Translation for "церемонии" to english
Церемонии
noun
Translation examples
noun
:: церемония открытия Года в парламенте и церемония закрытия в сенате (Испания);
:: Year opening ceremony to be held in parliament and closure ceremony in senate (Spain)
Официальная церемония
Official Ceremony
ТОРЖЕСТВЕННАЯ ЦЕРЕМОНИЯ
COMMEMORATIVE CEREMONY
Что касается церемонии...
Regarding the ceremony...
После свадебной церемонии.
After the ceremony.
- Э... Церемония возрождения?
- A rebirth ceremony?
Церемонии белых халатов?
White coat ceremony?
Вечер церемонии награждения
" Night" awards ceremony
После завтрашней церемонии
After tomorrow's ceremony,
Это лишь церемония.
It's just ceremonial.
- Во время церемонии.
In your ceremony.
Ты не церемонься, пожалуйста.
Don't stand on ceremony, pray."
— Церемония распределения уже кончилась.
“The Sorting Ceremony is over,”
Он водил их от одной группы к другой, церемонно представляя:
He took them ceremoniously from group to group:
Похоже, это будет простая церемония умиротворения тени Джамиса.
It will be a simple ceremony to placate the shade of Jamis.
Главное, даже и не скрываются, и церемониться не хотят!
“What's more, they don't even conceal it; they don't even care to stand on ceremony!
Катерина Ивановна приняла и вежливо, даже церемонно, ему поклонилась.
Katerina Ivanovna accepted and bowed to him politely, even ceremoniously.
– Твои люди хотят присутствовать при церемонии? – осведомился фримен.
"Is it that your men wish to attend the ceremony?" the Fremen asked.
Было решено, что молодые выедут в Лонгборн сразу по окончании свадебной церемонии.
and it was settled, that as soon as the ceremony was over, they should proceed to Longbourn.
Та часть торжеств мне очень понравилась, церемония прошла замечательно.
So I liked that part of it; that ceremony went well.
— Первокурсники, — произнес строгий голос, — церемония отбора сейчас начнется.
“Move along now,” said a sharp voice. “The Sorting Ceremony’s about to start.”
— Я был на церемонии.
I was at the ceremony.
- Какая еще церемония?
Oh? What's the ceremony?
Церемония началась...
The ceremony began...
– Удачной церемонии.
Enjoy the ceremony.
Церемония окончилась.
The ceremony was over.
Церемония завершилась.
The ceremony concluded.
Церемония была совсем простой.
It was a simple ceremony.
Церемония была краткой.
The ceremony was brief.
– Религиозная церемония?
“A religious ceremony?”
noun
Обручение и брачная церемония юридической силы не имеют.
Engagement and marriage rites have no legal force.
Каждый год в сентябре мы собираемся здесь на торжественную церемонию.
We gather each and every September in a solemn rite.
Свобода вероисповедания для всех проявляется в отправлении различных обрядов, культов и церемоний, а также в свободе богослужений и проповедей.
All are freely practised according to various rites, ceremonies, teachings and services.
Предметы нашего культурного наследия продолжают использоваться сегодня в общинных и семейных обрядах и церемониях.
The items of our cultural heritage continue to be used today in community and family rites and ceremonies.
В местах отправления культа созданы все необходимые условия для религиозных обрядов и церемоний прихожан.
All necessary conditions were designed for religious rites and ceremonies of the people in places of worship.
Не существует препятствий и для совершения религиозной церемонии бракосочетания, однако религиозный обряд не имеет законной силы.
There is no impediment to a religious solemnization of matrimony as well, but the religious rite has no legal effect.
Представление заявления о браке, пожалуй, является формой придания официального характера браку по обычаям или же в соответствии с религиозной церемонией.
Declaration of marriage regularizes a marriage celebrated according to custom or a religious rite.
— свободное отправление национальных традиций и обычаев, религиозных обрядов и церемоний, сохранение и использование святых мест;
- the free exercise of national traditions and customs, religious rites and ceremonies, the conservation and utilization of holy sites;
Давайте начнем церемонию.
Let's begin the ancestral rites.
Это церемония повышения, Рядовой.
It's a rite of passage, Private.
Это такая еврейская церемония.
It's a Jewish rite of passage.
Это как универсальная церемония.
It's like a universal rite of passage.
Что еще за церемония?
What is it? What's this rite of passage?
Церемония там, заклинания всякие?
Isn't there a rite or a spell or something?
Я и забыл про церемонию посвящения.
I forgot about the rite of passage.
Церемония посвящения состоится утром!
We will hold the rite of passage in the morning!
Это церемония посвящения мальчика в мужчину.
It's a rite of passage from boy to man.
