Translation for "церковную" to english
Translation examples
adjective
Для составления инвентарных описей церковных коллекций налажено сотрудничество с церковными властями.
Cooperation had been established with church authorities in order to draw up detailed inventories of church collections.
- задачи церковных руководителей.
Tasks of the Church executive.
Церковный педагогический колледж
Church Teachers' College
Норвежская церковная помощь
Norwegian Church Aid
Ни церковных колоколов.
No church bells.
Католический церковный лагерь.
Catholic church camp.
Небольшая церковная община...
Small church community...
Церковные колокола, верно?
Church bells, right?
Церковный хор. Исследования.
Church choir. Study.
[ звонят церковные колокола ]
(church bells toll)
Нервная церковная девочка.
Uptight church girl.
- Воровать церковное вино?
- Stealing church wine?
Это - церковные деньги.
It's church money.
ЗВОН ЦЕРКОВНЫХ КОЛОКОЛОВ
[Church bells tolling]
Таким образом, все церковные должности и чины находились в распоряжении самой церкви.
All church preferments were in this manner in the disposal of the church.
Церковные часы у них за спиной пробили полночь.
The church clock chimed midnight behind them.
В странах, где церковные бенефиции в большинстве своем очень скромны, университетская кафедра обычно дает лучшее положение, чем церковный бенефиций.
In countries where church benefices are the greater part of them very moderate, a chair in a university is generally a better establishment than a church benefice.
В соответствии с этим церковная служба велась на этом испорченном латинском языке и на него же была переведена Библия, читавшаяся в церквах, т. е.
The service of the church accordingly, and the translation of the Bible which was read in churches, were both in that corrupted Latin;
Напротив, там, где церковные бенефиции в своем большинстве очень значительны, церковь, естественно, привлекает к себе из университетов большую часть их выдающихся ученых, которые обыкновенно находят покровителя, гордого возможностью добыть для них церковное назначение.
Where church benefices, on the contrary, are many of them very considerable, the church naturally draws from the universities the greater part of their eminent men of letters, who generally find some patron who does himself honour by procuring them church preferment.
В некоторых странах церковные земли освобождены от всех налогов, в других — они облагаются легче, чем иные земли.
In some countries the lands of the church are exempted from all taxes.
Церковная десятина дробится на столь незначительные части, что ни один из ее обладателей не может питать подобного рода интереса.
The tithe of the church is divided into such small portions that no one of its proprietors can have any interest of this kind.
Эта система церковного управления с самого начала благоприятствовала миру, нормальному порядку и подчинению светскому государю.
This system of church government was from the beginning favourable to peace and good order, and to submission to the civil sovereign.
— А церковные службы?
“And church services?”
— Церковного, разумеется.
'The church's, of course.'
– Из церковной общины.
“Someone at the church.”
— Инвалид ты церковный.
‘You’ll be of the church crippled.’
Там как раз церковный алтарь.
That’s the church’s chancel.
Звучащая по-церковному гулко.
With a church sound to it.
Но я — церковный мистик.
But I am of the church mystic.
— Его ученики из церковной школы.
From church school.
Я сам беден, как церковная крыса.
Poor as a church mouse.
adjective
Церковные суды упраздняются".
Ecclesiastical jurisdiction is abolished”.
Помимо них, с древнейших времен сохраняется Церковный суд.
In addition there is an Ecclesiastical Court of great antiquity.
К учебе в церковных школах девочки не допускаются.
Concerning ecclesiastical schools, the admittance of girls is not allowed.
адвокат - светский и церковный суды (1984 год -)
Advocate - Courts of Justice and Ecclesiastical Tribunal (1984-)
Одной из сохранившихся традиций является церковное хоровое пение.
One particular tradition is ecclesiastical choral singing.
Адвокатская: Суды на Мальте и Гоцо и церковный суд
Advocacy: Courts of Justice in Malta and Gozo and Ecclesiastical Tribunal
При одновременном возбуждении иска о расторжении брака в гражданском суде и церковном суде гражданский суд приостанавливает разбирательство, как только церковный суд принимает жалобу к рассмотрению, а председатель церковного суда надлежащим образом уведомляет об этом секретаря гражданского суда.
Whenever a case of annulment is brought before the Civil Court and concurrently before an Ecclesiastical Tribunal, the Civil Court shall suspend the action before it once a petition is accepted by the Ecclesiastical Tribunal and due notice of this fact has been given by the Chancellor of the Ecclesiastical Tribunal to the Registrar of the Civil Courts.
Помимо этих судов функционируют также церковный суд и магистратский суд.
There is also an Ecclesiastical Court and a Magistrates Court.
