Translation for "цеплялась" to english
Цеплялась
verb
Translation examples
verb
Тем не менее Азербайджан продолжает цепляться за второй миф из этого ряда.
Nevertheless, they continue to cling to a second and related myth.
Мы не найдем решения, если будем цепляться за устаревшие концепции и институты.
We will not find solutions if we cling to outdated concepts and institutions.
Но если мы не будем цепляться за устаревшие идеи и привычки, то эта проблема может обернуться прекрасной возможностью.
As long as we do not cling to outdated ideas and habits, this challenge can be a great opportunity.
Это не произойдет, если мы будем цепляться за идею, предполагающую достижение целей за пределами национальных границ.
That will not occur if we cling to the idea that targets must be met behind national borders.
Все делегации должны понять, что если они будут упорно цепляться за отжившие формулы, то прогресса достичь не удастся.
All delegations must recognize that progress will not be made if they insist on clinging to anachronistic norms.
Это заявление обнажило его истинное стремление упорно цепляться за свою позицию <<независимости Тайваня>>.
This has laid bare his true nature of stubbornly clinging to his "Taiwan independence" position.
Однако некоторые диктаторы по-прежнему цепляются за власть, которую они давно используют исключительно для своей собственной выгоды.
Some dictators, however, are still clinging to the power they have long exercised for their own exclusive benefit.
Некоторые государства попрежнему цепляются за устаревшие доктрины сдерживания и стараются найти оправдание применению ядерного оружия.
Some States still cling to the obsolete doctrines of deterrence and attempt to find justifications for the use of nuclear weapons.
Остатки политических сил в Парагвае все еще цепляются за фашистский стиль патронажа, на что мое правительство реагирует твердо, но спокойно.
The political holdovers in Paraguay still cling to a fascistic style of patronage, to which my Government has responded firmly but calmly.
Дело палестинцев предают лидеры, которые цепляются за власть, подпитывая старую ненависть и перечеркивая хорошую работу других.
The Palestinian cause is betrayed by leaders who cling to power by feeding old hatreds and destroying the good work of others.
Я не цепляюсь, ясно?
I don't cling, okay?
Цепляйся, съездим поедим.
Cling on, we're going to eat.
Цепляешься за свою газету.
You're clinging to that paper.
Продолжай цепляться за соломинку.
Keep clinging to that raft.
Ты цепляешься за прошлое.
You cling to the past.
Ты цепляешься за иллюзию.
You're clinging to the delusion.
Не цепляйся за меня.
Don't cling on to me.
которые цепляются за прошлое...
People who cling onto the past...
Че ты цепляешься, Хаус?
What are you clinging to, House?
Он почувствовал, будто изо всех сил цепляется за этот уровень и, обретя неуверенную опору, оглядывается кругом.
He felt himself clinging to this new level, clutching at a precarious hold and peering about.
В последние дни на посту министра, когда он отчаянно цеплялся за власть, Фадж подумывал о встрече с тобой, надеялся, что ты окажешь ему поддержку.
During his last days in office, when he was trying desperately to cling to his post, he sought a meeting with you, hoping that you would give him your support—
Наверно, все двадцать его чутких, липучих пальцев цеплялись за любые щели и выступы, но казалось, оно по-насекомьи перебирает клейкими ножками.
Maybe its soft clinging hands and toes were finding crevices and holds that no hobbit could ever have seen or used, but it looked as if it was just creeping down on sticky pads, like some large prowling thing of insect-kind.
Каждый вздох, запах травы, прохладный воздух, овевающий лицо, — какие сокровища! Подумать только, что у людей в запасе годы и годы, время, которое некуда девать, так много времени, что оно порой тянется слишком медленно, а он цепляется за каждую секунду.
Every second he breathed, the smell of the grass, the cool air on his face, was so precious: To think that people had years and years, time to waste, so much time it dragged, and he was clinging to each second.
Гарри утратил всякое чувство ориентации: уличные огни над головой, вопли со всех сторон; он изо всех сил цеплялся за края коляски. Клетка с Буклей, «Молния» и его рюкзак выскальзывали из-под коленей… — Нет… БУКЛЯ! Метла унеслась, вращаясь, к земле, однако Гарри все же успел ухватить лямку рюкзака и крышку клетки, и тут мотоцикл рывком вернулся в правильное положение.
Harry lost any sense of where they were. Streetlights above him, yells around him, he was clinging to the sidecar for dear life. Hedwig’s cage, the Firebolt, and his rucksack slipped from beneath his knees— “No—HEDWIG!” The broomstick spun too, but he just managed to seize the strap of his rucksack and the top of the cage as the motorbike swung the right way up again.
— Петрификус Тоталус! — крикнул Гарри, пытаясь зацепиться за гладкий, влажный камень и тыча палочкой в инфернала, который держал его за руку. Инфернал выпустил ее и с плеском рухнул в воду. Гарри с трудом поднялся на ноги, но все новые инферналы уже карабкались на остров, цеплялись костлявыми пальцами за гладкий камень, не сводя с Гарри пустых, матовых глаз; пропитанные водой отрепья волоклись за ними, запавшие рты плотоядно щерились.
