Translation for "цепков" to english
Цепков
Similar context phrases
Translation examples
Миллион долларов цепками и серёжками?
A million dollars in chains and earrings?
Дверь была вся исцарапана, цепка звонка мертвенно свисала: напрасно ее дергали, понапрасну стучались.
The door was scarred; the bell-chain was dangling loose, and the bell would not ring.
Кольцо. Не колеблясь и не размышляя, он вытащил цепку, взял Кольцо в руку.
The Ring. He was not aware of any thought or decision. He simply found himself drawing out the chain and taking the Ring in his hand.
И ванная, и это. За цепку дернешь, и оно у-ух!
The bath, and this thing, just pull the chain and it goes glug-glug.
Если на фарфор встать, за цепку ухватиться, после за бак, то вполне можно было дотянуться.
If he stood on the china bowl, grabbed hold of the chain, and then the tank, he could reach it all right.
Я ж не могу заявиться к нему при параде, верно, с золотой цепкой на часах?
I can’t very well turn up wearin’ a fancy suit o’ clothes, can I, or a gold chain on me watch?
Из гаража машина вылетела подобно ракете. Ева цепко обхватила Рорка руками за талию.
He shot like a rocket out of the garage, and her arms latched like chains around his waist.
Один был сильно старый, лет пятьдесят, с козлиной бородёнкой, в хороших клетчатых штанах, в шёлковой жилетке с золотой цепкой из кармашка.
One was really old, about fifty, with a little goatee beard, a pair of good plaid trousers, and a silk waistcoat with a gold chain dangling out of the pocket.
И имеем мечту, шоб в будущем, ну, может быть, не для нас, а для наших внуков провести водопровод и туалет такой, шо когда за цепку дергаешь, вода униз текет.
And we have a dream for the future—well, maybe not for us, but for our grandchildren—of putting in water pipes and one of those toilets so when you pull on a chain the water runs down.
Вся Килькина одёжа к нему перешла: и портки английского сукна, со складочкой, и сапожки хром, и тужурочка-буланже, и капитанка с лаковым козырьком, и серебряные часы на цепке с серебряной же черепушкой.
All of Sprat’s clothes went to him: the English cloth trousers with a crease in them, and the box calf boots, and the boulanger pea-jacket, and the captain’s cap with the lacquered peak, and the silver watch on a chain with the little silver skull.
Тот стал постепенно тащить к себе цепочку и, когда реликвия показалась из-под платья, стал осторожно снимать цепочку через голову мнимо спящего Филиппа. Но последний сделал вид, что внезапно пробудился, и схватил его крепко за руку. — Это что такое? — крикнул Филипп, вырвав цепочку из цепких пальцев рулевого.
Upon this attempt Philip started up and seized him by the waist. “Indeed!” cried Philip, with an indignant look, as he released the chain from the pilot’s hand.
Спальню-то Скорик видал только через приоткрытую дверь (ну, спальня как спальня: кровать, цветным покрывалом прикрытая, на полу кистень валяется – шипастое стальное яблоко на цепке, а больше ничего не разглядишь), а вот горница у Князя была знатная.
Senka saw the bedroom only through the half-open door (well, it was just an ordinary bedroom: a bed covered with a coloured counterpane, a flail – a spiked steel ball on a chain – lying on the floor, and that was all he could make out), but the Prince’s sitting room was really grand.
Тут дверь открылась вся, и увидел Скорик парня в шёлковой рубахе с узорчатым ремешком, в сафьяновых сапожках, из жилетного кармана цепка серебряная свисает с серебряной же черепушкой – сразу видать, что деловой самовысшей пробы.
At that the door opened wide and Senka saw a young lad in a silk shirt with a fancy belt and Moroccan leather boots. He had a silver chain dangling out of his waistcoat pocket with a little silver skull on it – you could see straight off he was a real top-notch businessman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test