Translation for "ценны" to english
Translation examples
adjective
или ценный груз.
valuable or sensitive cargo.
Все это - весьма ценный вклад.
This is a very valuable contribution.
Декларирование ценных предметов на таможне
Declaration of valuables at customs
Это чрезвычайно ценная концепция.
This is an extremely valuable concept.
Алмазы являются ценными ресурсами.
Diamonds are a valuable resource.
b) ценные руководящие указания по:
(b) The valuable guidance on:
Это очень ценный документ.
It is a most valuable document.
48. Были внесены ценные предложения.
48. These are valuable suggestions.
В. Утрата ценных активов
B. The loss of a valuable asset
Ее ценит Линда, ценит администрация.
She's valuable to Linda, - valuable to the administration.
Да, редкие значит ценные, очень ценные.
Yeah. rare can make it valuable -- very valuable.
- Заткнись. Они ценные.
They're valuable.
Это ценные люди, Гурни, их около восьмисот.
These are valuable workers, Gurney, about eight hundred of them.
— Нужно предложить ему что-нибудь другое, не менее ценное.
“We need to offer him something else, something just as valuable.”
– Но… – Пауль закрыл книгу, подержал ее в руке – Если она такая ценная
Paul closed the book, held it in his hand. "If it's so valuable .
Автор дал очень много чрезвычайно ценного, но как раз вопрос о государстве обошел.
He gave much that was exceedingly valuable, but he avoided the question of the state.
Ваши родители могут счесть, что вам еще рано получать такие ценные вещи.
Your parents might think it too valuable for one so young.
Но подобно тому, как нужда в таком правительстве постепенно усиливается вместе с приобретением ценной собственности, так и главные причины, которые, естественно, вызывают подчинение, также постепенно усиливаются вместе с ростом этой ценной собственности.
But as the necessity of civil government gradually grows up with the acquisition of valuable property, so the principal causes which naturally introduce subordination gradually grow up with the growth of that valuable property.
Поэтому возникновение ценной и большой собственности необходимо требует учреждения гражданского правительства.
The acquisition of valuable and extensive property, therefore, necessarily requires the establishment of civil government.
Троякого рода особенно ценные указания дает здесь Энгельс: во-первых, по вопросу о республике;
In his letter Engels makes three particularly valuable suggestions: first, in regard to the republic;
Но труд, затрачиваемый на возделывание и улучшение земли, дает обществу наибольший и наиболее ценный продукт.
But the labour that is employed in the improvement and cultivation of land affords the greatest and most valuable produce to the society.
Это очень ценная вещь. — Насколько ценная?
It is a very valuable piece.' 'How valuable?'
Ничего ценного здесь нет.
None of it is valuable.
Вы ценный для нас человек.
You're a valuable man.
— Было в нем что-нибудь ценного?
Was there anything valuable there?
Он ведь не особо ценный, да?
It's not valuable, is it?
Этот предмет, конечно, ценен.
It is valuable, of course;
– Он настолько ценный, а?
That valuable, eh?
Энерджайз — ценный конь, слишком ценный, чтобы убивать его из-за пустых подозрений.
Energise was valuable, too valuable to destroy in needless panic.
Я — очень ценная добыча, гораздо более ценная, чем вы можете себе вообразить.
I’m very valuable, more valuable than you may dream.”
— Значит, он ценный? — Для музея?
“Is it valuable, then?” “To a museum?
adjective
Ценностями становятся ценные предложения.
Values are becoming a value proposition.
44. Для пересчета из цен покупателей в базисные цены используются следующие этапы:
The following steps convert exports from purchasers' value to basic value:
Вследствие этого базисные цены являются более однородными по сравнению с ценами производителей и покупателей.
The basic values are therefore more homogeneous than producers' and purchasers' values.
Стоимостной объем и цены
Values and prices
<<Ценные идеи>>
:: "Value added ideas"
<<Ценные советы>>
:: "Value added advice"
И мы ценим их по достоинству.
We value these highly.
Я ценю тебя.
I value you.
- Он ценит ЭйчАр.
- He values HR.
Вы - ценный кадр.
You have value.
Что-то ценное.
