Translation examples
adjective
- нежный цветущий стебель при том условии, что он находится в защищенной оболочкой части;
a tender flowering stem, provided that it is enclosed within the sheathed part
Как цветущий распускающийся весенний цветок, мы согласились начать сначала и принять новый план продвижения вперед.
Like the blooming and blossoming flower in the spring, we have agreed on a fresh start and a new road map.
Во второй поправке она предлагает разрешить допуск для нежных цветущих побегов раннего лука-порея, который поступает в торговлю в небольших объемах.
In a second amendment it proposes to allow a tolerance of tender flowering stem for early leeks which is a product traded only in a small volume.
Затем в кадре появились контрастирующие с ними сцены из жизни поселения Кирьят-Арба: зеленые цветущие сады, явно свидетельствующие о неравенстве в распределении воды 59/.
In contrast, the report also showed scenes from the settlement of Kiryat Arba with green and flowering gardens owned by the settlers, thus revealing the extent of inequality in water distribution. 59/
В нижней правой части леса нарисована Бак-Ду-Сан, известная под названием "священная гора повстанцев" (расположенная в Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР))], внизу слева от которой нарисованы цветущие цветы, дом с соломенной крышей и озеро.
In the lower right part of the forest is drawn BakDooSan, reputed to be the Sacred Mountain of Rebellion [located in the Democratic People's Republic of Korea (DPRK)], on the left lower part of which flowers are in full blossom and a strawroofed house as well as a lake is portrayed.
Для ранних сортов лука-порея допускается наличие 10% (по количеству или весу) лука-порея с нежным цветущим стеблем, находящимся в защищенной оболочкой части, и 10% (по количеству или весу) лука-порея, не соответствующего требованиям этого сорта по другим причинам, но соответствующего требованиям второго сорта или, в исключительных случаях, удовлетворяющего допускам этого сорта.
For early leeks, 10% by number or weight of leeks showing a tender flowering stem enclosed within the sheathed part and 10% by number or weight of leeks not satisfying the requirements of the class for other reasons but meeting those of Class II or, exceptionally, coming within the tolerances of that class.
10. Растения каннабис дают два продукта - растительную массу каннабиса (марихуану) и смолу каннабиса (гашиш). "Марихуана" - это цветущие верхушки растения каннабис, из которых не извлечена смола. "Смолу каннабиса" получают путем извлечения из растения каннабис неочищенных или очищенных активных веществ (ТГК и других каннабиноидов).
Cannabis plants yield two products, cannabis herb (marijuana) and cannabis resin (hashish). "Cannabis herb" refers to the flowering tops of the cannabis plant from which the resin has not been extracted. "Cannabis resin" is made by extracting the crude or purified active substances (THC and other cannabinoids) from the cannabis plant.
смертоносное цветущее растение.
deadly flowering plant.
Белладонна, цветущий паслён.
A belladonna, a flowering nightshade...
— "Цветущая долина". Извини, извини.
STEPHEN: - "Flower valley." Sorry.
Как обычно. Цветущим.
like usually... fresh like a flower...
Меня зовут Очаровательная Цветущая Луна.
I'm Sweet Flower Moon.
То есть Очаровательная Цветущая Луна.
I mean, Sweet Flower Moon.
Эй, это же цветущая картошка?
Hey, are those potato flowers?
Папа! Моя цветущая сакура отцвела!
I don't have flowers anymore.
Пусть сад цветущий будет в нём
Imagine Thneedville flowered and treed
Намного лучше, чем Очаровательная Цветущая Луна.
Much better than Sweet Flower Moon.
Да, но что значат его слова о цветущем Арракисе?..
But what of this talk about the flowering of Arrakis?
Вместо травы по земле стлался пахучий дрок и цветущий кустарник.
A heavy-scented broom and many flowering shrubs had almost taken the place of grass.