В соответствии с действующим законом (глава 274 и церковный закон об усыновлении) гражданский суд не выносит решение об усыновлении до тех пор, пока не произошло церковное усыновление.
Under the existing Law (Cap. 274 and ecclesiastical law concerning adoption), the civil court will not issue an adoption order unless an ecclesiastical adoption has been made.
эмм... церковные дела.
erm... ecclesiastical matters.
Ваше Величество, это дело церковное.
Your... Your Majesty, this is an ecclesiastical matter.
По заключению справедливого церковного суда
At the conclusion of this properly constituted ecclesiastical court,
Некоторые из этих книг - о церковных законах.
And some of these books contain ecclesiastical law.
А кто я такой, чтобы лезть к ним с церковной архитектурой?
Who am I to force ecclesiastical architecture on them?
Разрешение церковных властей на проведение обряда получено.
We have the permission of the ecclesiastical authority who are praying for us.
Этого достаточно, чтобы церковный суд вынес обвинительный приговор.
There is enough for the ecclesiastical court to render a guilty verdict.
Она почти не могла глотать, но согласно церковному праву, причащение состоялось.
She no longer could swallow, but according to ecclesiastical law,
Управление церковными делами колоний ведется столь же экономно.
Their ecclesiastical government is conducted upon a plan equally frugal.
Такого рода церковное управление, или, точнее говоря, отсутствие всякого церковного управления, предлагала установить в Англии в конце гражданской войны секта так называемых индепендентов, секта, без сомнения, совершенно необузданных фанатиков.
This plan of ecclesiastical government, or more properly of no ecclesiastical government, was what the sect called Independents, a sect no doubt of very wild enthusiasts, proposed to establish in England towards the end of the civil war.
В колониях этих трех наций равным образом чрезвычайно обременительно и церковное управление.
In the colonies of all those three nations too, the ecclesiastical government is extremely oppressive.
Такимто образом церковные учреждения, хотя и возникавшие обычно первоначально в силу религиозных побуждений, в конце концов оказываются выгодными для политических интересов общества".
And in this manner ecclesiastical establishments, though commonly they arose at first from religious views, prove in the end advantageous to the political interests of society.
Нам остается рассмотреть церковные государства, о которых можно сказать, что овладеть ими трудно, ибо для этого требуется доблесть или милость судьбы, а удержать легко, ибо для этого не требуется ни того, ни другого.
It only remains now to speak of ecclesiastical principalities, touching which all difficulties are prior to getting possession, because they are acquired either by capacity or good fortune, and they can be held without either;
Труд там не свободен и не обеспечен, а гражданское и церковное управление как Испании, так и Португалии таковы, что их одних достаточно для увековечения их нынешней бедности, даже если бы их законы, относящиеся к торговле, были столь же мудры, как нелепо и неразумно большинство их в настоящее время.
Industry is there neither free nor secure, and the civil and ecclesiastical governments of both Spain and Portugal are such as would alone be sufficient to perpetuate their present state of poverty, even though their regulations of commerce were as wise as the greater part of them are absurd and foolish.
К последним следует отнести всех тех, кто составляет многочисленный и блестящий двор, обширную церковную организацию, большие флоты и армии, в мирное время ничего не производящие, а во время войны не приобретающие ничего, что могло бы покрыть расходы на их содержание хотя бы во время военных действий.
Such are the people who compose a numerous and splendid court, a great ecclesiastical establishment, great fleets and armies, who in time of peace produce nothing, and in time of war acquire nothing which can compensate the expense of maintaining them, even while the war lasts.
– Обратиться в церковный суд.
Apply to an ecclesiastical court.
Различие церковно-правовое.
The difference is one of ecclesiastical law.
Филипу предстояло ответить перед церковным судом.
Philip was to be tried by an ecclesiastical court.
– Я обвиню его перед церковным судом, – ответил епископ.
“Accuse him before an ecclesiastical court,”
И его признали бы виновным в преступлении не только светского порядка, но и церковного.
And guilty not only of secular crime but of ecclesiastical.
В воздухе унылый и резкий запах церковной политуры.
There was a sharp and depressing smell of ecclesiastical varnish.
3. Лет через сто церковное христианство отомрет.
3 In a hundred years ecclesiastical Christianity will be dead.
Я требую почтения к духовенству и права церковного суда.
I claim benefit of clergy and the right to ecclesiastical trial.
Церковные куклы в златотканых рясочках, органный скулеж.
    Ecclesiastical dolls-gold-threaded petticoats, whining organ pipes.
adjective
Здесь не то место, где церковные фразы могут помочь!
This is not a place where churchly mouthings will do us any good.
Но мне пришло в голову, что с них станется посоветовать пожертвовать все или почти все, что я получил, на церковные нужды.
