Translation for "цензурирования" to english
Цензурирования
Translation examples
57. СН "Ф18" сообщила о ведущемся в Турции интернет-цензурировании вебсайта одного хорошо известного атеиста на основании решения суда.
57. F18NS reported on the internet censorship of the website of a well-known atheist through a court decision, in Turkey.
Соответствующие изменения, внесенные в законодательство, гарантируют этому ведомству широкие права в отношении встреч с задержанными и осужденными и запрещают цензурирование переписки между заключенными и омбудсменом.
Corresponding legislative changes had granted the Office broad rights with respect to meeting with detainees and convicted persons and had banned the censorship of correspondence between inmates and the Ombudsman.
112.62 обеспечить право на свободное выражение мнений и доступ к информации посредством прекращения практики вмешательства в доступ к сети Интернет, а также практики цензурирования онлайновых и печатных средств массовой информации (Германия);
112.62. Ensure freedom of expression and access to information by ending the practice of interfering with access to the internet and the practice of censorship in online and print media (Germany);
Проблема "технологий двойного назначения" выходит за рамки стеганографии и распространяется на разнообразные бесплатные программы одноранговых коммуникаций, оснащенные криптостойким шифрованием и чрезвычайно устойчивые к цензурированию (такие, как Freenet).
The "dual-use technology" dilemma extends beyond steganography to varieties of freely available peer-to-peer networking software enhanced with strong encryption that is highly censorship-resistant (such as Freenet).
Парламент принял закон, позволивший омбудсмену встречаться и беседовать с арестованными и осужденными и предоставивший ему беспрепятственный доступ в пенитенциарные учреждения, а также запрещающий цензурирование переписки между заключенными и омбудсменом.
The Parliament had adopted a law allowing the Ombudsman to meet and interview detained and convicted persons and gain unfettered access to penitentiary institutions and forbidding the censorship of correspondence between convicted persons and the Ombudsman.
Так, мобильные телефоны и Интернет могут использоваться либо для содействия торговле услугами сексуального характера, контрабанде невест, домогательствам в сети, виртуальному преследованию, посягательствам на личную жизнь, цензурированию и взлому электронной почты, телефонов и других электронных устройств, либо в целях подстрекательства к насилию и злоупотреблениям в отношении женщин и девочек, причем жертвами все чаще становятся женщины-правозащитники.
For example, mobile phones and the Internet have been used to facilitate sex and bride trafficking, online harassment, cyberstalking, violations of privacy, censorship and the hacking of e-mail accounts, phones and other electronic devices, or the use of such means to incite further violations and abuses against women and girls, with increased targeting of women human rights defenders.
сознавая, что связанные с информационными технологиями нарушения, злоупотребления и насилие в отношении женщин, в том числе женщин-правозащитников, такие как преследование и домогательство через Интернет, посягательство на личную жизнь, цензурирование и взлом электронных счетов, мобильных телефонов и других электронных устройств, с целью их дискредитации и/или подстрекательства к другим нарушениям или злоупотреблениям в их отношении, вызывают все большую озабоченность и являются проявлением системной гендерной дискриминации, требующей принятия эффективных мер реагирования, совместимых с правами человека,
Aware that information-technology-related violations, abuses and violence against women, including women human rights defenders, such as online harassment, cyberstalking, violation of privacy, censorship and hacking of e-mail accounts, mobile phones and other electronic devices, with a view to discrediting them and/or inciting other violations and abuses against them, are a growing concern and a manifestation of systemic gender-based discrimination, requiring effective responses compliant with human rights,
сознавая, что связанные с информационными технологиями нарушения, злоупотребления, дискриминация и насилие в отношении женщин, в том числе женщин-правозащитников, такие как преследование и домогательство через Интернет, посягательство на личную жизнь, цензурирование и взлом электронной почты, мобильных телефонов и других электронных устройств, с целью их дискредитации и/или подстрекательства к другим нарушениям или злоупотреблениям в их отношении, вызывают все большую озабоченность и могут служить проявлением системной гендерной дискриминации, требующей принятия эффективных мер реагирования, совместимых с правами человека,
Aware that information-technology-related violations, abuses, discrimination and violence against women, including women human rights defenders, such as online harassment, cyberstalking, violation of privacy, censorship and the hacking of e-mail accounts, mobile phones and other electronic devices, with a view to discrediting them and/or inciting other violations and abuses against them, are a growing concern and can be a manifestation of systemic gender-based discrimination, requiring effective responses compliant with human rights,
сознавая, что связанные с информационными технологиями нарушения, злоупотребления, дискриминация и насилие в отношении женщин, в том числе женщин-правозащитников, такие как преследование и домогательство через Интернет, посягательство на личную жизнь, цензурирование и взлом электронных счетов, мобильных телефонов и других электронных устройств, с целью их дискредитации и/или подстрекательства к другим нарушениям или злоупотреблениям в их отношении, вызывают все большую озабоченность и могут являться проявлением системной гендерной дискриминации, требующей принятия эффективных мер реагирования, совместимых с правами человека,
Aware that information-technology-related violations, abuses, discrimination and violence against women, including women human rights defenders, such as online harassment, cyberstalking, violation of privacy, censorship and hacking of e mail accounts, mobile phones and other electronic devices, with a view to discrediting them and/or inciting other violations and abuses against them, are a growing concern and can be a manifestation of systemic gender-based discrimination, requiring effective responses compliant with human rights,
Была очень разборчивая система цензурирования но, вдобавок к этому, была и монополия на производство у гильдии книготорговцев в Париже.