но заря была все яснее, и ярко заалели цветущие бобы среди влажно-зеленой листвы.
but the light was broadening quickly, and the red flowers on the beans began to glow against the wet green leaves.
И рассеиваются тучи, блещет яркое солнце, а Горгорот превращается в цветущий, плодоносный сад.
And then all the clouds rolled away, and the white sun shone, and at his command the vale of Gorgoroth became a garden of flowers and trees and brought forth fruit.
Она узнала мимозу, цветущую айву, сондаги, зеленоцветную пленисценту, бело-зеленые полосатые акарсо… розы… Даже розы!
She recognized a mimosa, a flowering quince, a sondagi, green-blossomed pleniscenta, green and white striped akarso . roses . Even roses!
А под окном был цветущий сад, серая садовая изгородь и трава, осеребренная росинками. Никаких вязов поблизости не было.
Near at hand was a flower-garden and a clipped hedge silver-netted, and beyond that grey shaven grass pale with dew-drops. There was no willow-tree to be seen.
а над самым высоким троном на огромном плещущем черном знамени сияло белое цветущее древо, осененное короной с семью блистающими звездами.
but behind the highest throne in the midst of all a great standard was spread in the breeze, and there a white tree flowered upon a sable field beneath a shining crown and seven glittering stars.
Да и летами генерал Епанчин был еще, как говорится, в самом соку, то есть пятидесяти шести лет и никак не более, что во всяком случае составляет возраст цветущий, возраст, с которого, по-настоящему, начинается истинная жизнь.
As to age, General Epanchin was in the very prime of life; that is, about fifty-five years of age,--the flowering time of existence, when real enjoyment of life begins.
Откуда-то сзади слышался рокот водопада, а впереди между цветущих берегов бежал светлый поток, скрывавшийся в роще за дальней окраиной луга, где деревья, стеснившись, потом расступились и образовали аллею, и снова мерцала вдали бегущая вода.
Behind them they could hear the sound of falling water, and a stream ran down before them between flowering banks, until it came to a greenwood at the lawn’s foot and passed then on under an archway of trees, through which they saw the shimmer of water far away.
– Мне мечтается, – сказал Фарамир, – и цветущее Белое Древо в великокняжеском дворце, и Серебряный Венец на челе князя, и мирный Минас-Тирит – нет, Минас-Анор, град, каким он был в древности, светлый, высокий и дивный; прекрасный, как царь среди царей, а не грозный, подобно властелину, окруженному рабами;
‘For myself,’ said Faramir, ‘I would see the White Tree in flower again in the courts of the kings, and the Silver Crown return, and Minas Tirith in peace: Minas Anor again as of old, full of light, high and fair, beautiful as a queen among other queens: not a mistress of many slaves, nay, not even a kind mistress of willing slaves.
Гостиная была похожа на цветок: цветущие коврики и занавески, цветущие накидки на мебели.
The drawing-room was all flowers: flowered curtains and carpet, flowered covers on the furniture.
Там было много цветущего кустарника.
The area was thick with flowering bushes.
Своей цветущей невестой.
My flowering bride.
Цветущие и плодоносящие обрубки.
Flowering and fruitful stumps.
Цветущие вишни и дикие яблони.
Flowering cherries and crab apples.
Будем кейфовать под цветущими вишнями...
We will enjoy the flowering cherries ...
Цветущий Тростник пожал плечами:
Flowering Reed shrugged again.
Цветущий Тростник скривил губы.
Flowering Reed's lip curled.
В моей пыточной теперь цветущий луг!
There is a field of flowers in my torture chamber.
adjective
На нем изображена цветущая долина и сияющее солнце.
It features a valley in bloom and a shining sun.
Если интересы детей будут и впредь попираться, если будут приглушаться их цветущие надежды, если их потенциал будет оставаться нереализованным - это будет серьезным обвинением обществам и правительствам.
It will be a strong indictment of societies and Governments if children continue to be betrayed, the bloom of their promise blighted, their full potentials unmet.