But it came to me that they might well say that I should give all or most of it to them for churchly uses;
Этому самому Ватикану также принадлежит имущество – в мирской и церковной разновидностях, – оцениваемое во многие миллиарды все тех же долларов.
The Vatican also owns property—secular as well as churchly—valued at many billions.
Очевидно, человек в черном и не догадывался, что Жанна умеет читать по губам, — старая уловка, которой она научилась давным-давно, чтобы знать, о чем говорят в церковном трибунале.
-apparently thinking she could not read lips, a trick she had mastered to divine the deliberations of churchly tribunals.
Лучник безупречно исполнял роль будильника, если время выражалось в обычных для средневековья терминах «рассвет», «сумерки», «восход луны» и прочее, а также часы церковных служб.
and the bowman was an infallible alarm clock, as long as time was expressed in the common terms of the medieval period - “daybreak”... “nightfall”... “moonrise”... etc. and the churchly hours of worship.
Вы уж извините, я вас тут уже, наверное, притомил, но фишка в том, что с того самого идиотского эпизода, в результате которого я превратился в брата Далласа, я почему-то начал зацикливаться на церковных проблемах. Но это пройдет.
Sorry if I'm boring you but, you know, ever since the freak accident that turned me into Brother Dallas I've found myself getting hung up on churchly matters.
Однако дело может обстоять и так, что все это лишь результат случайных совпадений, недопонимания и всеобщей паранойи. Вполне возможно, что за этими недружелюбными воротами ничего плохого и не происходит, кроме обычной католической лабуды и церковной ерунды.
But just as likely these implications are the result of coincidences, misinterpretations and general paranoia and probably there is nothing going on behind those unfriendly gates except the usual Catholic hanky-panky and churchly mumbo-jumbo.
И он, Маркс Марвеллос, занимаясь последнее время исследованием положения дел в сфере религии, открыл для себя – еще до чтения писем Плаки из монастыря на Рысьем Ручье – темную сторону церковной истории… И уж он-то знал обо всем – о всех гонениях, о каждой чистке.
Now Marvelous, having been recently engaged in religious research, was, even prior to the reading of Plucky's Wildcat Creek epistles, informed of the black side of churchly history. He was not ignorant of a single purge;
Сообщается, господа мои, что в ближайшую субботу в краю заколдованного леса, в краю легенд, волшебства, эльфов, краю Венериной горы и неотразимой прелести готических городов, в краю поклонника и искателя истины, в краю простой, доброй, будничной, простонародной, дерзко-бесстрашной Человечности, в краю, где великий монах прибил к церковным дверям в Виттенберге свой дерзостный вызов и сокрушил объединенную мощь, пышность, великолепие и угрозы всей европейской церкви убийственным гением своих грубых и резких речей, — в краю, где с тех пор простое и благородное человеческое достоинство и могучая истина разума и мужества не рае поднимали грозный кулак навстречу безумию, — да, в краю Мартина Лютера, в краю Гете и Фауста, Моцарта и Бетховена, в краю, где создана была бессмертная музыка, написаны немеркнувшие стихи, развивалась философия, в краю колдовства, тайны, несравненного очарования и неисчерпаемых сокровищ возвышенного искусства… в краю, где Великий Веймарец в последний раз в нашем современном мире дерзнул подчинить своему исполинскому гению все области искусства, культуры и познания, — притом в краю, где издавна благородная молодость посвящала себя высокому служению, где юноши были певцами и поэтами, любили истину, проходили через годы учения, преданно стремясь к возвышенному и возлюбленному идеалу, — итак, безумные господа, сообщается, что в этом волшебном краю в ближайшую субботу другая армия юнцов посвятит себя другому призванию: по всей Германии, в каждом городе, на каждой площади перед зданием ратуши молодые немцы будут жечь книги!
It is announced, my masters, that on Saturday next, in the Land of the Enchanted Forest, land of legends and the magic of the elves, land of the Venusberg and the haunting beauties of the Gothic towns, land of the truth-lover and the truth-seeker, land of the plain, good, common, vulgar, and all-daring Sense of Man, land where the great monk nailed his blunt defiance to the doors at Wittenberg, and broke the combined powers, splendours, pomps, and menaces of churchly Europe with the sledge-hammer genius of his coarse and brutal speech--land from that time onwards of man's common noble dignity, and of the strong truth of sense and courage, shaking its thick fist into the face of folly--yes! land of Martin Luther, land of Goethe, land of Faust, land of Mozart and Beethoven--land where immortal music was created, glorious poetry written, and philosophy cultivated--land of magic, mystery, matchless loveliness, and unending treasure-hordes of noble art--land where the Man of Weimar, for the last time in the modern world, dared to make the whole domain of art, culture, and learning the province of his gigantic genius--land, too, of noble, consecrated youth, where young men sang and wrote, loved truth, went through apprenticeships devoted to the aspiration of a high and passionate ideal--well, mad masters, it is announced that this same enchanted land will consecrate the devotion of another band of youth this Saturday--when the young men of the nation will burn books before the Town Halls, in all the public squares of Germany! Well, then, Fox?
adjective
24. Суды христианских общин, называемые церковными судами: В их число входят суды первой инстанции и апелляционные суды (второй инстанции) и изредка кассационный суд (у православных армян).
