Translation for "цвету" to english
Translation examples
verb
- тонкий удлиненный рубец на месте опадания цветов (наподобие шрама)
- Fine elongated blossom scar (like a seam)
Чрезмерное гниение на месте опадания цветов не допускается (фотография 7).
Excessive blossom end rot, not acceptable (photo 7).
Незначительное гниение на месте опадания цветов, не превышающее 1 см2.
Slight blossom end rot, not exceeding 1 cm2.
- могут иметь тонкий удлиненный рубец на месте опадания цветов (наподобие шрама), однако не превышающих двух третей наибольшего диаметра плода.
- fine blossom scar in elongated form (like a seam), but not longer than two-thirds of the greatest diameter of the fruit.
- могут иметь тонкий, удлиненный рубец на месте опадания цветов (наподобие шрама), однако не превышающий двух третей наибольшего диаметра плода / фотография 36
- fine blossom scar in elongated form (like a seam), but not longer than twothirds of the greatest diameter of the fruit photo 36
На его черном фоне изображены две колючие проволоки серого цвета, которые проходят горизонтально по всему полотну и в конце превращаются в зеленую лозу с двумя раскрытыми цветками.
Set against a black background, a pair of barbed wires, coloured in grey, run horizontally across the page and finally transform into a green-hued vine from which a pair of flowers blossoms.
Китайский поэт Ли Баи писал о том, как прекрасные весенние цветы, которые расцвели перед войной на полях сражений, вскоре превратились в сухостой, окрашенный кровью павших, и лишь сверчки по-прежнему распевали вокруг луж.
The Chinese poet Li Bai said that the beautiful flowers of springtime that before the war had blossomed in the battlefields soon became dry weeds, purpled by the blood of those who had fallen, and that the crickets were left singing around the puddles.
В нижней правой части леса нарисована Бак-Ду-Сан, известная под названием "священная гора повстанцев" (расположенная в Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР))], внизу слева от которой нарисованы цветущие цветы, дом с соломенной крышей и озеро.
In the lower right part of the forest is drawn BakDooSan, reputed to be the Sacred Mountain of Rebellion [located in the Democratic People's Republic of Korea (DPRK)], on the left lower part of which flowers are in full blossom and a strawroofed house as well as a lake is portrayed.
Апельсиновый цвет. Лайм.
Orange blossom, lime...
Цвет японской вишни.
Japanese cherry blossom.
Цветы так ароматны.
The blossoms so fragrant.
Апельсиновый цвет, кажется.
Orange blossom, I believe.
Сакура-в-цвету.
Viewing the cherry blossoms.
сегодня на нём появились цветы.
It blossomed today.
Любимый цветок, цветы вишни.
Favorite flower, cherry blossoms.
Яблочный цвет побитый морозом.
Frost-damaged apple blossom.
Цветы рапса в тофу.
Rape blossom in tofu.
Называются поминальники, по-здешнему симбельмейны, кладбищенские цветы, и цветут они круглый год.
Evermind they are called, simbelmynë in this land of Men, for they blossom in all the seasons of the year, and grow where dead men rest.
Тут детей и удержать нельзя было: они убрали ей весь гроб цветами и надели ей венок на голову.
The children could not be restrained now; they went and covered her coffin with flowers, and put a wreath of lovely blossoms on her head.
На плащах было выткано дерево в белоснежном цвету, а над ним – серебряная корона и звездная россыпь.
Upon the black surcoats were embroidered in white a tree blossoming like snow beneath a silver crown and many-pointed stars.
Она нахлынула прямо на карликов, и им почудилось, будто морозный воздух согрелся, и повсюду разнеслось пьянящее благоухание свежих весенних лесных цветов.
and as it echoed up towards them it seemed that the chill of the air was warmed, and they caught faintly the fragrance of woodland flowers blossoming in spring.