Партнерство признает необходимость стратегической и глобальной пропагандистской деятельности, направленной на стимулирование мер со стороны правительств и других заинтересованных субъектов по снижению содержания азота и фосфора в деятельности человека; оно предназначено для повышения осведомленности и облегчения обмена положительными видами практики устранения коренных причин роста вредоносных цветущих водорослей.
It recognizes the need for strategic, global advocacy to trigger actions by Governments and other stakeholders in moving towards lower nitrogen and phosphorous input into human activities, and aims to raise awareness and facilitate the exchange of good practices to tackle the root causes of harmful algal blooms.
выражая озабоченность по поводу деградации морских и прибрежных экосистем, в частности утраты их биоразнообразия и сохраняющихся угроз этому биоразнообразию, обусловленных загрязнением вследствие осуществляемой на суше и в море деятельности, увеличением гипоксических зон, ростом вредоносных цветущих водорослей и чужеродных инвазивных видов, неустойчивым использованием морских и прибрежных ресурсов, включая чрезмерную эксплуатацию рыбных запасов, физическим изменением экосистем, нерациональным планированием землепользования и социально-экономическими факторами,
Expressing concern at the degradation of marine and coastal ecosystems, in particular the loss of their biodiversity and the continued threats to that biodiversity from land-based and seabased pollution, the increase of hypoxic zones, the growth of harmful algal blooms and invasive alien species, the unsustainable use of marine and coastal resources, including the overexploitation of fish stocks, the physical alteration of ecosystems, poor land-use planning and social and economic pressures,
Цветущий ночью жасмин.
Night-blooming jasmine.
Через цветущий луг
Through the blooming meadows
Называется "цветущая орхидея".
It's called the blooming orchid.
цветущим садам, вальсам.
Fruit trees in bloom. Waltzes...
У него поразительно цветущий вид.
He looks blooming shocking.
Цветущая, как роза весной
Blooming like a rose in spring
Женевьева, это "Цветущая орхидея"?
Genevieve, is that the blooming orchid?
А "Цветущая Роза Иерихона"?
Who's "The Blooming Rose of Jericho"?
По запаху цветущей глицинии.
The smell of wisteria in bloom.
– Изголодались, бедняжки, а по вам и не скажешь, – заметил Арагорн. – Вид у вас цветущий.
‘It does not seem to have done you any harm,’ said Aragorn. ‘Indeed you look in the bloom of health.’
Вид у вас цветущий.
Blooming, you’re looking.
Они превратили пустыни в цветущие сады.
They made the deserts bloom.
Ее кожа уже не казалась цветущей.
The bloom faded from her skin.
куски металла, цветущие ржавью;
bits of metal blooming with rust;
Они сделали этот мир цветущим садом.
We made this world bloom.
Хотя по видео она цветущей уже не казалась.
She’s not blooming anymore, though.
Цветущая, но уже утратившая тайну плодоношения.
In bloom, but without the secret of the fruit.
Потом с цветущими наперстянками, что выше людей.
Then, with foxgloves in bloom, taller than people.
Воздух наполнял аромат цветущего жасмина.
Blooming jasmine perfumed the air.
adjective
Более того, этот инцидент не ослабил, а усилил его решимость развивать цветущую правозащитную культуру.
Indeed, the incident had increased rather than diminished its determination to develop a flourishing human rights culture.
Еврейский народ вновь собрался в своем историческом доме и с успехом строит активное и демократическое общество с цветущей экономикой, наукой, техникой и промышленностью.
The Jewish people is once again gathering in its ancient home and has succeeded in building a vibrant and democratic society, a flourishing economy, science, research and industry.
Необходимо перейти от акцента на реагирование на негативные факторы, ассоциируемые с пожилыми людьми, к признанию и их вклада, а также от реакции на старение как на проблему к восприятию его как потенциальной возможности создания общественных богатств и стимула для цветущей жизни.
