Translation for "цветами" to english
Цветами
noun
Translation examples
noun
E. "Невидимые" продавцы цветов: уличные продавцы цветов из числа мигрантов в Турине
E. "Invisible" flower sellers: migrant flower street vendors in Turin
Цветы на срезку - в открытом грунте; цветы на срезку - в защищенных условиях; цветы на срезку, луковицы - в защищенных условиях; рис (в розничной упаковке); клубника - в открытом грунте; клубничные побеги
Cut flowers - field; Cut flowers - protected; Cut flowers, bulbs - protected; Rice (consumer packs); Strawberry fruit - field; Strawberry runners;
7137 Цветы и растения
7137 Flowers and plants
- Изготовление искусственных цветов
- Artificial flower-making
Черные цветы - мертвые цветы.
Black flowers are dead flowers.
Должно быть - свечи, цветы свечи, цветы, свечи, цветы.
It's gotta be candle, flower, candle, flower, candle, flower.
Цветы зимы, цветы боли...
Flowers of winter, flowers of pain...
За цветы, за прекрасные цветы.
For the flowers, beautiful flowers.
Но, особенно, цветы... Цветы... повсюду.
And also... flowers... flowers... everywhere.
С цветами в кубке, с цветами,
With flowers in the cup With flowers...
Так, где мои цветы? Ваши цветы?
So where are my flowers your flowers
Особенно занимали его цветы;
He took special interest in the flowers;
Я хочу послать ему цветы!
I want to send them flowers.
Гирлянды цветов обвивали его со всех сторон.
Garlands of flowers twined it on all sides.
Весной он носил корону из лесных цветов.
In the spring he wore a crown of woodland flowers.
– Купить разве… – пукетами и цветами всю обложить?
I thought of buying flowers, and putting them all round her;
казалось, за плечами его несчетные годы, и все же он был в цвете лет;
ancient of days he seemed and yet in the flower of manhood;
Столбы, на которых держался шатер, были увиты белыми и золотистыми цветами.
The supporting poles were entwined with white and gold flowers.
По его поверхности, точно багровые цветы, плавали пятна крови.
There were bloodstains floating like crimson flowers across its surface.
но раз напуганный Тоцкий и теперь не совсем поверил, и долго боялся, нет ли и тут змеи под цветами.
But the once bitten Totski was twice shy, and looked for hidden snakes among the flowers.
А еще он любит дарить мертвые цветы. — Мертвые цветы? — Даже не цветы.
And dead flowers, for some reason.” “Dead flowers?” “Well, not flowers at all, as such.
цветы, продавцов цветов и все остальное.
the flowers, and the flower-sellers, and everything else.
– Цветы, – сказала я. – Здесь нет цветов.
�Flowers,� I said. �There are no flowers here.�
noun
- тонкий удлиненный рубец на месте опадания цветов (наподобие шрама)
- Fine elongated blossom scar (like a seam)
Чрезмерное гниение на месте опадания цветов не допускается (фотография 7).
Excessive blossom end rot, not acceptable (photo 7).
Незначительное гниение на месте опадания цветов, не превышающее 1 см2.
Slight blossom end rot, not exceeding 1 cm2.
- могут иметь тонкий удлиненный рубец на месте опадания цветов (наподобие шрама), однако не превышающих двух третей наибольшего диаметра плода.
- fine blossom scar in elongated form (like a seam), but not longer than two-thirds of the greatest diameter of the fruit.
- могут иметь тонкий, удлиненный рубец на месте опадания цветов (наподобие шрама), однако не превышающий двух третей наибольшего диаметра плода / фотография 36
- fine blossom scar in elongated form (like a seam), but not longer than twothirds of the greatest diameter of the fruit photo 36
Апельсиновый цвет. Лайм.
Orange blossom, lime...
Цвет японской вишни.
Japanese cherry blossom.
Цветы так ароматны.
The blossoms so fragrant.
Апельсиновый цвет, кажется.
Orange blossom, I believe.
Сакура-в-цвету.
Viewing the cherry blossoms.
сегодня на нём появились цветы.
It blossomed today.
Яблочный цвет побитый морозом.
Frost-damaged apple blossom.
Цветы рапса в тофу.
Rape blossom in tofu.
Называются поминальники, по-здешнему симбельмейны, кладбищенские цветы, и цветут они круглый год.
Evermind they are called, simbelmynë in this land of Men, for they blossom in all the seasons of the year, and grow where dead men rest.
На плащах было выткано дерево в белоснежном цвету, а над ним – серебряная корона и звездная россыпь.
Upon the black surcoats were embroidered in white a tree blossoming like snow beneath a silver crown and many-pointed stars.
Линии соединялись, пересекались, расползались как паутина по краям пергамента, и скоро наверху распустились, как цветы, выведенные зелеными чернилами слова:
They joined each other, they crisscrossed, they fanned into every corner of the parchment; then words began to blossom across the top, great, curly green words, that proclaimed:
лиловый терновник проглядывал в зарослях, брезжил по весне вишневый и яблоневый цвет, летом колыхались пышные заливные луга, и клонились потом осенние травы, рассеивая семена.
and they saw the sloe in the thicket, and the wild apple and the cherry blossoming in spring, and the green herbs in the waterlands in summer, and the seeding grasses in the autumn fields.
Из буковой рощи вышли они на продолговатый, залитый солнцем луг, окаймленный стройными темнолиственными деревьями в алых цветах.
They stepped out of the beech-grove in which they had lain, and passed on to a long green lawn, glowing in sunshine, bordered by stately dark-leaved trees laden with scarlet blossom.
к началу июня оно было все в цвету. – Залог верный, – молвил Арагорн, – и, стало быть, недалек лучший день моей жизни. И он выставил на стены дозорных.
and when the month of June entered in it was laden with blossom. ‘The sign has been given,’ said Aragorn, ‘and the day is not far off.’ And he set watchmen upon the walls.
На островах, где они совсем не имеют поселений, они дают премию тем, кто собирает молодые цветы и зеленые листья гвоздичного и мускатного деревьев, естественно растущих там, но почти совершенно уничтоженных теперь, как передают, в результате этой дикой политики.
In the islands where they have no settlements, they give a premium to those who collect the young blossoms and green leaves of the clove and nutmeg trees which naturally grow there, but which the savage policy has now, it is said, almost completely extirpated.
Сказал, что я цвету. - Цветешь?
He told me it’s a blossom.” “A blossom?”
А там апельсиновый цвет!
There’s orange blossom!
Ганнибал рассматривал цветы.
Hannibal looked at the blossoms.
как пахли цветы и травы.
The smell of blossoms and greenery.
Помнишь яблоневый цвет?
Remember the apple blossoms?
У меня цветы нигде не растут.
I’m not the one with a blossom.”
Но ты же хотел цветы фато.
But you wanted phato blossoms.
Цветы лежали на мостовой.
The blossoms lay scattered in the street.
Цветы продолжали приближаться.
The blossoms continued to grow larger.
noun
Он не успел разглядеть ее глаз, зато навсегда запомнил сложный узор из цветов, центром которых были ее соски.
He did not notice her eyes, but he would never forget the intricately petaled florets whose centers were her nipples.
И вскоре они шли по прерии, где трава доходила до колен, а у ее мелких цветов такие острые края, что люди и даже ослы должны были передвигаться в защитных кожаных покровах на ногах.
Soon they were stomping through a prairie of calf-high shoots, whose florets had sharp tips, forcing the humans — and even the donkeys — to wear leather leggings for protection.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test