Линии соединялись, пересекались, расползались как паутина по краям пергамента, и скоро наверху распустились, как цветы, выведенные зелеными чернилами слова:
They joined each other, they crisscrossed, they fanned into every corner of the parchment; then words began to blossom across the top, great, curly green words, that proclaimed:
лиловый терновник проглядывал в зарослях, брезжил по весне вишневый и яблоневый цвет, летом колыхались пышные заливные луга, и клонились потом осенние травы, рассеивая семена.
and they saw the sloe in the thicket, and the wild apple and the cherry blossoming in spring, and the green herbs in the waterlands in summer, and the seeding grasses in the autumn fields.
Из буковой рощи вышли они на продолговатый, залитый солнцем луг, окаймленный стройными темнолиственными деревьями в алых цветах.
They stepped out of the beech-grove in which they had lain, and passed on to a long green lawn, glowing in sunshine, bordered by stately dark-leaved trees laden with scarlet blossom.
к началу июня оно было все в цвету. – Залог верный, – молвил Арагорн, – и, стало быть, недалек лучший день моей жизни. И он выставил на стены дозорных.
and when the month of June entered in it was laden with blossom. ‘The sign has been given,’ said Aragorn, ‘and the day is not far off.’ And he set watchmen upon the walls.
На островах, где они совсем не имеют поселений, они дают премию тем, кто собирает молодые цветы и зеленые листья гвоздичного и мускатного деревьев, естественно растущих там, но почти совершенно уничтоженных теперь, как передают, в результате этой дикой политики.
In the islands where they have no settlements, they give a premium to those who collect the young blossoms and green leaves of the clove and nutmeg trees which naturally grow there, but which the savage policy has now, it is said, almost completely extirpated.
Сказал, что я цвету. - Цветешь?
He told me it’s a blossom.” “A blossom?”
А там апельсиновый цвет!
There’s orange blossom!
Ганнибал рассматривал цветы.
Hannibal looked at the blossoms.
как пахли цветы и травы.
The smell of blossoms and greenery.
Помнишь яблоневый цвет?
Remember the apple blossoms?
У меня цветы нигде не растут.
I’m not the one with a blossom.”
Но ты же хотел цветы фато.
But you wanted phato blossoms.
Цветы лежали на мостовой.
The blossoms lay scattered in the street.
Цветы продолжали приближаться.
The blossoms continued to grow larger.
verb
Но как только пришла весна и как только на деревьях появились первые распускающиеся цветы, каждый возрадовался.
But as soon as spring arrived and a few flowers began to bloom on the trees, everyone rejoiced.
235. В области художественного и литературного творчества Китай издавна следовал основополагающему принципу: "пусть расцветают сто цветов и соперничают сто школ".
China has long adhered to a basic artistic and literary policy of "letting a hundred flowers bloom and a hundred schools of thought contend".
В завершение утреннего заседания 900 участников съезда посмотрели слайд-шоу под названием "Полевые цветы продолжают цвести", в котором рассказывалось о 30 годах деятельности Группы связи.
A slide show entitled "Wild Flowers Continue to Bloom" introduced the 30 years' history of IWYLG to 900 participants at the end of the morning session.
Измерения, получаемые с помощью дистанционного зондирования, в частности цвет океана, температура поверхности моря и топография, используются при картировании цветения водорослей и прогнозировании наступления явлений "Эль-Ниньо".
Remote sensing measurements, for example, of ocean colour, sea surface temperature and topography, are useful in mapping algal blooms and in forecasting the onset of El Niño events.
Да, сегодня распустившиеся первые цветы демократии наполняют воздух сладким ароматом мира и надежды, пусть великая семья Организации Объединенных Наций разносит это нежнейшее благоухание по всему миру.
Yes, today the blooming of these first flowers of democracy is emitting a sweet aroma of peace and hope; may the great United Nations family spread this delicious perfume throughout the world.
Покупатель может также расторгнуть договор в том случае, когда товар имеет серьезный дефект, не подлежащий исправлению, хотя он еще может быть как-то использован (например, цветы, которые должны цвести круглое лето, но на самом деле цвели лишь незначительную его часть).