It is necessary to move from an emphasis on reacting to the negative characteristics of older persons to seeing also their contributions and from responding to ageing as a problem to seeing it as a potential for wealth creation and a catalyst of flourishing lives.
6. С древнейших времен Иордания была районом распространения человеческих поселений и цветущих цивилизаций, которые привлекали многочисленные волны арабско-семитской миграции, цивилизации которых оставили следы, сохранившиеся и до настоящего времени.
6. Since the most ancient times, Jordan has been an area of human settlement and flourishing civilization which attracted numerous waves of Arab Semitic migration, the traces of whose civilizations can still be seen today.
Я обращаюсь с призывом к вам - русским, узбекам, киргизам, немцам, представителям других национальностей, в силу обстоятельств покинувшим республику и вынужденным искать себе новое пристанище, - вернуться к своим очагам, чтобы вместе с таджикскими братьями сделать Таджикистан гостеприимным, уютным и цветущим домом для нас самих и наших детей.
I appeal to you - Russians, Uzbeks, Kyrgyz, Germans and representatives of other nationalities - whom circumstance has forced to abandon your country and seek refuge elsewhere, to return home to work with your Tajik brothers to make Tajikistan a hospitable, comfortable and flourishing home for us and for our children.
В частности, приводимый ниже отрывок из высказываний Президента Саргсяна говорит сама за себя: <<У нас есть баллистические ракеты с дальностью действия более 300 км, и... они способны в одно мгновение превратить цветущий поселок в руины наподобие руин [азербайджанского города Агдам]>> (интервью Президента Сержа Саргсяна для "ArmNews TV", официальный сайт Президента Республики Армения, см. www.president.am/en/interviews-and-press-conferences/item/2014/08/11/President-Serzh-Sargsyan-interview-Armnews-Sochi/).
In particular, the following citation from President Sargsyan speaks for itself: "We have ballistic missiles with an effective range of over 300 km, and ... they are capable of turning into ruins any flourishing settlement in a glimpse, like the ruins of [the Azerbaijani city of Aghdam]". (President Serzh Sargsyan's interview to ArmNews TV, the official site of the President of the Republic of Armenia. Available from www.president.am/en/interviews-and-press-conferences/item/2014/08/
Вы должны быть счастливы. Шагайте вперёд как единая цветущая армия.
You should be happy, and should go forward as a united and flourishing army.
Небольшое белое сообщество, окруженное примитивными африканцами, разрослось в молодую и цветущую нацию с яркими перспективами еще большего процветания впереди.
A tiny white community, surrounded by primitive Africans, grew into a young and flourishing nation with the ever brightening promise of more prosperity before it.
Он хочет, чтобы этот город снова стал цветущим и сияющим... Но он не учитывает одного: надолго ли он здесь останется?
He wants his town to flourish, but he forgets that he's mortal, and after he's gone, he might be replaced by a pigheaded technocrat with a philistine mentality, who will destroy everything he fought for-
Здесь теснились застекленные, наполненные лаковыми шкатулками шкафчики, большие шкафы были забиты книгами с тисненными золотом переплетами, полки уставлены земными и небесными глобусами, повсюду стояли бронзовые ящики с цветущими растениями — одним словом, гостиная походила на помесь лавки магических древностей с оранжереей.
cried Hepzibah and the elf scurried out of the room, which was so crammed with objects that it was difficult to see how anybody could navigate their way across it without knocking over at least a dozen things: There were cabinets full of little lacquered boxes, cases full of gold-embossed books, shelves of orbs and celestial globes, and many flourishing potted plants in brass containers.
Город получил имя «Флоренция», или «Цветущая».
It was named Florentia, or “Flourishing.”
Цветущее подвесное кашпо всегда ее воодушевляло.
It was always encouraging to see a flourishing hanging basket.
Вместо цветущих хозяйств они нашли запущенную деревню.
Instead of flourishing farms they found a rundown village.