Something of value.
Они ценят меня.
They value me.
Он это ценил.
He valued that.
- Лало ценил единство.
- Lalo valued unity.
Мы тебя ценим
We value you.
Я ценю предсказуемость.
I value predictability.
Он ценит тебя.
He values you.
Он, конечно, себя ценит, может быть, слишком высоко, но я надеюсь, что он и меня ценит… Чего ты опять смеешься?
He may, of course, value himself too highly, but I hope that he also values me...Why are you laughing again?
– Мы сами судим, что ценно, а что нет.
We make our own judgments on value,
Он ценит это сокровище превыше всех рек золота.
He values it above a river of gold.
Ужасно высоко себя ценит и, кажется, не без некоторого права на то.
Sets a terribly high value on himself and, it seems, not without a certain justification.
Она понимает сама цену деньгам и, конечно, их возьмет.
she quite understood the value of money, and would, of course, accept the gift.
Но даже здесь возникает вопрос: а ценишь ли ты ее? – Да. Ценю.
And even that I wonder if you value.” “Yes. I value it.”
И о том, какие они ценные.
Or the value of it.
— Ты все ещё не ценишь себя так, ma petite, как ценим тебя мы.
“You still do not value yourself, as we value you, ma petite.”
Если он ценит свою жизнь!
If he valued his life!
– А если он не будет ценить тебя?
And if he doesn't value you?
Но мы ценим личность.
We value the individual.
— То цена для людей.
“That’s the human value.
Ее ценят на работе.
She is valued at work.
— Значит, для него там было что-то ценное.
There must be something of value.
adjective
Конечно, действия обходятся дорого, но цена бездействия еще выше.
Of course, it is costly to act, but the cost of inaction is even greater.
Такие миссии являются опасными и дорогостоящими, но цена ничем не сдерживаемого конфликта еще выше.
Such missions are dangerous and costly, but the cost of unrestrained conflict is even greater.
Американцы заранее должны знать, какой дорогой ценой им обойдется любая агрессия против Кубы.
They should be aware beforehand how costly any aggression against Cuba will be.
Хотя оно может оказаться очень дорогостоящим, но человеческая и экономическая цена бездействия окажется, несомненно, выше.
Though this may appear to be very costly, the human and economic costs of inaction will undoubtedly be higher.
Как отмечалось ранее, борьба с наркотиками дается чрезвычайно дорогой ценой -- как в плане человеческих жизней, так и в материальном плане.
As stated earlier, the fight against narcotics has been extremely costly, both in human lives and treasure.
Июльская вспышка насилия в Камбодже потрясла хрупкую коалицию, которая была создана благодаря нелегким и обошедшимся дорогой ценой международным усилиям.
In Cambodia, the fragile coalition that was the result of painstaking and costly international efforts was rocked by the violent events of July.
По всей вероятности, это обернется для них дорогой ценой - искусственной переориентацией торговых потоков и искажением их производственных структур вследствие их общей интеграции в конкретный блок.
This would probably be costly in terms of trade diversion and the distortion of their production patterns to fit into the bloc overall.
Дорогая цена за опоздание.
Inertia would be costly.
Это такая ценная вещь.
It's such a costly thing.
Это ценные сведения
And that'll be a costly tattle.
Цена спасения их душ слишком велика.
Saving their souls is too costly.
Победа – возможно, но дорогой ценой.
A victory perhaps, but a costly one.
Ты понимаешь, что цена за мои услуги будет высокой?
But have you thought how costly my services might be?
Итак, если ты допустила ошибку, ее цена была слишком высока.
So, if you were wrong, it was a costly mistake.
Такова цена его боя с Лексом вдали от скалы.
Leaving the rock and taking the fight to Lex was a costly error.
Цена за наши неудачи, чтобы выучить этот урок, слишком высока.
The price tag for our failure to learn this lesson is far too costly.
Победа в Южной Америки, доставшаяся высокой ценой, внушила ещё большую уверенность в своей провиденциальности.
The costly victory in South America instilled an even deeper belief in Manifest Destiny.
Это была победа, оплаченная дорогой ценой.
It has been a costly victory.