The buyer can avoid the contract also where the goods suffered from a serious defect than cannot be repaired, even though they were still useable to some extent (e.g. flowers which should bloom the whole summer but did so only for part of it).
Цветочный магазин, закупивший маргаритки, отказался платить цену, когда собственные клиенты покупателя пожаловались на то, что в течение всего лета цветы не распускались, как должно было бы быть: апелляционный суд поддержал право продавца на взыскание цены, поскольку 1) покупатель не сумел доказать на основании пункта 1 статьи 36, что растения были недоброкачественными в момент перехода риска на покупателя, и 2) покупатель не сумел доказать, что продавец гарантировал качество товара на будущее на основании пункта 2 статьи 363.
A flower shop that purchased daisy plants refused to pay the price when the buyer's own customers complained that the plants did not bloom throughout the summer as expected: a court of appeals affirmed the seller's right to the price because (1) the buyer failed to prove, pursuant to article 36 (1), that the plants were defective when the risk passed to the buyer, and (2) the buyer failed to prove that the seller had guaranteed the future fitness of the goods under article 36 (2).
Еще цветы расцвели!
More flowers bloomed!
Осторожнее с цветами!
Watch me blooms!
Цветут золотыми цветами
Bloom golden flowers
расцветают волшебным цветом
They bloom majestically.
Вишня в цвету.
The cherry tree blooms.
В цветах искали?
You look in bloom.
Цветы начинают цвести...
The flowers in bloom...
Пока не распустились цветы
Before the flowers bloom
Цветы распускаются и умирают.
Flowers bloomed and died.
Поглядел бы ты на старика Генриха, когда он был во цвете лет.
My, you ought to seen old Henry the Eight when he was in bloom.
Проехал мимо покойник на катафалке, заваленном цветами, а следом шли две кареты с задернутыми занавесками и несколько экипажей менее мрачного вида, для друзей и знакомых.
A dead man passed us in a hearse heaped with blooms, followed by two carriages with drawn blinds and by more cheerful carriages for friends.
За посадочным полем, там, где слабая ночная роса коснулась жизни в торопливых семенах Арракиса, загорелись огромные пятна красных цветов.
Beyond the landing field where the night's faint dew had touched life into the hurried seeds of Arrakis, he saw great puddles of red blooms and, running through them, an articulate tread of violet .
Но не сам ли он избрал ее прошлогодней весной в своей уютной гостиной – так давно, будто это было на заре мирозданья, когда еще стояли в цвету Серебряное и Золотое Древа? Худой у него выбор.
But he had taken it on himself in his own sitting-room in the far-off spring of another year, so remote now that it was like a chapter in a story of the world’s youth, when the Trees of Silver and Gold were still in bloom. This was an evil choice.
– Перед вами Курган Горестной Скорби, – с печальной гордостью проговорил Хэлдар. – Под ним, как утверждают наши предания, на месте своего лориэнского жилища, похоронен первый властитель Лориэна – или, по-вашему, Благословенного Края – Эмрос, переселившийся сюда из Эльдара. Здесь даже в самые суровые зимы не увядают эльдарские всегда живые цветы и шелестит о прошлом вечнозеленая трава. Отдохните, нам остался один переход, вечером вы предстанете перед нашими Владыками.
‘Behold! You are come to Cerin Amroth,’ said Haldir. ‘For this is the heart of the ancient realm as it was long ago, and here is the mound of Amroth, where in happier days his high house was built. Here ever bloom the winter flowers in the unfading grass: the yellow elanor, and the pale niphredil. Here we will stay awhile, and come to the city of the Galadhrim at dusk.’
Шипы были прикрыты цветами.
The thorn was in bloom.
Гиацинты были в цвету.
The hyacinths were blooming.
Они всегда в цвету здесь.
They always were in bloom, here.
На ней обозначились кровавые цветы.
Flowers of red were blooming there.
Я говорю, что цветы цветут,
But I say flowers bloom
Конечно, цветов здесь не было, только шипы.
Of course, there were no blooms, just thorns.