Аллергия превратила мой город в цветущую пустыню.
The fever had made a flourishing desert out of my city.
Пять лет назад это был цветущий греческий город.
Five years before, Catana had been the flourishing Greek city of Katanê.
Она стала высокой, цветущей – частью леса, который она всегда любила.
She grew tall and flourished in a part of the woods she had always loved.
Она не умрет, она как цветущий рынок Империи вступит в новую фазу жизни.
It won’t die; it will enter a new period of life as a flourishing Empire marketplace.
Он усмехнулся мне, шагнул к двери и с цветущим видом повернул ключ в замке.
He grinned at me, stepped up to the door and, with a magician’s flourish, turned the key in the lock.
– Хейа, масса! – с цветущей улыбкой произнес Лим Дин, широко распахивая дверь.
“Heya, Mass’er!” Lim Din said, throwing open the door with a flourish. “Heya, Lim Din,”
За стеклом виднелись парки с деревьями, цветущими среди садов камней.
Gardens with trees could be seen on the other side of the glass, flourishing amid rock gardens set in large parklike atmospheres.
adjective
А мне показалось, у неё цветущий вид.
I thought she looked as though she was thriving.
Это цветущий, здоровый мир.
This is a thriving, healthy world.
Содом и Гоморра – все еще цветущие города.
Sodom and Gomorrah were still thriving cities.
Это чудесный, цветущий город — такой, о котором ты мечтал. Помнишь?
It is a wonderful, thriving city, just as you dreamed it would be, remember?
На минуту она разогнулась, чтобы полюбоваться грядкой цветущего розмарина.
She sat back on her heels for a moment, looking at her patch of thriving rosemary.
В глубоких ущельях скрывались экосистемы, цветущие на вулканических почвах и водах из водоносного горизонта.
Great gorges in the landscape sheltered thriving ecosystems in the volcanic soil and the rich water that percolated through aquifers.
Друид постарел, но по-прежнему гордился хорошим состоянием своего леса и цветущим здоровьем его обитателей.
The druid was growing old, but Trahern still felt pride in the state of his forest and the thriving health of his creatures.
Много веков назад в оазисе стоял цветущий город, но затем землетрясение ударило по холмам и повредило колодец.
Centuries ago, the oasis had supported a thriving city, but then an earthquake had shaken the hills and damaged the wells.
С севера Миссисипи несла нескончаемые пресные воды и плодородный ил, превращая болота в цветущие долины.
From the north, the Mississippi River hauled down an inexhaustible supply of freshwater and sediment, and fed the marshes with the soil they needed to vegetate and thrive.
Этот район казался мирным и спокойным: все те же ухоженные лужайки, цветущие сады, гаражи на два автомобиля и большие особняки, как старые, так и только что отстроенные.
The neighborhood looked peaceful, serene, thriving: nicely groomed lawns, two-car garages, large homes both new and old.
adjective
Величавая, крепкая женщина. Она прогуливается по саду среди пышных цветущих кустов, желтых танигалий и эльдеронов, пурпурных туилей, всего богатства тропической растительности;
A stately, robust woman, yes, and she strolls through a garden of lush floriferous bushes, yellow tanigales and camellias and eldirons and purple thwales, everything rich with tropical life;
adjective
Все такое зеленое и цветущее.
Everything is so green and lush.
Это цветущая и прекрасная деревня, правда?
This village is green beautiful, right?
В давние времена это была цветущая и благодатная земля.
This green and pleasant land in ancient times.
у тебя такие цветущие пальчики, а всё остальное?
Is your thumb the only part of you that's green?
Фрейя превратила некогда цветущие змели Севера в замерзшую пустыню.
Freya turned the once green farm lands of the North into a frozen wasteland.
Затем пришельцы найдут что-то ещё. Воспоминания о когда-то цветущем мире.
And then they find more, memories of a world once green.
