Translation for "цинготный" to english
Цинготный
adjective
Translation examples
adjective
Один склонил, точно птица, цинготную голову набок, а после пихнул своего спутника локтем в бок – да так шибко, что едва не сломал ему одно из ребер поменьше.
       One of the two men cocked his scorbutic head on one side like a bird and then nudged his companion with such zest as to fracture one of the smaller ribs.
Стивен вырезал тюленью печень для своих цинготных пациентов и перед вечерним обходом понес первую порцию миссис Хорнер.
Stephen seized upon its liver for his scorbutic patients, and having reserved a little piece he carried it to Mrs Homer, arriving somewhat before his usual evening rounds.
adjective
Выпусти, свинья цинготная!
Let me out, you scurvy swine!
После трех лет на цинготной палубе меня не удержат перед Лондоном сегодня вечером.
After three years on a scurvy deck... they'll not keep me out of London tonight.
Сдается мне, у некоторых цинготный вид.
Some of the men seem to me to have an ugly look of the scurvy.
Во-первых, он обнаружил, что даже после стольких месяцев пребывания на воле она страдала от остаточных цинготных явлений.
For one thing, he discovered that even after all these months she had the residual effects of scurvy.
Вот причина ужасного зловония, исходящего от цинготного больного: десны гниют и разлагаются изнутри.
That’s the source of the terrible stench that comes from scurvy,’ he said, ‘your gums rotting and festering from the inside out.’
Гудсер заснул на свободной койке — на других койках спали семь тяжелых цинготных больных и один мужчина с камнями в почках.
Goodsir had fallen asleep on an extra cot – seven men seriously ill with scurvy and one man with stones in his kidney were sleeping in the other cots.
Его тонкие губы растянулись, обнажив мелкие зубы, каковую жуткую гримасу все прочие видели лишь у цинготных больных в предсмертные часы.
His thin lips drew far back from his tiny teeth in a way that the others had seen only with scurvy victims in their last hours.
Гудсер зажал ладонями уши и упал на колени, вспомнив, как объяснял матросам «Террора», что цинготный больной может умереть от одного только звука выстрела.
Goodsir flung his palms over his ears and fell to his knees, remembering how he had told the crew of Terror that scurvy victims could die from the mere sound of a musket shot.
— Мистер Джонсон, мистер Хелпмен и инженер Томпсон не протянут долее нескольких дней, — тихо проговорил он. — Насчет пятнадцати-семнадцати остальных моих цинготных больных я просто ничего не могу сказать наверное.
“Mr. Jopson, Mr. Helpman, and Engineer Thompson will not live more than a few days,” he said softly. “Of my other fifteen or so scurvy patients, I simply do not know.
Там он объявит, что Гудсер остается здесь с инвалидами и тяжелыми цинготными больными, и сообщит о своем намерении двинуться дальше с несколькими самыми здоровыми мужчинами и по меньшей мере двумя лодками, вскроется лед или нет.
There he would announce that Goodsir would be staying with the crippled men and scurvy cases and he would bring into the open his plans to take a few of the healthiest men and at least two boats south within the coming week, whether the ice opened or not.
Им приходилось свешиваться за борт, чтобы испражниться (впрочем, необходимость в данном естественном отправлении возникала все реже и реже, даже у тяжелых цинготных больных, по мере того как запасы пищи и воды иссякали), и часто неожиданная волна окатывала голые задницы и спущенные штаны мужчин, потерявших последние остатки стыдливости, после чего у них выскакивали чирьи и начинался лихорадочный озноб, не дававший уснуть долгими ночами.
The men had to hang out over the gunwales to shit – an event that was becoming less and less necessary, even for the men with serious scurvy, as the food and water grew less – but while all the men had lost all vestiges of modesty, a sudden wave often soaked bare skin and lowered trousers, leading to curses, boils, and longer nights of shivering misery.
Кивнув на прощание, я удалился, проведал самых тяжелых цинготных больных — от лазаретной палатки мы уже, разумеется, избавились, и мы с Бридженсом каждый вечер обходили палатки одну за другой, консультируя и пользуя лекарствами наших пациентов, — а потом с трудом добрел до своей собственной палатки (которую делил с Бридженсом, находящимся в бессознательном состоянии Дейви Лейсом, умирающим инженером Томпсоном и тяжело больным плотником мистером Хани) и мгновенно забылся сном.
I bobbed my head in a pathetic Sort of Salute, left, made the rounds of the worst Scurvy victims in their Tents – we no Longer Have a Sick Bay Tent, of course, and Bridgens and I nightly go from tent to tent to counsel and Dose our Patients – and then I staggered back to my own Tent (shared with Bridgens, the unconscious Davy Leys, the dying Engineer, Thompson, and the seriously ill carpenter, Mr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test