В течение некоторого времени меня все же одолевали сомнения, как бы я нечаянно не оскорбил память отца, установив хорошие отношения с теми, с кем ему было угодно находиться в размолвке». — Вы видите, миссис Беннет! «Однако теперь у меня созрело решение. Приняв на прошлую пасху пасторский сан, я оказался тем счастливым смертным, который удостоился прихода в поместье ее светлости леди Кэтрин де Бёр, вдовы сэра Льюиса де Бёра. Благодаря щедрости и благорасположению этой леди я стал священником здешнего прихода, в каковой роли моим самым искренним стремлением будет вести себя с надлежащим уважением по отношению к ее светлости и осуществлять обряды и церемонии, подобающие пастырю англиканской церкви.
but for some time I was kept back by my own doubts, fearing lest it might seem disrespectful to his memory for me to be on good terms with anyone with whom it had always pleased him to be at variance.—‘There, Mrs. Bennet.’—My mind, however, is now made up on the subject, for having received ordination at Easter, I have been so fortunate as to be distinguished by the patronage of the Right Honourable Lady Catherine de Bourgh, widow of Sir Lewis de Bourgh, whose bounty and beneficence has preferred me to the valuable rectory of this parish, where it shall be my earnest endeavour to demean myself with grateful respect towards her ladyship, and be ever ready to perform those rites and ceremonies which are instituted by the Church of England.
Питье коктейлей было такой же церемонией, как и приготовление.
  The drinking of the cocktails was as canonical a rite as the mixing.
Церемония началась через час после захода солнца.
The rite began an hour after sunset.
Патриарх Ортзел вел церемонию благодарения.
Patriarch Ortzel celebrated the rites of thanksgiving.
Здесь не было его статуи, я не мог выполнять эти церемонии в Кише.
I could not perform those rites in Kish.
Брат сказал, что не может ходить на церемонии, устраиваемые аутсайдерами.
The brother said he could not come to rites for outsiders.
Теперь они участвовали во всех церемониях, которые становились все отвратительнее.
By then, too, they were participating in all of the rites, which grew progressively abominable.
Округлой формы помещение, казалось, было создано для языческих церемоний.
The circular room seemed custom-built for such a pagan rite.
Затем должна пройти финальная церемония над телом — обычное заклинание на сжигание.
Then, the final rites on the body—the usual cremation spell.
Словно Сента намеренно издевалась или высмеивала всю церемонию.
It was almost as if she were deliberately mocking or sending up this whole rite.
8. Г-н Авори передал участникам приветствия Президента Кении, который, как он заявил, не смог принять участие в церемонии открытия сессии ввиду непредвиденных обстоятельств.
Mr. Awori conveyed to participants the greetings of the Kenyan President who, he said, had been prevented from attending the opening session by unforeseen circumstances.
С учетом обстоятельств этого конкретного дела из представленной сторонами информации следует, что заранее объявленное властями государства-участника собрание нескольких лиц в месте проведения приветственных церемоний в честь официального посещения страны главой иностранного государства не может считаться демонстрацией.
In the circumstances of this specific case, it is evident from the information provided by the parties that the gathering of several individuals at the site of the welcoming ceremonies for a foreign head of State on an official visit, publicly announced in advance by the State party authorities, cannot be regarded as a demonstration.
На церемонии открытия сессии делегация Германии заявила, что по причине должностных изменений, произошедших в министерстве юстиции, это министерство не смогло направить своего представителя для участия в нынешней сессии, поэтому делегация Германии по-прежнему не может принять окончательное решение по некоторым пунктам, в отношении которых она связана конкретными указаниями, что в соответствующих случаях не позволит ей согласиться на компромиссные варианты.
The delegation of Germany stated at the start of the work that owing to a change of assignment within the Ministry of Justice, it had not been possible for the Ministry to be represented at the current session, and that it would not therefore always be possible for the delegation of Germany to take a final stand on certain points on which it was bound by specific instructions which might not, in the circumstances, permit it to accept a compromise.
Немного помпезности и церемонности?
Can I get some "Pomp and Circumstance," please?
В смысле, никакого великолепия, никакой церемонии?
I mean, no pomp, no circumstance?
Я хочу роскошь, Я хочу церемонию.
I want pomp, I want circumstance.
Мне нужны фанфары, церемония торжественного открытия.
I want pomp and circumstance in the form of an unveiling.
В наших расписаниях и так достаточно разных церемоний.
Well, we both have enough pomp and circumstance on our schedule.
Ты прав, но нет необходимости в почестях и церемониях.
You're right, but the pomp and the circumstance aren't necessary.
Их путешествие длиной в 2,5 километра едва ли достойно пышных церемоний.
Their mile and a half journey is hardly worthy of pomp and circumstance.
Вообще-то, мы решили пренебречь всеми церемониями и провести небольшой... междусобойчик в кафе.
In fact, we've decided to forego all pomp and circumstance for a nice... potluck at Granny's.
Но благоволение народа, естественно, сохраняет установившиеся религиозные формы и церемонии долгое время после того, как исчезают обстоятельства, впервые вызвавшие их к жизни и делавшие их разумными.
But the reverence of the people naturally preserves the established forms and ceremonies of religion long after the circumstances which first introduced and rendered them reasonable are no more.