По сторонам дороги тянулись зеленые поля. Цветущие посевы рапса расстилали волнистую желтую скатерть;
Green countryside unfolded Here and there yellow rape spread out like a tablecloth flooding the air with its powerful scent
– Да, – отвечал Фарамир, – в Нуменоре, когда сгинула Западная империя: черная волна поднялась выше гор, захлестнула цветущие долины, смыла все на свете и настала великая неизбывная темнота.
‘Yes,’ said Faramir, ‘of the land of Westernesse that foundered, and of the great dark wave climbing over the green lands and above the hills, and coming on, darkness unescapable.
подобные ей обитали в древней западной Стране Эльфов, которую поглотило Море: с такою бился Берен в Горах Ужасов в Дориате, а спустившись с гор, увидел танец Лучиэнь при лунном свете на зеленом лугу, среди цветущего болиголова.
There agelong she had dwelt, an evil thing in spider-form, even such as once of old had lived in the Land of the Elves in the West that is now under the Sea, such as Beren fought in the Mountains of Terror in Doriath, and so came to Lúthien upon the green sward amid the hemlocks in the moonlight long ago.
за Ворожеей до темной линии горизонта тянулись угрюмые голые леса. Реки ограничивали с юга и востока цветущие земли Благословенного Края, Хранители подступили к рубежам Глухоманья. На левом берегу Золотой Ворожеи, шагах в тридцати от ее впадения в Андуин, виднелся низкий белокаменный причал; у причала были пришвартованы лодки разных размеров и всевозможных цветов.
on the left and east the Great River rolled its broad waters, deep and dark. On the further shores the woodlands still marched on southwards as far as eye could see, but all the banks were bleak and bare. No mallorn lifted its gold-hung boughs beyond the Land of Lórien. On the bank of the Silverlode, at some distance up from the meeting of the streams, there was a hythe of white stones and white wood. By it were moored many boats and barges. Some were brightly painted, and shone with silver and gold and green, but most were either white or grey.
И вы, конечно, заметили, сколько на ткани цветущей зелени?
You noticed, of course, the prevalence of growing greens?
Из своих снов я помнил ее цветущей и зеленой.
I recalled it as full and green from my dreamtime.
Зеленая и буйно цветущая, какой она и должна быть в начале августа.
As green and lush as only it could be in early August.
Магазин стоял в окружении зеленой и цветущей растительности.
The shop stood in a glade of green and floral vegetation.
Прекрасный город, усеянный цветущими садами и зелеными рощами.
It was very fair, decked with blossoming gardens and green groves.
сады, полные цветущими кустами, в них сверкают фонтаны;
there were gardens gay with blossoms in which fountains sparkled, green groves;
Ее бетанским глазам предстал зеленый, солнечный, цветущий мир.
It seemed a green, delicious, sunlit world to her Betan eyes.
Впереди воздвиглась зеленая цветущая волна и накрыла его темнотой.
A green floral wave crested ahead and overwhelmed him with darkness....       He blinked.
adjective
Имеются также региональные судоходные компании, суда которых либо доставляют грузы в такие узлы, как Сува, либо возвращаются со свежими продуктами питания для цветущих тихоокеанских островных сообществ Окленда, Сиднея и Мельбурна.
There are also regional shipping companies, either bringing goods to hubs such as Suva, or returning with fresh produce for the burgeoning Pacific Island communities in Auckland, Sydney and Melbourne.
Пошёл и нашёл себе новобранца, юного и цветущего.
Went and got yourself a daisy-fresh rookie.
У вас тоже не очень-то цветущий вид.
You don't look exactly fresh as a daisy yourself.
Просто останетесь цветущим и бодрым, как маленький старый баббит в Пору Солнца, сэр.
You'll just stay as supple and as fresh as a little old babbit in the Suntime, sir.
На вид миссис Спирс была цветущая женщина, но в ней накопилась усталость;
Speers was fresh in appearance but she was tired;
Я подняла глаза и увидела себя такой, какой я когда-то была – стройной, юной, цветущей.