Однако победа досталась дорогой ценой.
Their victory had been costly.
Но это будет трудно, и прольется много крови, и придется заплатить высокую цену.
But the doing will be difficult, and bloody, and costly.
Тебя уничтожат, но цена победы будет слишком высока.
They can destroy you, but the victory will be too costly.
Древесина ценных пород была использована для парт и столов.
Costly woods were used for counters and desks.
Сражение было тяжелым, и нам пришлось заплатить высокую цену, но мы справились.
It was a hard fight, and the battle was costly, but we won.
На мраморном мозаичном полу были раскиданы ценные меховые шкуры.
The floor was a mosaic of coloured marbles, scattered over with mats of costly fur.
Но самое ценное здесь папирус, записи на котором теперь называют по имени Библа.
Last and most costly was the papyrus for writing things on that Byblos gives its name to.
он посвятил все свои доспехи и оружие, которые были весьма ценными.
he dedicated his whole panoply of arms and armor, which were very costly.
За эту кампанию мы заплатили дорогую цену, она определенно стала самой опасной в моей жизни.
It's been a costly campaign--the most dangerous of my career clearly.
adjective
Эта цена станет непомерной и для богатых стран.
But the price will also be unpayable for the rich countries.
До этого низкие цены на продовольствие оправдывали субсидии богатых.
Earlier, low food prices justified the subsidies of the rich.
Дело не только в том, что богатые предлагают более высокую по сравнению с бедными цену на рынке.
It is not only a matter of the rich outbidding the poor in the marketplace.
Люди хотят стать богатыми ценой жизни других людей.
People want to become rich at the expense of human life.
Ниже представлено резюме их выступлений, отражающее ценные и разнообразные мнения, высказанные экспертами.
It is intended to reflect the richness and diversity of the views expressed.
Однако он богат своими ценными природными и квалифицированными людскими ресурсами.
However, it is rich in unique natural resources and in educated human resources.
Он довольно ценный.
It's pretty rich.
За ценою не постою.
And for rich reward.
Слишком велика цена.
It is too rich a prize.
- За ценой не постоял.
He´s rich, and he´s happy.
Услышать это от тебя особенно ценно.
Oh... That's rich, coming from you.
Но он скоро станет ценной наградой.
But it brings with it rich rewards.
Жизнь Запаты ценнее, чем Рича.
Zapata's life is worth twice as much as Rich's.
Редчайший дар, для мира слишком ценный.
Beauty too rich for use, for earth too dear.
Но цену им прикидывать не надо.
Come roll in all the riches all around you
О богатом человеке мы говорим, что он стоит много тысяч, а про бедняка — что цена ему грош.
We say of a rich man that he is worth a great deal, and of a poor man that he is worth very little money.
Рабочий бывает богат или беден, он хорошо или плохо вознаграждается в зависимости от действительной, а не номинальной цены его труда.
The labourer is rich or poor, is well or ill rewarded, in proportion to the real, not to the nominal price of his labour.
Гильдия заломила безумную цену за систему контрольных спутников, ну а Дом твоего отца – не из самых богатых, ты и сам знаешь.
The Guild wants a dreadful high price for satellite control and your father's House isn't one of the big rich ones, lad. You know that."
В странах, быстро богатеющих, высокая заработная плата может быть уравновешена в цене многих товаров низкою нормою прибыли; и это дает возможность этим странам продавать свои товары столь же дешево, как и их менее преуспевающие соседи, у которых заработная плата ниже.
In countries which are fast advancing to riches, the low rate of profit may, in the price of many commodities, compensate the high wages of labour, and enable those countries to sell as cheap as their less thriving neighbours, among whom the wages of labour may be lower.
Это, вероятно, самая невыгодная на свете лотерея или во всяком случае такая, в которой выгода тех, на долю которых выпадают выигрыши, меньше всего соответствует потерям тех, кто получает пустые номера, ибо выигрышей немного, пустых билетов много, а самая цена билета обычно равняется целому состоянию очень богатого человека.
It is perhaps the most disadvantageous lottery in the world, or the one in which the gain of those who draw the prizes bears the least proportion to the loss of those who draw the blanks: for though the prizes are few and the blanks many, the common price of a ticket is the whole fortune of a very rich man.