Вишни все еще были в цвету.
The cherry trees were still in bloom.
Дай ты цветам цвести свободно!
Let the flowers bloom freely!’”
Раскрывающиеся и закрывающиеся цветы. Йеэээ!
Flowers blooming and unblooming. Heeaagh!
Цветы, между прочим, не распускаются сами по себе.
Flowers don’t bloom by themselves.
verb
E. "Невидимые" продавцы цветов: уличные продавцы цветов из числа мигрантов в Турине
E. "Invisible" flower sellers: migrant flower street vendors in Turin
Цветы на срезку - в открытом грунте; цветы на срезку - в защищенных условиях; цветы на срезку, луковицы - в защищенных условиях; рис (в розничной упаковке); клубника - в открытом грунте; клубничные побеги
Cut flowers - field; Cut flowers - protected; Cut flowers, bulbs - protected; Rice (consumer packs); Strawberry fruit - field; Strawberry runners;
7137 Цветы и растения
7137 Flowers and plants
- Изготовление искусственных цветов
- Artificial flower-making
Черные цветы - мертвые цветы.
Black flowers are dead flowers.
Должно быть - свечи, цветы свечи, цветы, свечи, цветы.
It's gotta be candle, flower, candle, flower, candle, flower.
Цветы зимы, цветы боли...
Flowers of winter, flowers of pain...
За цветы, за прекрасные цветы.
For the flowers, beautiful flowers.
Но, особенно, цветы... Цветы... повсюду.
And also... flowers... flowers... everywhere.
С цветами в кубке, с цветами,
With flowers in the cup With flowers...
Так, где мои цветы? Ваши цветы?
So where are my flowers your flowers
Особенно занимали его цветы;
He took special interest in the flowers;
Я хочу послать ему цветы!
I want to send them flowers.
Гирлянды цветов обвивали его со всех сторон.
Garlands of flowers twined it on all sides.
Весной он носил корону из лесных цветов.
In the spring he wore a crown of woodland flowers.
– Купить разве… – пукетами и цветами всю обложить?
I thought of buying flowers, and putting them all round her;
казалось, за плечами его несчетные годы, и все же он был в цвете лет;
ancient of days he seemed and yet in the flower of manhood;
Столбы, на которых держался шатер, были увиты белыми и золотистыми цветами.
The supporting poles were entwined with white and gold flowers.
По его поверхности, точно багровые цветы, плавали пятна крови.
There were bloodstains floating like crimson flowers across its surface.
но раз напуганный Тоцкий и теперь не совсем поверил, и долго боялся, нет ли и тут змеи под цветами.
But the once bitten Totski was twice shy, and looked for hidden snakes among the flowers.
А еще он любит дарить мертвые цветы. — Мертвые цветы? — Даже не цветы.
And dead flowers, for some reason.” “Dead flowers?” “Well, not flowers at all, as such.
цветы, продавцов цветов и все остальное.
the flowers, and the flower-sellers, and everything else.
– Цветы, – сказала я. – Здесь нет цветов.
�Flowers,� I said. �There are no flowers here.�
verb
Цветы у ручья...
The stream flows, the wind blows,
Лёгкий ветерок обдал его лицо ароматом вечерних цветов и вывел из задумчивости.
A vagrant wind, blowing off the face of the mountains, brought a wave of perfumed lushness.
Над горой стояло облако, заходящее солнце окрасило его в цвета мандарина и персика.
Cloud was blowing over the mountain, and the setting sun turned it to the colour of tangerine and peaches.
Все наши ветры пахнут цветами, и мы очень рады, когда они дуют.
All our winds and breezes are perfumed and for that reason we are glad to have them blow in our direction.
По всем свидетельствам, фильмы во время Нефтяного Расцвета действительно представляли собой нечто грандиозное — записанный звук, естественные цвета, а не только серый с черным, и так далее.
By all reports, movies had indeed been spectacular during the Efflorescence of Oil—with recorded sound, natural color rather than black-and-gray, etc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test