Translation for "цепляясь" to english
Translation examples
verb
С тех пор прошли века, и мир начал обращать взоры к тем, кто выжил, цепляясь как утопающий за остатки того, чем они владели.
Centuries have passed since then and the world has begun to turn its gaze to those survivors who are clinging like victims of a shipwreck to what remains of their possessions.
Цепляясь за ошибочное представление финансовой экономии, некоторые хотели бы сэкономить несколько центов, принеся в жертву жизнеспособность нового международного порядка.
Clinging to a mistaken sense of fiscal frugality, some would like to save a few cents at the cost of sacrificing the viability of a new international order.
Культура и самобытность являются динамичными факторами, результатом взаимного общения всех народов, и их нельзя сохранить, цепляясь за понятия менталитета, этнической принадлежности или расы.
Culture and identity were dynamic forces, the result of interaction among all people involved, and could not be preserved by clinging to notions of mentality, ethnicity or race.
Цепляясь за дурно пахнущую протекцию Соединенных Штатов, они скатываются до безрассудного соперничества друг с другом за возможность обняться с несчастной Пак Кын Хе.
Clinging to the malodorous coat-tails of the United States, they are becoming so reckless as to vie with each other to hug poor-looking Park Geun Hye.
Власти Тайваня, упорно цепляясь за свою ошибочную позицию, направленную на раскол родины, проводят акции, сдерживающие неуклонное развитие отношений между двумя сторонами Пролива, подрывая, таким образом, мир и безопасность в азиатско-тихоокеанском регионе.
The Taiwan authorities, stubbornly clinging to their erroneous position of splitting up the motherland, are carrying out activities that impair the steady development of relations across the Straits, thus undermining peace and stability in the Asia-Pacific region.
Именно это дало нам возможность, несмотря на ни с чем не сравнимые преследования, несмотря на самые ужасающие из бедствий, обрушивавшихся на какой-либо народ или страну, цепляясь за надежду, способствовать всем, что у нас есть, прогрессу человечества на протяжении последних четыре тысяч лет.
It is what has made it possible for us, despite unparalleled persecution, despite the most horrific calamities to befall any people or any nation, clinging to hope, to contribute as much as we have to human progress in the past 4,000 years.
Большинство государств, обладающих ядерным оружием, выступают против начала переговоров по ликвидации и запрещению ядерного оружия, цепляясь за ту власть, которую якобы дает им владение таким оружием, хотя история и научные исследования продемонстрировали, что использование силы атома в качестве оружия войны приведет к геноциду и уничтожению жизни на планете.
The majority of nuclear-weapon States were opposed to initiating negotiations to eliminate and ban nuclear weapons, clinging to the alleged power the possession of such weapons gave them, even though history and scientific research had demonstrated that using the power of the atom as a weapon of war would lead to genocide and the annihilation of life on the planet.
12. В то время, когда Соединенные Штаты и некоторые европейские страны вновь подтверждают необходимость формирования основы для глобального партнерства против распространения ядерного оружия, такая трансатлантическая передача ядерного оружия и последующие усилия по модернизации ядерной диспозиции, цепляясь за устаревшие механизмы и обоснования времен "холодной войны", ставят перед общественностью серьезные вопросы.
At a time when the United States and some European countries reaffirm the need to build a foundation for a global partnership against the proliferation of nuclear weapons, such transatlantic transfer of nuclear weapons and the subsequent efforts to modernize the nuclear posture by clinging to outdated cold war arrangements and justifications raises serious questions for the public opinion.
я не цепл€юсь.
I'm not clinging.
Цепляясь за свое уединение.
Clinging to our isolation...
Цепляясь за ниточки надежды...
I've been clinging to twigs of courage"
- ќ, пожалуй, вы цепл€етесь.
- Oh,a little bit,you're clinging.
ћы цепл€лись друг за друга.
Clinging on like grim death.
ƒолжно быть, цепл€юсь за что-то.
I must be clinging to something.
¬ы потер€ли ћередит, и просто цепл€етесь.
you miss meredith and you're clinging.
Цепляясь за реальность, ты теряешь реальность происходящего.
By clinging to reality, you're denying the reality of the situation.
- Цепляясь к плану, от которого они не отказались.
Clinging to the plan to which they have not renounced.
Я видела, как большее количество людей плыло, цепляясь за плывущую дверь.
I've seen more people clinging to a floating door.
Гарри, отчаянно цепляясь за жизнь, наугад метал вокруг себя, в завертевшуюся вихрем ночь, Оглушающие заклятия.
Clinging on for dear life, Harry sent Stunning Spells flying at random into the whirling night.
– Я… я… – зашептал опять генерал, все крепче и крепче цепляясь за плечо «своего мальчика», – я… хочу… я тебе… все, Марья, Марья… Петровна Су-су-су…
the general continued to whisper, clinging more and more tightly to the boy's shoulder. "I--wish--to tell you--all--Maria- -Maria Petrovna--Su--Su--Su......."
Она стояла, цепляясь за него.
She stood erect, clinging to him for support.
Цепляясь за него, она хотела увериться в себе.
Clinging to him she fought for assurance.
Жасмин затрепетала, цепляясь за меня.
Jasmine was shuddering against me, and clinging to me.