24. The courts of the Christian denominations, known as spiritual courts, consist of courts of first instance (first degree), courts of appeal (second degree) and, in some cases, court of cassation (among the Armenian Orthodox).
Особую важность для Организации Объединенных Наций представляют массовые организации (например, крестьянские, женские организации или организации пенсионеров), профсоюзы, профессиональные ассоциации, социальные движения, организации коренных народов, религиозные и церковные организации, научные и общественно полезные неправительственные организации.
Of particular relevance to the United Nations are mass organizations (such as organizations of peasants, women or retired people), trade unions, professional associations, social movements, indigenous people's organizations, religious and spiritual organizations, academe and public benefit non-governmental organizations.
В соответствии с Гражданским кодексом (1946 год) юрисдикцией в отношении гражданских дел совет не обладает, но при этом он продолжает осуществлять свою юрисдикцию применительно к евреям, которые не имеют греческого гражданства, а также в тех случаях, когда необходимо вынести решение о церковном расторжении браков, в отношении которых гражданский суд вынес постановление о разводе.
The Civil Code (1946) revoked its civil jurisdiction but the council continues to exercise competence over Jews who are not Greek citizens and to pronounce the spiritual dissolution of marriages for which the civil court has granted a divorce.
124. По мере все более четкого осознания масштабов несправедливости, от которой страдают женщины, стали появляться отдельные признаки того, что церковные суды не столь ревностно придерживаются действующих жестких религиозных установок при вынесении решений, касающихся прав мужа и жены, поскольку они признают за женщиной ее права и обязанности как матери, а также право на участие в управлении делами семьи и имуществом.
124. Public awareness of the prejudice faced by women is increasing and it is noticeable that the spiritual courts have occasionally departed from the compass of inflexible texts and ruled in line with the principles of equality, guaranteeing a woman her rights, the exercise of her responsibility as mother and the management of her family and material affairs.
Его величеству я предложил от имени церковного собора, ввиду... французских дел... внести ему значительную сумму, крупнее, чем когда-либо давало его предшественникам духовенство.
For I have made an offer to his majesty, upon our spiritual convocation, as touching... France... to give a greater sum than ever at one time the clergy yet did to his predecessor's part withal.
Да, Элмер мог со спокойной душою посвятить себя чисто духовным делам: Иммануил сделает все, чтобы погасить церковный долг.
Yes, Emmanuel would take care of the debt, and Elmer could give himself to purely spiritual matters.
Пусть церковные стены и оказывали духовную поддержку, однако, чтобы ее получить, нужна была тишина и много времени, а за десять минут этого не достигнешь.
If there were spiritual sustenance within those walls, for me it lay in timelessness and silence which couldn’t be achieved in the ten minutes.
Религиозные продюсеры были бедны как церковные мыши и вместо оплаты контрактов указывали режиссеру на явные преимущества бедности и тяжкого труда.
Religious producers were notoriously miserly, slow to pay off a contract and quick to point out the spiritual benefits of poverty and hard work.
— Ваши слова звучат особенно комично, если учесть, что Хериберт является, так сказать, светским, а прелат Зоммервильд церковным преосвященством немецкого католицизма.
“That all sounds very funny when you stop to think that Heribert is so to speak the temporal eminence and Prelate Sommerwild the spiritual eminence of German Catholicism.”
Если не верите, раскройте субботний номер Таймс. на той странице, где публикуются расписания церковных служб. О нас ни словечка. А из какой вы газеты?
Look at the weekly list of services in a Saturday’s Times if you doubt it. You wouldn’t know there was such a thing as Spiritualism.... What paper, sir? ‘The Daily Gazette.’ Well, well, we are getting on.
Здесь всегда можно было найти брата Катберта, ибо его работа не оставляла ему слишком много времени на церковные службы, что ничуть его не огорчало, – келарь был умным, вполне земным человеком и не испытывал особого интереса к духовной жизни.
Brother Cuthbert was usually to be found here, for his job did not leave him much time for services, which suited his inclination: he was a clever, down-to-earth fellow with little interest in the spiritual life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test