Translation for "цензорскую" to english
Цензорскую
Translation examples
Кроме того, он хотел бы узнать, предусматриваются ли средства судебной защиты в случае запрета кинофильмов Национальным цензорским советом в области кинематографии по причине наличия в них сцен крайнего насилия?
Also, was there judicial protection against the banning of films by the National Board of Film Censorship because of excessive brutality?
30. Заблаговременная цензура печати, радио и телевидения со стороны государственных органов запрещается, однако в соответствии с Законом о кинематографии цензорский совет может подвергать цензуре или утверждать к прокату киноленты и видеофильмы.
30. Prior censorship of the press, radio and television by public authorities is prohibited, but under the Cinematograph Act, the Board of Censors may censor or approve films and videotapes which are to be shown in public.
Согласно статье 108, могут применяться следующие ограничения: 1) одиночное заключение; 2) запрет на посещения; 3) запрет на пользование телефоном; 4) цензорская проверка корреспонденции; и 5) запрет на доступ к средствам массовой информации.
According to article 108 the following restrictions may apply: (1) solitary confinement; (2) a prohibition on receiving visitors; (3) a prohibition on making or receiving telephone calls; (4) censorship of letters; and (5) a prohibition on access to the media.
i) Предпринимаются ли какие-либо шаги с целью учета выраженной членами Комитета озабоченности после рассмотрения третьего периодического доклада по поводу цензорских ограничений в отношении освещения в средствах массовой информации случаев, связанных с проявлениями крайней жестокости (см. А/46/40, пункт 348)?
(i) Have any steps been taken to address concerns expressed by the Committee at the end of the consideration of the third periodic report with regard to rules regarding the censorship of extreme violence in the media (see A/46/40, para. 348)?
Дабы не обременять ученых руководящими указаниями, предписаниями и цензорским вмешательством, мы во взаимодействии с несколькими академиями наук подготовили рабочий документ, который был представлен Департаменту по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций в январе 2005 года и впоследствии был представлен в 2005 году государствам -- участникам Конвенции по биологическому оружию.
In order to avoid the imposition on scientists of a burden of guidelines, regulations and censorship intrusions, we interacted with several academies of sciences and prepared a working paper that was submitted to the United Nations-Department for Disarmament Affairs in January 2005 and subsequently presented in 2005 to the States parties to the Biological Weapons Convention.
58. В стремлении избежать ненужного затягивания действия ограничений на средства массовой информации и нацелить редакторов и владельцев СМИ на поощрение ответственности и сбалансированности в работе журналистов правительством были приняты и продолжают приниматься различные меры, включая прикомандирование цензорских групп к органам массовой информации с целью обеспечить выпуск печатными или электронными СМИ сбалансированных материалов, свободных от взрывоопасных моментов.
58. To ensure that the media restrictions are not prolonged unnecessarily, and that responsible and balanced journalism is encouraged by the media editors and owners, Government has and continues to undertake various measures that include the following: the posting of censorship teams to media establishments to ensure that stories printed or broadcast are balanced and devoid of inflammatory content.
Ассоциация выступила с этим обращением после доклада, опубликованного в "Гаарец", в котором сообщалось, что цензорские почтовые и телеграфные службы систематически перлюстрируют корреспонденцию палестинцев и крайне левых активистов и на основе ее содержания представляют в канцелярию премьер-министра и министерство иностранных дел периодические отчеты, содержащие оценку преобладающих настроений и мнений среди этих групп населения. ("Гаарец", 9 августа)
The appeal by the Association followed a report published in Ha'aretz which revealed that the post and telegraph censorship systematically read the correspondence of Palestinians and extreme left-wing activists and on the basis of their contents submitted to the Prime Minister's office and the Ministry of Foreign Affairs periodic reports assessing the mood and opinions prevailing among those population groups. (Ha'aretz, 9 August)
В случае рассматривавшегося Верховным судом дела № 1997:3239 от 13 ноября 1997 года Суд пришел к выводу, что оснований для применения к заключенному согласно приговору от 3 октября таких ограничительных мер, как содержание в одиночной камере, запрет на свидания (который был частично снят), запрет на пользование телефоном, цензорская проверка корреспонденции и запрет на доступ к средствам массовой информации, не имеется, поскольку следствие было объявлено полицией завершенным и материалы по делу были переданы в прокуратуру.
In the Supreme Court case No. 1997:3239 of 13 November 1997, the Court came to the conclusion that there were no grounds for keeping the prisoner in solitary confinement, the prohibition on receiving visitors (which had been partly lifted), the prohibition on making or receiving telephone calls, censorship of letters and the prohibition on access to the media which the prisoner had been sentenced to on 3 October, since the investigation by the police had been declared complete and the case files sent to the Public Prosecutor.
177. Отсутствие доверия к свободному выражению мнений, в частности, проявляется в следующем: а) взимании высокого сбора в размере 100 долл. США за аккредитацию представителей иностранной печати; b) создании инспектората по деятельности аудиовизуальных средств массовой информации, цензорские функции которого, как представляется, совсем не скрываются; с) заявлении министра информации Рафаэля Генда (в настоящий момент имеет звание комиссара) от 19 мая, в котором он предложил представителям средств массовой информации явиться "за получением указаний от АФДЛ", иначе говоря, распространение любой информации должно быть одобрено АФДЛ; d) изгнании независимых журналистов из средств массовой информации по обвинению - реальному или надуманному, что не имеет большого значения, - в поддержке режима Мобуту (Франсин Макоко, например); e) частой конфискации материалов в ходе общественных манифестаций; f) требовании к частным светским радиостанциям передавать 40 процентов своих доходов АФДЛ (20 процентов применительно к религиозным радиостанциям); g) запрете частным радиостанциям передавать рекламу; h) требовании к региональным радиостанциям передавать два раза в день информацию и сообщения Альянса; i) обязательстве раскрывать источники информации или передавать опровержения, о чем заявила, имея на то основания, неправительственная организация "Медиа Либр-Медья пур Ту"; j) требовании ряда местных властей получать разрешение от Альянса на передачу новостей, что имело место в Луалубурге.
177. The authorities' wariness of freedom of expression is reflected, inter alia, in (a) the high accreditation fee (US$ 100) which the foreign press is required to pay; (b) the creation of an inspectorate for the public audio-visual media, clearly with censorship in mind; (c) the call by the Minister of Information, Raphael Ghenda (Commissioner at the time), on 19 May to the public press to "receive instructions from AFDL", which simply meant that any reporting must be approved by AFDL; (d) the expulsion of independent journalists from the public media, accused - rightly or wrongly, it hardly matters - of being Mobutu supporters (Francine Makoko, for example); (e) the frequent confiscation of equipment during public demonstrations; (f) the requirement that secular private radio stations pay 40 per cent of their revenues to AFDL (20 per cent for religious stations); (g) the advertising ban on private radio stations; (h) the requirement that regional radio stations broadcast news and announcements from the Alliance twice a day; (i) the obligation sometimes to reveal sources or issue denials, as documented by the non-governmental organization Médias Libres, médias pour tous; (j) the requirement, in some places, that news programmes be approved by the Alliance, as apparently happens in Lualuburg.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test