Translation for "целительства" to english
Целительства
Translation examples
g) система здравоохранения, основанная на концепциях и представлениях, присущих коренным народам, в отношении охраны здоровья, благополучия, целительства, недомоганий, заболеваний, сексуальности и деторождения.
(g) Health services, informed by indigenous concepts and an understanding of health, wellness, healing, illness, disease, sexuality and birthing.
Мы поддерживаем революционные подходы к комплексному целительству, использованию и научных и интуитивных подходов к решению проблем, урегулированию конфликтов и расширению возможностей общин.
We embrace revolutionary approaches to full spectrum healing, utilizing both scientific and intuitive approaches to problem-solving, conflict resolution, and community empowerment.
В настоящее время ее работа включает целостный подход к целительству, расширению прав и возможностей женщин и искоренению насилия в отношении них посредством совместных технологических разработок.
Her current work includes a holistic approach to healing, empowerment and addressing violence against women using collaborative associations with technology.
Широкое распространение получило "духовное целительство", осуществляемое главным образом путем заклинаний и очищения "зараженных" мест; иногда такого рода психотерапия применяется в сочетании с лечением клева.
Spiritual healing, mostly through prayers and cleansing of `contaminated' places, is conducted in many situations, sometimes in conjunction with the treatment provided by kleva.
48. Специализированным традиционным занятиям, требующим высокой дисциплинированности, понимания технических аспектов и духовности, таким как целительство, плотничество и кузнечное дело, обучают посредством принятия в ученики.
48. Specific traditional occupations that require a high degree of discipline, technical and spiritual understanding, such as healing, carpentry and ironsmithing, are learned through apprenticeship.
Общинные протоколы играют ключевую роль, уделяя особое внимание обеспечению достоинства общины и поддержанию и укреплению традиционных общинных ценностей, таких как целительство, уважение и устойчивое использование природных ресурсов.
Community protocols played a key role with particular regard to affirming the dignity of the community, and upholding and enhancing traditional community values like healing, respect and sustainable use of natural resources.
Права коренного населения на землю должны быть гарантированы, а их традиционные знания, особенно в области целительства, необходимо официально признавать и поддерживать их, а молодежь из числа коренного населения должна иметь доступ к системе образования и профессиональной подготовки.
The rights of indigenous populations to land must be guaranteed, and their traditional knowledge, particularly in healing, should be validated and supported, while indigenous youth must have access to education and job training.
Эти методы используются при передаче знаний, касающихся целительства (таких, как знание растений и животных), культуры (языки, песни, танцы, ткачество), экономики и управления ресурсами (таких, как земледелие или рациональное пользование водными ресурсами), управления (обычное право и политические институты) и социальных отношений (родство, нормы поведения и т.д.).
These techniques are employed in transmitting knowledge related to healing (such as knowledge of plants and animals), cultures (languages, songs, dances, weaving), economic and resource management (such as farming or water management), governance (customary laws and political institutions), and social relationships (kinship, behavioural norms and so on).
Он занимается целительством.
He's doing a healing.
Какое же это целительство?
How is this healing?
каждая ведьма имеет дар целительства.
every witch has healing power.
Ещё есть иллюзии, целительство... природа.
Then there's illusions, healing... nature. Hmm?
Я изучаю целительство, о Величайший.
I have studied healing arts, O Sublime One.
По правде говоря, я тоже занимаюсь целительством.
I'm actually in the healing arts, too.
Что, если это связано с твоим целительством?
What if it's connected to your healing?
И вот, по необходимости, освоила целительство.
So, out of necessity, I taught myself the art of healing.
Распевание гимнов и целительство. Он этим всё время занимается, так ведь?
Him singing and healing, he does it all the time, doesn't he?
Ты в долгу перед целительством до старости и седин Роб Коул.
You owed it... to the science of healing... to grow old and gray Rob Cole.
— Но в чем, коли так, смысл целительства?
Then what's the point of healing?
Но новый вид Целительства?
But a new kind of Healing?
— И времени на целительство останется больше.
And ye'd have more time for healing."
Моя специальность не ясновидение и не целительство.
My speciality isn't healing, or seeing.
Тебе нужно целительство и тепло.
You need healing and warmth.
Всю свою жизнь он изучал искусство целительства.
He had studied healing all his life.
Самой худшей частью было целительство.
By far the worst part of it all was the healing.
Целительство, должно быть, потребовало много энергии.
The healing must’ve taken a lot of his energy.
У меня были способности к целительству, довольно серьезные.
I had healing powers, and pretty serious ones.
Все знали, что арфистов немного учат целительству.
Everyone knew that harpers got some training in healing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test