— Она для них ценная находка.
“She’ll be a rich resource for them.
– Не забывай, что у безопасности тоже есть цена.
rich dad’s reply was, “Remember, there is a price for security”
Он не хотел стать богатым такой ценой.
He had no wish to become rich by such a sacrifice.
— На этой планете золото не самая ценная вещь.
“Gold’s the least of the riches this planet holds.”
Но, как сказал мой богатый папа, «все имеет свою цену».
But as my rich dad said, “Everything has a price.”
— Назначьте вашу цену: я богат.
“Name your own price. I am rich and can pay it.”
Что же такое то неведомое, что ценнее богатств и наслаждений?
What is this unknown thing which is more than riches or pleasure?
adjective
Доступные по цене основные лекарства
Affordable essential drugs
I. Цены как одна из существенных переменных величин
I. Prices, an essential variable
регулирование цен на товары первой необходимости.
Price controls on basic essential goods
7. Обеспечение доступа к важнейшим медицинским препаратам по приемлемым ценам
7. Ensure affordable access to essential drugs
К тому же цена этого продукта первой необходимости уже возросла вдвое.
The price of this essential commodity has, in fact, already doubled.
Сотрудничество с Европейским союзом также оказалось весьма ценным.
Cooperation with the European Commission had also been essential.
Но и сегодня ЮНКТАД остается ценным орудием на службе международного сообщества.
Today, UNCTAD remains an essential tool at the disposal of the international community.
Что значит "не ценный"?
You mean, "Not essential"?
- Я - ценный работник.
I am an essential worker.
С каких это пор это не ценно?
Since when it's not essential?
Перевозят самых ценных. Которые им нужны.
They're shipping out all the essentials, the Evos they need.
Мы знали, что на них работает кто-то ценный.
We knew they had someone essential working for them.
Если бы он был ценным работником...
If he were an essential worker he would not be on the list.
Слушай, тебе нужно сделать так, чтобы тебя ценили.
Look, you just need a way to make yourself absolutely essential.
Они бы меня вообще убили... но я - ценный работник рейха, благодаря Вам.
They would have killed me, but I am essential to the war effort, thanks to you.
Плеханов ухитрился трактовать эту тему, совершенно обойдя самое актуальное, злободневное и политически наиболее существенное в борьбе против анархизма, именно отношение революции к государству и вопрос о государстве вообще! В его брошюре выделяются две части: одна — историко-литературная, с ценным материалом по истории идей Штирнера, Прудона и пр. Другая часть: филистерская, с аляповатым рассуждением на тему о том, что анархиста не отличишь от бандита. Сочетание тем презабавное и прехарактерное для всей деятельности Плеханова во время кануна революции и в течение революционного периода в России: Плеханов так и показал себя в 1905—1917 годах полудоктринером, полуфилистером, в политике шедшим в хвосте у буржуазии. Мы видели, как Маркс и Энгельс, полемизируя с анархистами, выясняли всего тщательнее свои взгляды на отношение революции к государству.
The question of the relation of the state to the social revolution, and of the social revolution to the state, like the question of revolution generally, was given very little attention by the leading theoreticians and publicists of the Second International (1889-1914). But the most characteristic thing about the process of the gradual growth of opportunism that led to the collapse of the Second International in 1914 is the fact that even when these people were squarely faced with this question they tried to evade it or ignored it. In general, it may be said that evasiveness over the question of the relation of the proletarian revolution to the state - an evasiveness which benefited and fostered opportunism - resulted in the distortion of Marxism and in its complete vulgarization. To characterize this lamentable process, if only briefly, we shall take the most prominent theoreticians of Marxism: Plekhanov and Kautsky. Plekhanov's Controversy with the Anarchists Plekhanov wrote a special pamphlet on the relation of anarchism to socialism, entitled Anarchism and Socialism, which was published in german in 1894. In treating this subject, Plekhanov contrived completely to evade the most urgent, burning, and most politically essential issue in the struggle against anarchism, namely, the relation of the revolution to the state, and the question of the state in general!