You had a very elaborate system of censorship but in addition to that you had a monopoly of production in the booksellers' guild in Paris.
Она выразила обеспокоенность по поводу недавних мер по цензурированию и ограничению свободы печати и подавления свободы слова в Интернете.
It was concerned about recent measures to censor and restrict press freedom and to suppress freedom of expression via the Internet.
Государства могут использовать такие технологии для выявления использования отдельных слов и предложений в целях их цензурирования или регулирования их применения или для выявления лиц, которые их используют.
States can use such technologies to detect the use of specific words and phrases, in order to censor or regulate their use, or identify the individuals using them.
43. Авторы СП7 отметили, что Закон об Интернете и недавние поправки к закону о Директорате связи рассчитаны на цензурирование и пресечение политического дискурса и вторжение в частную жизнь.
43. JS7 noted that the Internet Law and the recent amendments to the law of the Communication Directorate were designed to censor and silence political speech and privacy.
Напротив, проблемы, связанные с определением пороговых значений и использованием правил цензурирования, будут излагаться лишь в краткой форме, поскольку они более подробно рассматриваются в других главах.
By contrast, problems related to the definition of thresholds and the use of censoring rules will be addressed only marginally, since they are more extensively treated in other chapters.
В главе будут также обсуждаться проблемы, касающиеся оптимального способа определения порогового уровня, если таковой применим, а также использования правила цензурирования для предотвращения ложных сигналов или сокращения частоты таких сигналов.
Problems related to the optimal means of defining a threshold, when applicable, and the use of a censoring rule to prevent or reduce the occurrence of false signals will also be addressed in the chapter.
Комитет рекомендует также внести изменения в правила медицинского осмотра заключенных, с тем чтобы этот осмотр проводился совершенно независимым медицинским персоналом, защитить подающих жалобы от возмездия и не допускать цензурирования властями их жалоб на жестокое обращение в местах лишения свободы.
It recommends that rules governing medical examination of prisoners be amended to ensure that examinations are carried out by fully independent medical personnel, that complainants are protected from reprisals, and that their complaints of abuse in detention are not censored by authorities.
В контексте этого дела Европейский комитет по социальным правам заявил, что государства -- участники Европейской социальной хартии обязаны обеспечивать на научной и недискриминационной основе сексуальное просвещение молодежи без какого-либо преднамеренного цензурирования, сокрытия или искажения информации, в том числе информации, касающейся контрацепции.
The Committee decided that States parties to the European Social Charter were required to provide sexual education to young people on a scientific and non-discriminatory basis without censoring, withholding or intentionally misrepresenting information, for example as regards contraception.
26. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам и Комитет по правам ребенка подтвердили, что право на здоровье и информацию подразумевает, что государства должны воздерживаться от преднамеренного цензурирования, сокрытия или искажения информации, касающейся здоровья, включая сексуальное просвещение и соответствующую информацию.
26. The Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on the Rights of the Child have stated that the right to health and the right to information require States to refrain from censoring, withholding or intentionally misrepresenting information relating to health, including sex education and sexual information.
e) повсеместными и серьезными ограничениями права на мирные собрания, свободы ассоциации и свободы мнений и их выражения, в том числе посредством постоянных усилий по блокировке, фильтрации или ограничению доступа в Интернет и содержания информации, включая социальные медийные каналы, блокировке международного спутникового вещания и цензурированию или закрытию медийных каналов;
(e) Widespread and serious restrictions on the right to peaceful assembly, freedom of association, and freedom of opinion and expression, including through continued efforts to block, filter or hinder Internet access and content, including social media outlets, to jam international satellite transmission and to censor or close media outlets;
Это насичёт цензурирования нашего искусства!
It's aboot not censoring our art! It's aboot...
- И цензурирование сообщений имеет смысл. - Имеет смысл?
Censoring reports in combat makes sense.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test