I looked up and saw myself as I had once been, thin, young, fresh.
Полная дама была, может быть, немного старше, но зато сохранила цветущую свежесть вдовушки.
The portly one was perhaps a little older, but had preserved a full-blown and widowed freshness.
Она так напоминает мне Дебору: эти рыжие волосы, свежее лицо, эта цветущая молодость.
She reminds me so much of Deborah. The red hair, the fresh face, the glorious youth.
Ларкин же, напротив, имел цветущее как свежий хлеб лицо, увенчанное ангельскими светлыми локонами.
Larkin, on the other hand, had a face as whole some as fresh bread, topped with angelically fair blond hair.
Этот день был ее, он принадлежал этому цветущему, здоровому созданию, одетому с совершенной простотой и говорящему с непринужденностью ребенка.
This was her daytime self, a fresh, healthy creature who dressed with utter simplicity, and talked almost like a child.
adjective
Здесь, готовый озадачить и ошеломить своей эклектичной феерией цветущей эманации - знаток магии Востока, Ли Сен Чанг!
Here, to baffle and bewilder in his eclectic extravaganza of efflorescent ectoplasm - that master magician from the Orient, Li H'sen Chang!
Никакая моль не может выжить в этой чудо-стране роскошных тканей, в этом цветущем чередовании рукавов, лифов и юбок с турнюрами. Впрочем, один трупик валяется на полу поблизости от куска ядовитого мыла, предсказуемо украшенного Рэкхэмовым «Р».
No moth could hope to survive within this wonderland of expensive cloth, this efflorescent interleaving of sleeves, bodices and bustled skirts, and indeed one such insect lies dead on the floor, inches away from a translucent bar of soap-shaped poison embossed, predictably enough, with the Rackham ‘R’.
adjective
- еще одна причина оставаться румяным и цветущим.
- One more reason to stay pink and rosy.
Великолепная скрипачка, полная, цветущая молодая женщина, она отличалась редким пессимизмом непонятного происхождения.
She was a plump, rosy young woman, an excellent violinist, but perennially and unreasonably pessimistic about everything.
Я почувствовал присутствие в этой комнате Смерти, безмолвно обдающей своим холодным дыханием наши цветущие мальчишеские щеки. 14.
I could feel the chilly presence of Death there in the room with us, brushing silently past our rosy boyish cheeks. 14.
Несколько ярких огоньков вдоль развалин Йен Ши и грязных улиц танцевали в искреннем цветущем мерцании, когда он шел.
The few blinking lights along Yen Shi's wrecked and wretched streets danced in a cheerful rosy glow as he stalked along.
Вы только посмотрите на нее! – воскликнула она. – Ну чем не цветущая розочка!» Делия забыла, как приятно, когда кто-то называет тебя по имени, и с радостью подошла к ней.
she called. “Aren’t you all healthy and rosy!” Delia had forgotten how good it felt to have somebody know her by name and act glad to see her coming.
Сама она провела ночь, завернувшись в плащ Токи, оруженосца Уолтефа, и вид у нее был цветущий, как у женщины, которую хорошо любили.
Having spent the night rolled in the cloak of Toki, Waltheof's shieldbearer, her own complexion was rosy from the burn of his beard and the satisfaction of being well loved.
Малыши заметно поправились, стали пухленькими и цветущими — красноречивое свидетельство окружавшей их атмосферы счастья. — Они такие милые, правда? — тихо сказала Лейни. — Да.
They had filled out and were plump and rosy, a testimony to the happy atmosphere that surrounded them. “They’re precious, aren’t they?” Laney said softly. “Yes.
Он стоял на белой палубе, лицом к розовой каюте, чьи маленькие цветущие деревья были полны воркующими голубями с алыми клювами и зелеными лапами.