“Petrificus Totalus!” yelled Harry, struggling to cling to the smooth, soaked surface of the island as he pointed his wand at the Inferius that had his arm. It released him, falling backward into the water with a splash; he scrambled to his feet, but many more Inferi were already climbing onto the rock, their bony hands clawing at its slippery surface, their blank, frosted eyes upon him, trailing waterlogged rags, sunken faces leering.
Но зачем цепляться за нее?
But why cling to it?
Ты цепляешься за логику, как ракушка цепляется за камень в шторм.
I see you cling to logic as a limpet clings to a rock in a storm.
Так что нечего цепляться за прежнюю жизнь. И им я тоже не должна давать цепляться.
So I mustn’t cling, I mustn’t let them cling.
он лишь цеплялся за нее.
he was clinging to it.
Цепляемся за краешек.
Clinging to the edges of it.
Стоило ли за них цепляться?
Were they worth clinging to?
И все же ты продолжаешь цепляться за меня!
And still you cling to me!
Я цепляюсь за свои ощущения.
I cling to the sensation.
Именно поэтому ты так за него цепляешься.
And that is why you cling to it.
Но Седна по-прежнему цепляется.
Still Sedna clings.
verb
Gryzzl цепляются за последнюю соломинку.
Gryzzl is scrambling.
И с тех пор, как это произошло, я только и цепляюсь за планирование этой свадьбы, чтобы всё сгладить.
And ever since that happened, I have just been scrambling to make this wedding happen to just smooth everything over.
Джилл цеплялась за спицы, стараясь не отставать от Разера.
Jill scrambled over the rungs, keeping up with him.
Но каждый продолжал цепляться за кресло, пока не стихнет музыка.
Everyone was constantly scrambling for a chair before the music stopped.
Он тоже цеплялся, царапался, яростно брыкаясь, рвался наружу из опрокинувшейся машины.
He too clawing and clutching and scrambling and kicking frantic to get out of the capsized car.
Арло отчаянно цеплялся, но опора исчезла, и поток газа понес его прямо в пасть.
Arlo scrambled desperately, but the combination of vanishing footing and rushing gas carried him down into the maw.
Гордон цеплялся из последних сил, а скакун нес его по полям и лесам, спускался в лощины, повторяя бесчисленные повороты тропинок.
Gordon hung on with difficulty as his mount fled through belts of forest, lunging and scrambling up and down the steep places.
Они карабкались на стены, цеплялись за потолок, или ползали по полу, и все это для того, чтобы не дать, по ее мнению, их единственному заключенному пошевелиться ни на дюйм.
They scrambled up the walls, clung from the ceiling, or scampered over the floor, all to keep, in her estimation, their sole prisoner from moving so much as an inch.
verb
Они ползли и цеплялись, пытаясь взобраться на эту кучу. Сковырнуть легко.
They slipped and flailed as they clambered over the pile. Easy to pick off.
Вокруг Тридцати собрались сотни крыс — они цеплялись за одежду священников и взбирались им на плечи.
Hundreds of rats clustered about the priests, clambering over their robes and on their shoulders.
Дочь цеплялась за сетку и пыталась дотянуться до людей, а они вознаграждали ее дополнительным угощением.
Grasper would come clambering up the net walls and try to reach out to them, and the men would reward her with extra bits of food.
Квентл слезла со спины Джеггреда, но продолжала цепляться за его гриву, чтобы удержать равновесие на вздымающейся и опадающей палубе.
Quenthel clambered off Jeggred’s back, but she continued to hold onto his mane, steadying herself against the rise and fall of the deck.
А за ним еще один и еще, один за другим, целыми рядами! Они упруго расправлялись, цеплялись ползучими отростками за уступы зданий, обвивались вокруг фонарных столбов и тумб… О, как их было много!
Others leapt out of nothing beside it and beyond it, in a thicket and then a copse and suddenly in rows, clambering the sides of buildings and bollards[3] and corkscrewing around lamps.
Мы ползли, мы протискивались сквозь узкие отверстия, мы карабкались, и плыли, и прыгали, и цеплялись, и надрывались, и трудились в поте лица — вот что мы делали. Разве это странствие! А какие там пещеры!
We crept and crawled and climbed and swam and jumped and clambered and struggled and toiled and fell, that’s what we did. What a walk! And what caves!
Когда бы ни проходил он по деревне, его постоянно окружала ватага ребят, цеплявшихся за полы его одежды, забиравшихся к нему на спину и безнаказанно учинявших тысячи шалостей;
Whenever he went dodging about the village he was surrounded by a troop of them hanging on his skirts, clambering on his back and playing a thousand tricks on him with impunity;
После двадцати, когда за нее цепляется сначала один ребенок, потом карабкается второй, а потом и все четверо, улыбка становится шире, но она какая-то затравленная; и на всех снимках мать как будто отстраняется от одного из нас.
By her twenties, with one or two or four kids clambering up her, the smile was bigger, but hassled, and she was always leaning away from one of us. I picture her as constantly under siege by her children.
Ослепленный гневом на самого себя, он полез вниз, лихорадочно нащупывая, за что бы ухватиться. Гурги, испуганно дыша, лез следом за ним. Онемевшие пальцы тщетно цеплялись за обледенелую скалу. Опора ушла из-под ног.
Blind with fury at himself, he sprang down the slope and clawed for a handhold amid the ice-covered stones, while Gurgi, panting fearfully, clambered after him. Taran’s numbed fingers clutched vainly at an outcropping as a rock gave way beneath his feet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test