Словно цепляясь за память о Джозефе, она не отпускала.
As if clinging to Joseph, she resisted.
Она тихо плакала, цепляясь за Мерля.
she cried softly, clinging to Merle's arm.
— Крысы! — охнула, цепляясь за Дэвида Бхаджат.
“Rats!” Bahjat gasped, clinging to David.
Она стояла на уступе, цепляясь за стену.
She was standing on the ledge behind them, clinging to the wall.
— Нет, нет, нет! — воскликнул Смайк, пятясь и цепляясь за Николаса.Нет!
'No, no, no,' replied Smike, drawing back, and clinging to Nicholas. 'No.
Анна потянулась, цепляясь пальцами за бамбук.
Anna reached to the bamboo, fingers scrabbling for a moment, then clinging.
Лучше уж жить как можно дольше, цепляясь за призрачную надежду.
Better to live as long as possible and cling to vain hopes.
verb
Наконец одолели и эти отвесные кручи, последнюю сотню футов ползли над пропастью, цепляясь за каждый выступ.
After much wandering and search they found a way that they could climb, and with a last hundred feet of clawing scramble they were up.
Он карабкался, крепко цепляясь за скалы.
He scrambled, clawing himself fast to the rock.
Он поднялся, цепляясь за что придётся, и выбрался в коридор.
He scrambled to his feet and stumbled into the passageway.
Руки сделали это быстрее, цепляясь пальцами за ковер.
The crawling arms turned faster, fingers scrambling on the carpet.
Вслед за ней, цепляясь за золоченых херувимов, появилась вторая фигура.
Then another figure clambered after it, scrambling over the gilt cherubs.
Цепляясь за черепичные плитки, как обезьяна, Кейн устремился к соседнему зданию.
Scrambling over the roofing tiles like an ape, Kane dashed for the neighboring building.
Они будто превратились в клубок рук и ног, цепляясь за Викторию, как за отца.
For a moment they were all arms and legs, scrambling up Smith, hugging her like a father.
Вейлас полез наверх, цепляясь когтями на руках и ногах за скользкие камни.
He heaved himself up, scrambling for handholds and toeholds on the slippery cliff.
Цепляясь за стену, она поднялась на колени — ей не хотелось больше вспоминать эту сцену.
She scrambled up on to her knees because she didn’t want to see that picture any more.
Он вскарабкался по ним, цепляясь руками и ногами, и забарабанил кулаками в дверь.
He scrambled up on hands and knees. There was a door directly in front of him. He leaned against it, pounding with both fists.
verb
Один за другим, цепляясь друг за друга, Банда извлекла себя из пропасти на дорогу.
One at a time, clambering over one another, The Band eased themselves back onto the road.
Осторожно, цепляясь за поручни, они спускались по узкому стволу шахты к первому машинному уровню.
They clambered down the hand holds of the narrow shaft leading to the first engine level.
Люди ползли, цепляясь одной рукой за камни, другой сжимая мушкеты.
Men jostled up the stones, clambered up, hauled themselves up with one hand while the other gripped their musket.
Дымка позволяла девочке забираться ей на спину, цепляясь за гриву, а потом давала уроки верховой езды.
The mare allowed Fenn to use her mane to clamber on to her back, and then gave the child riding lessons.
К горлу подкатила тошнота, и Софи начала карабкаться обратно, вверх по лестнице, цепляясь руками за стену.
Overtaken by nausea, Sophie spun, clutching at the stone walls as she clambered back up the stairs.
Цепляясь окоченелыми руками за скользкие камни, Поул с усилием вскарабкался Дарвину на плечи.
Scrabbling with frozen hands on the smooth rock face, Pole clambered laboriously to Darwin’s shoulders, leaned against the side of the pit, and reached upwards.
Крепко цепляясь за стальную ферму опоры, проделав уже больше половины пути от основания, он карабкался вверх, медленно, настойчиво.
to a steel support member more than halfway from the tower base, he was clambering upward, slowly, steadily.
Одд вскарабкался на спину медведя, сжимая в левой руке костыль, а правой цепляясь за медвежий мех.
He clambered onto the bear’s back, holding his crutch with his left hand and clutching the bear’s fur with his right.
я кинулся туда, наткнулся на стену и полез через нее, цепляясь за кабели и спиной чувствуя несущихся ко мне овчарок.
I dashed towards them, collided with a wall, and clambered over it, clutching at the cables, and all the while feeling the Alsatians rushing at my back.
Вернее, сначала спрыгнула в неширокий освинцованный водосток, он проходил точно у нее под окном, а уж потом, цепляясь руками и ногами за шершавые черепицы, вскарабкалась на самый гребень крыши.
There was a lead-lined stone gutter a foot wide just below the window, and once she was standing in that, she turned and clambered up over the rough tiles until she stood on the topmost ridge of the roof.
— Изменница! — крикнул он и стал взбираться наверх, цепляясь за обе веревки, но подняться было куда труднее, чем спуститься, тем более что белокурая девочка, призвав на помощь все свое коварство, дергала снизу веревки и раскачивала их во все стороны.
"Cheat!" he cried, and clambered up again on the two ropes, but going up was much more difficult than coming down, particularly with the fair-haired girl maliciously pulling the ropes as hard as she could.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test