Но политика — это наименее существенная и наименее ценная сторона жизни.
And politics is what is least essential and least precious in life.
– Чем, конечно, поощрил бы его дать ценную информацию, – прокомментировал посол с нескрываемым сарказмом.
              "That would encourage him to give essential information," commented the ambassador, with open sarcasm.
А из нас высасывают кровь – наши природные ресурсы… и даже не платят по ценам свободного рынка.
We are being bled white of our most essential resources...and not even being paid an open-market price.
Ему очень не хочется оставлять меня, потому что он боится, как бы ваш Институт не объявил меня нужным или ценным...
Hated to let me come down here, because he was afraid you'd get the Institute to declare me essential or something."
Я уверен, что можно заставить ее принять эту идею как неизбежность - и при этом не нанести ущерба ее ценным качествам.
I believe it may be possible to break into her acceptance of the idea without destroying the essential qualities I wish to retain in her.
Все, кто собрался на стадионе, ненавидели вас, потому что вы забрали из жизни каждого что-то очень важное и ценное.
All of those people in the stadium hated you because you took something essential from the life of every one of them.
adjective
Мы ценим нашу дружбу как с Израилем, так и с Палестиной.
We hold our friendship with both Israel and the Palestinian people dear.
Мы ценили эти тесные отношения и глубоко скорбим о смерти нашего дорогого друга.
We treasured this close relationship and deeply regret the death of our dear friend.
Мы должны пожертвовать всем, что дорого и ценно для нас, чтобы помочь нашим братьям в Газе.
We must sacrifice everything that is precious and dear to us to help our brothers in Gaza.
Все военнослужащие выполняют сходные задачи, сталкиваются с одинаковыми опасностями и их жизнь в равной степени ценна для направляющих их стран.
All troops performed the same tasks, confronted similar risks and were equally dear to their nations.
Это решение обходится нам дорого, но это та цена, которую мы готовы заплатить для защиты важных для нас принципов.
This decision has a cost, but it is a price we are prepared to pay in defence of principles we hold dear.
Израильская сторона должна понять, что палестинцы тоже любят своих детей и что мир возобладает лишь тогда, когда жизнь палестинцев будет цениться так же, как и жизнь евреев.
The Israeli side must understand that Palestinians loved their children too, and that peace would prevail only when Palestinian lives were considered equal to and as dear as Jewish lives.
Вьетнам полностью разделяет эту позицию и придерживается ценных принципов уважения национальной независимости, суверенитета, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела государств.
Viet Nam fully shares this conviction and holds dear the principles of respect for national independence, sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States.
Ценю твою заботу.
I appreciate it, dear girl.
- Представь себе - там довольно высокие цены.
- Mind you, it's dear.
Я ценю твою честность, дорогая.
I appreciate your honesty, dear.
Грош цена вашей исповеди, дорогой мой.
Worthless to your confession, my dear.
Ну, цена высока, будьте уверены.
Well, the cost is dear, to be sure.
Дорогая моя, это ценная информация.
My dear, that information comes at a cost.
Ты ценишь мать. Возьми вот.
I'm sorry, dear, wasn't Mummy being kind enough?
Дорогая Мария, я действительно очень ценю Вас.
Dear Maria, I really appreciate you.
Мой ДОРОГОЙ муж, все имеет свою цену
Dear husband, everything has a price.
– Помилуйте, я ваш вопрос очень ценю и понимаю.
Oh, my dear sir, I esteem and understand your kindness in putting the question.
Колонии плохо снабжались и должны были покупать по очень дорогим ценам и продавать по очень дешевым.
The colonies would be ill supplied, and would be obliged both to buy very dear, and to sell very cheap.
но полностью всем необходимым он не мог их снабжать, и потому товары, которые он им доставлял, неизбежно продавались по очень дорогой цене.
But it could not supply them with the whole, and the goods with which it did supply them were necessarily sold very dear.
Судя по тому немногому, что известно относительно цены мануфактурных изделий в эпоху греков и римлян, кажется, что изделия более высокого качества были чрезвычайно дороги.
