Translation for "целомудрен" to english
Целомудрен
adjective
Translation examples
adjective
Девушки воспитываются в целомудрии вплоть до вступления в брак.
Girls are brought up to live chastely until they are married.
Женщина считается честной и сохранившей честь семьи только в том случае, если она сохраняет <<невинность>> и <<целомудрие>> до дня свадьбы; соответственно, потеря девственности, будь то по согласию или принуждению, считается для семьи позором.
A woman is honourable and brings honour to her family only if she is "pure" and "chaste" till the day of her marriage; likewise the loss of purity, whether consensual or forced, means loss of honour for the family.
И целомудрие хранишь?
- And have you remained chaste?
Мы договорились хранить целомудрие пока не поженимся.
We're staying chaste until we get married.
"каста, распределение" "каста, целомудрие" "каштан, игра на инструментах"
"Cast", distribution, "casta"... chaste, "castaña"... chestnut, "tañer"... bells ring.
- Мы взяли вашу идею и отвели первое место целомудрию.
- We're gonna use your idea and highlight being chaste.
Жених и невеста должны блюсти целомудрие целых тридцать дней перед свадьбой.
The bride and groom remain chaste for 30 days before the wedding.
Я считаю, что настоящий христианин должен хранить целомудрие до свадьбы.
I thought a true Christian remained chaste until marriage. I don't pretend to be a good example.
Представляешь, он дал обет св. Агнессе, святой покровительнице непорочности - хранить целомудрие до брака
He has made a vow to St. Agnes, the patron saint of purity - to remain chaste until married.
Будь целомудрен, Сарьетт.
Be chaste, Sariette.
О внемли, — вскричал он, — «апостолу целомудрия»!
he cried, "to the apostle of the chaste!"
Я был более целомудрен, чем мне хотелось бы.
I have been more chaste than I wished to be.
Целомудрия во имя нашей девы-матери, так, что ли?
Chaste for our Virgin Mother’s sake - is that it?
- Пока что нам удавалось хранить целомудрие.
We've managed to stay chaste so far,
Наш Господь целомудрен, как и святые угодники, и добрые священнослужители.
Our Lord was chaste, as are our saints and priests.
Что бы там ни было, но во взгляде, которым она смотрела на Джордана, не было ничего, кроме целомудрия.
Whatever the circumstance, the look she gave Jordan was anything but chaste.
Все эти месяцы я жил в целомудрии из уважения к твоей чести!
All these months I have remained chaste to honor you.
Несмотря на приятную внешность, в ней чувствуется целомудрие, отталкивающее мужчин.
In spite of her looks, there is a chasteness in her that seems to deter.
Ни разу еще с двенадцати лет он не был так целомудрен с собой.
Not since he was twelve had he been so entirely chaste with himself.
adjective
чтобы после смерти иметь титул Госпожи "Целомудрие"?
Then, are you saying that she committed a fake suicide in order to receive the 'A Virtuous Lady' monument ?
"Целомудрие - вот истинное оружие" "и напасть искушения - ещё не падение."
"Virtue arms the virtuous man" "and although temptation is an attack, it is not a fall."
Ну, если бы я не знал, что это тело старшины, то предположил, что он почти целомудрен.
Well, if our petty officer's body is any indication, he was almost virtuous.
Образ Лукреции превратился в символ целомудрия и супружеской верности».
The figure of Lucrecia came to symbolize modesty and chastity, and, above all, the virtuous wife.
От женщин все хотят, чтобы они стеснялись и целомудрие изображали, женщины от этого устают и скучают.
Everybody wants women to be shy and seem virtuous – women get fed up of that.
Начав жить по законам церкви, он пришел едва ли не к целомудрию.
He had, since his acceptance of the laws of the Church, developed what approximated to a virtuous disposition;
В двадцать лет она впервые начала зарабатывать и продолжала работать все время, пока училась Она сохранила здоровье и целомудрие, что позволяло ей заставлять себя работать столько, сколько нужно.
At twelve she had begun to find part-time work and she continued to work all through her high school years; she kept herself clean, virtuous and healthy, and because she could spur her body to work as hard as her mind, she kept whatever work she found for as long as she wanted to keep it.
adjective
Мне нужно целомудрие.
I need to be pure.
Так целомудрен, что я и рядом с ним не стояла.
So pure I can't keep up with him.
Для Капитолия ты просто образец целомудрия, — говорит он, явно стараясь задобрить меня.
I mean, for the Capitol, you’re pure,” he says, clearly trying to mollify me.
Ронуин многое знала о бедности и покорности, а теперь ей объяснили, что целомудрие — это готовность всегда оставаться чистой, не бегать в кусты с мужчиной или делать то, что вытворяли отец с ее матерью.
Rhonwyn knew what poverty and obedience meant. Chastity, she learned, was a promise to remain pure, which meant no going beneath a hedge with a man or doing what her father used to do with her mother.
Ну а на одиннадцатом году жизни, во время той зимней прогулки, Роз разглядывала автомобили, а мисс Броди еще не настолько вошла в пору своего расцвета, чтобы позволять себе какие-нибудь разговоры о сексе, кроме завуалированных намеков, которые она допускала, говоря о своем павшем возлюбленном: «Он был целомудрен», или когда, прочитав вслух строку из стихотворения Джеймса Хогга «Прекрасная Килмини»:
But in her mere eleventh year, on the winter’s walk, Rose was taking note of the motor cars and Miss Brodie had not yet advanced far enough into her prime to speak of sex except by veiled allusion, as when she said of her warrior lover, “He was a pure man,” or when she read from James Hogg’s poem “Bonnie Kilmeny,”
adjective
Мы просто храним твое целомудрие, толстопуз.
Just keeping you honest, panzon.
Твое целомудрие не подвергнется опасности, честное слово. Она не могла удержаться от смеха.
Your virtue is not endangered - honest.' She had to laugh.
adjective
Молились «о еже податися им целомудрию и плоду чрева на пользу, о еже возвеселитися им видением сынов и дщерей».
They prayed: "Endow them with continence and fruitfulness, and vouchsafe that their hearts may rejoice looking upon their sons and daughters."
Он разжег в ней огонь, и было в нем что-то от бродячего кота, напомнившее ей Гликмана да и других, – особым целомудрием она никогда не отличалась.
He had rekindled her, and there was enough of the alley cat in him to remind her of Glikman and other men as well; she had never been particularly continent.
Терпеливость, сдержанность, умеренность, осторожность, скромность, любезность, уступчивость, мягкость, вежливость, трезвость и целомудрие – все эти добродетели дополняли и совершенствовали образ Баркильфедро.
Patience, temperance, continence, reserve, self–control, amenity, deference, gentleness, politeness, sobriety, chastity, completed and finished Barkilphedro.
– Пусть благой бог укрепит тебя – и особенно в целомудрии – во время твоих странствий, юноша, и да запомнишь ты его истины и то, что узнал от меня в час испытания.
Digenis said, "May the good god turn his countenance—and his continence—upon you during your wanderings, lad, and may you remember his truths and what you have learned from me in the hour when you will be tested all in earnest."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test