He stood upon an ivory deck, facing a rosy cabin whose little blossoming trees were filled with cooing crimson-billed, vermilion-footed doves.
adjective
Тогда, когда мужчины были мужчинами, и пагубные сорняки цивилизации не росли столь буйно на этой цветущей земле.
Back then, when men were men and the pernicious weed of civilization was less rampant upon the wild, bonny face of this land.
— Я передам его величеству, что вы выглядите цветущей и жизнерадостной.
“I will tell His Majesty that you are looking bonny and blithe.”
— Да, у нее вид не слишком цветущий. Она что, больна? — интересуется Георг.
“She’s not looking too bonny,” George agreed. “Is she ill?”
adjective
Тебе не понравятся мои слова, но ты совсем как твоя мама в былые годы, женщина в белом, в полумраке, цветущее тело. Просто тебе надо решить, что теперь со мной делать.
Though you would hate to hear it, you were like your mother before you, a woman in white in the dark, body all abloom, and you had to decide what to do with me now.
adjective
Вскоре они миновали поле и двинулись меж цветущих деревьев.
They were soon riding across fields and past budding trees.
Луна, висящая в обрамлении ветвей цветущей сливы возле их лондонской квартиры.
The way the moon hung framed in the branches of a budding plum tree outside his flat in London.
Их положили в ряд под цветущими деревьями и накрыли простынями, взятыми в ближайшем общежитии.
They laid them upon the lawns beneath the red-bud trees and covered them with sheets brought hurriedly from the nearest hostel.
Они смотрели в ту сторону, откуда пришли, за усаженные цветущими деревьями террасы, на ресторан.
They were -facing back the way they had come, across the plaza with its terraces and red-bud trees, towards the restaurant.
На улице очень темно, а небо освещает лишь тонкий месяц, как раз слева от нее, за цветущими яблонями.
He could only see the black night and that quarter moon just behind the budding apple trees off to her left.
Она бежит через улицу в парк, под цветущие деревья, а мать стоит на углу и покусывает ногти.
She runs across the street to the park and plays there alone, beneath the budding trees, while her mother stands on the corner and bites the tips of her fingers.
adjective
У него цветущие галлюцинации.
He's having full-blown hallucinations.
Ну, сейчас тут нет Хэтти и ты мне нужен цветущим, Бил.
Well, Hetty isn't here right now, and I need you at full-blown Beale.
А в 1982 году появилась песня, которая превратила первоначальный холодный синти в цветущий эпос.
And in 1982, along came a song that turned the alienation of the original synth pioneers into a full-blown epic.
В то время я увлекался цветущими блондинками.
In those days I seem to remember I had a passion for full-blown blondes.
Брэндон вспомнил о Луизе — пышной, цветущей женщине, которая сейчас ждала его возвращения.
Louisa came to mind, the full-blown woman awaiting his return.
В ней не было ничего от цветущей красоты Юноны – типа, который ввела в моде Джорджина, герцогиня Девонширская, лет двадцать назад; в ней также не было ничего от зрелой прелести миссис Фитцхерберт.
She had nothing in common with the fashionable, full-blown Junoesque type of beauty set by Georgina, Duchess of Devonshire, twenty years ago, or the mature attractions of Mrs. Fitzherbert
Снег уже шел вовсю. Рыхлые снежинки невесомо парили средь весенней листвы, словно преодолев земное притяжение, и пейзаж был похож на заколдованную страну, где уже не действуют привычные законы природы. Тропинка шла прямо под цветущими яблонями, дрожавшими в сумерках колонной гигантских светлых зонтов. Снежные хлопья сонно и мягко заполняли их кроны.
Snow was falling in earnest now – big silent petals drifting through the springtime woods, white bouquets segueing into snowy dark: a nightmarish topsy-turvy land, something from a story book. My path took me beneath a row of apple trees, full-blown and luminous, shivering in the twilight like an avenue of pale umbrellas. The big white flakes wafted through them, dreamy and soft.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test