читателя фантастический противоконтекст.
Athene had more than once explained that Excerpts was the art of taking a phrase or sentence out of mundane context of conversation or correspondence, presenting it as a literary entity in its own right, and thereby creating a fantastic counter-context in the mind of the reader.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test