Распределение первокурсников по факультетам проводилось в начале каждого учебного года, но, по странному стечению обстоятельств, Гарри не присутствовал ни на одном, кроме своего собственного, так что ему хотелось взглянуть на церемонию.
The Sorting of the new students into Houses took place at the start of every school year, but by an unlucky combination of circumstances, Harry hadn’t been present at one since his own. He was quite looking forward to it.
— Учитывая обстоятельства, я решил воздержаться от стандартной церемонии.
“Under the circumstances, I’ve decided to forgo the customary service.
К тому же отчаянные обстоятельства не оставляли времени для обычных церемоний.
Besides, desperate circumstances did not permit time for civilized verities.
Эти представители совершают объезд страны, и их прибытие превращается в торжественную церемонию.
These patrol the country in circuit, and their arrival is attended by much circumstance.
Естественно, что описание всех церемоний при совершении бракосочетания в пятнадцатом веке внушило бы им только отвращение.
To these, unquestionably, an exposure of the circumstances of publicity with which a bridal in the fifteenth century was always celebrated, must appear in the highest degree disgusting.
Его акцент, беззаботная искушенность, довольно церемонные манеры — все указывало на обстоятельства рождения и воспитания, далекие от обычных.
His accent, his insouciant sophistication, his rather formal manners, all indicated a circumstance of birth and breeding that was far from the ordinary.
Когда Клорис закончила, он произнес небольшую речь, церемонно извинившись, что вынужден при подобных трагических обстоятельствах докучать ей вопросами. Его соболезнования были приняты в замешательстве.
When she had finished, he made her a little speech, saying he was sorry under such tragic circumstances to be obliged to pester her with questions.
noun
19. При заключении брака могут использоваться различные церемонии и ритуалы, разрешенные государством.
19. Marriages may be formed through a variety of customs, ceremonies and rituals that may be sanctioned by the State.
Фактически, их браки по большей части были неофициальными, т.е. производились в форме религиозных церемоний (имам никахи).
In fact, most of these marriages were unofficial, that is, in the form of religious ceremonies (imam nikahĸ).
Сразу после церемонии бракосочетания регистратор браков, совершающий эту церемонию, регистрирует брак "в двух экземплярах" - сначала в журнале, который он ведет для этих целей, а затем на отдельном бланке, который подписывается брачующимися, двумя свидетелями и регистратором браков.
Immediately after the solemnization of a marriage the marriage officer before whom it is solemnized shall register it in duplicate, that is to say, firstly in a book to be kept by him for that purpose, called the marriage register, and secondly on a separate form, such registration shall be in the form given ...and shall be signed by the parties married, by two witnesses and by the marriage officer.
27. Сразу после церемонии бракосочетания регистратор браков, совершающий эту церемонию, регистрирует брак в двух экземплярах -- сначала в журнале, который он ведет для этих целей, а затем на отдельном бланке, который подписывается брачующимися, двумя свидетелями и регистратором браков.
27. Immediately after the solemnization of a marriage the marriage officer before whom it is solemnized shall register it in duplicate, that is to say, firstly in a book to be kept by him for that purpose, called the marriage register, and secondly on a separate form, such registration shall be in the form given ... and shall be signed by the parties married, by two witnesses and by the marriage officer.
К этим условиям относится публикация сообщения о помолвке, соблюдение установленных сроков, форма проведения церемоний бракосочетания и т.д.
These conditions relate to the publication of the promise of marriage, time—limits, the form of celebration of the marriage, etc.
К 1540 сарумский устав с мальчиками, играющими важные роли в сложных церемониях и песнопениях, был сделан основной формой богослужения в Англии и Уэльсе.
By the 1540s, the Sarum Right - elaborate, musical services with boys playing a prominent role - was made the official form of service in England and Wales.
Из порядка церемонии коронационной службы, 1953 год
FROM THE FORM AND ORDER OF THE CORONATION SERVICE, 1953
со мной она — воплощение этикета и церемонности. — Это поначалу;
she is all form and reserve with me." "That to begin with;
Она поклонилась и церемонно отпила из своего бокала.
She bowed, and for form’s sake sipped at her wine again.
Я ведь из тех, кто верит в силу церемоний, в гармонию порядка.
I am a person who believes in form, in the harmony of order.
Во время церемоний в нашей деревне глаза традиционно рисовались глиной.
In our village ceremonies, such a ritual granted the clay form eyesight.
Однако английские формы учтивости не требуют такой поминутной церемонности, как во Франции.
The English forms of politeness are, however, by no means so minute or ceremonious as the French.
Впрочем, Майлз полагал, что возобновление подобных форских церемоний могло бы укрепить их позиции как класса.
Still, Miles supposed such a renewal of the forms of the Vor cemented their fraying identity as a class.
Если бы только люди знали правду, это принесло бы больше пользы, чем все церковные службы и церемонии.
If folk only knew these things it would do them more good than all the forms and ceremonies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test