From the very little that is known about the price of manufactures in the times of the Greeks and Romans, it would appear that those of the finer sort were excessively dear.
Если, таким образом, рабочие имеют возможность содержать свои семьи в годы дороговизны, то в годы умеренных цен они должны пользоваться достатком, а в годы особенной дешевизны должны жить в изобилии.
If in these places, therefore, the labouring poor can maintain their families in dear years, they must be at their ease in times of moderate plenty, and in affluence in those of extraordinary cheapness.
Земля все еще у них так дешева, а труд, следовательно, так дорог, что они могут ввозить из метрополии почти все более тонкие и сложные мануфактурные изделия по более дешевым ценам, чем могли бы сами производить их.
Land is still so cheap, and, consequently, labour so dear among them, that they can import from the mother country almost all the more refined or more advanced manufactures cheaper than they could make for themselves.
Молодые были проданы по дорогой цене.
The young sold dear.
— Вот она, цена любопытства, милочка!
"That's the penalty of curiosity, my dear.
Он слишком ценил ее, чтобы лгать ей.
She was too dear to him for lying.
Похоже, они невысоко ценили эту привилегию.
It seemed they did not count the privilege dear.
Если цена достаточно велика, любой человек…
If the price was dear enough, any man would—
Но похоже, что и женственность свою она тоже ценит.
And at last it appears that she holds her womanhood dear as well.
— Знай, что она была куплена по очень высокой цене.
Know that it was purchased for you at a very dear cost.
Вот за это-то мы его ценим и любим.
That’s why we have him and hold him dear to our hearts.”
Спасибо, дорогой, я высоко ценю вашу преданность.
Thank you, dear; I do appreciate it.
adjective
- оценки в постоянных ценах;
-- constant price estimates;
В результате мы имеем несмещенную статистическую оценку - взвешенную по расходам среднюю , истинный индекс цен для AH, и расчетный индекс цен для AL.
The resulting unbiased estimator is an expenditure weighted average of , the true price index of , and , the estimated price index of Stratified Sampling
Оценочные данные приводятся в ценах 2000 года.
Estimates are quoted in 2000 prices.
Оценочные и прогнозируемые цены на сырую нефть
Crude oil price estimation and forecast
Глобальные и региональные оценки инфляции цен
Global and regional estimates of price inflation
ВВП на душу населения в текущих ценах 2005 года
Estimates at constant 2005 prices
Называйте вашу цену.
Give us an estimate.
- Вы ценный ученый, доктор.
- You're an estimable scientist, Doctor.
Можете дать цену?
Can you give me an estimate?
ОЦЕНКА УРОЖАЯ. ЦЕНЫ НА КУКУРУЗУ РАСТУТ, А НА ПШЕНИЦУ ПАДАЮТ.
CROP ESTIMATE PUTS CORN PRICE UP, WHEAT DOWN.
Закончил Корнелл, и поэтому я его больше тебя ценю.
Ivy League, no less, which puts him a good deal higher in my estimation than you.
Надо для начала выяснить, где зараза а потом уже говорить о цене.
I'm gonna have to get in the crawlspace before I can give you an estimate.
— Мне достаточно, что меня ценит партия.
The estimation of the Party is sufficient.
Это был весьма ценный трофей.
That was a most estimable prize.
Дред высоко ценил Дульсинею Энвин, но теперь оценил еще выше.
Already high in Dread's estimation, Dulcinea Anwin rose even higher.
И эта цена не упадет в вашем мнении, Джон, что могло бы случиться с деньгами.
Nor will it diminish in your estimation, John, which money might.
Это давало понять, как высоко Гилберт ценит своего сына.
It also said quite a lot about Gilbert's estimate of his son.
Кэм осмотрел инструменты ценою в несколько сотен долларов по его подсчетам.
Cam took a look at the tools, several hundred dollars worth, he estimated.
– Итак, сеньорита, – спросила донна Маргарита, – теперь вы можете определить цену?
Dona Margarita asked: 'So, Senorita - now can you make an estimate for the price?'
Единственным отличием ее от других лотов было отсутствие стартовой цены.
The only difference was that, unlike many of the other lots, the Raphael had not been given an estimated sale price.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test