Translation for "царствование" to english
Царствование
noun
Translation examples
noun
В 301 году, в период царствования Тиридата III (286−330 годы) Армения стала первой страной, провозгласившей христианство государственной религией.
In 301, during the reign of Tiridates III (286-330), Armenia became the first country that proclaimed Christianity as a state religion.
Армения, упомянутая в Библии как "Араратское царство" (исторически известное под именем Урарту), была первой страной, которая приняла христианство в качестве государственной религии в 301 году в период царствования царя Трдата.
Armenia, mentioned in the Bible as “the kingdom of Ararat” (known in history as Urartu), was the first country to adopt Christianity as the State religion in 301 A.D. under the reign of King Trdat.
Принцы-хусейниты, которые после царствования Хаммуда Паши (1782-1814 годы) до правления Садока Бея (1859-1882 годы) пользовались практически полной независимостью, осуществили в XIX веке многочисленные внутренние реформы.
During the nineteenth century, the Husseinite princes, who enjoyed almost total independence from the reign of Hammouda Pacha (1782-1814) to that of Sadok Bey (1859-1882), introduced numerous internal reforms.
В течение последних 132 лет и последовательных царствований Короля Джорджа Тупоу II, Королевы Салоте Тупоу III, Короля Тауфааху Тупоу IV и нынешнего монарха Его Величества Короля Джорджа Тупоу V Конституция по-прежнему верно служит тем объединяющим началом, которое является залогом неразрывной связи между руководством и народами Тонги.
For the past 132 years, and throughout the successive reigns of King George Tupou II, Queen Salote Tupou III, King Taufa'ahau Tupou IV and presently His Majesty King George Tupou V, the Constitution continues to dutifully serve as the overarching fabric that binds Tongan governance and Tongan society together.
К числу наиболее широко известных исторических примеров этого типа государственного терроризма относятся вышеупомянутые "царствование террора" во Франции при Робеспьере46, зверства сталинского режима в Советском Союзе в период 1929-1946 годов47, а также нацистский государственный террор в Германии при Гитлере, который вылился в политику геноцида против евреев и цыган и массовое истребление славянских народов в период 1933-1945 годов48.
The most widely known historical examples of this type of State terrorism include the "reign of terror" in France under Robespierre, mentioned already, the atrocities of the Stalinist regime in the Soviet Union between 1929 and 1946, and the State terror of Hitler's Nazi Germany culminating in the genocide of the Jews and Gypsies and the mass slaughter of Slavic people between 1933 and 1945.
- Наслаждайся своим царствованием.
- Enjoy your reign.
Твое царствование заканчивается, Хлоя.
Your reign's ending, Chloe.
Царствование белоснежек закончено.
The reign of whitey is over.
Долгого царствования над нами.
# Long to reign over us
Мое царствование уже началось.
My reign has already begun.
Настала эра долгого царствования!
Welcome to the new, extended reign of Kahmunrah,
"Да явит он царствование свое"...
May He give reign to His kingship...
Ваше царствование не начнется, пока вы...
You reign cannot begin until you...
Чтобы закончить его царствование и начать мое.
To end his reign and begin mine.
Такова же была политика Дании до царствования последнего короля.
This, too, was the policy of Denmark till the reign of the late king.
Во Франции этим стали заниматься только в царствование Карла IX.
Those arts were not introduced into France till the reign of Charles IX.
к концу царствования Карла II, во все царствование Якова II и в продолжение части царствования Вильгельма III они поставили компанию в крайне тяжелое положение.
Interlopers multiplied upon them, and towards the end of the reign of Charles II, through the whole of that of James II and during a part of that of William III, reduced them to great distress.
и расплеснулось в вышине знамя с Древом и звездами, и настало царствование Государя Элессара, о котором сложено столько песен.
and the banner of the Tree and the Stars was unfurled upon the topmost tower, and the reign of King Elessar began, of which many songs have told.
Первым делом каждого нового царствования было обычно завладеть сокровищами предшествующего короля; это было главным средством упрочить наследование.
The first exploit of every new reign was commonly to seize the treasure of the preceding king, as the most essential measure for securing the succession.
В войне с Голландией, при правлении Кромвеля, английский флот превосходил голландский, а в войне, вспыхнувшей в начале царствования Карла II, он по меньшей мере не уступал, а может быть, и превосходил соединенные флоты Франции и Голландии.
In the Dutch war, during the government of Cromwell, her navy was superior to that of Holland; and in that which broke out in the beginning of the reign of Charles II, it was at last equal, perhaps superior, to the united navies of France and Holland.
Точно так же именно во время неблагополучного царствования государей из Швабского дома большая часть германских вольных городов получила свои первые пожалования привилегий и знаменитый Ганзейский союз впервые приобрел свою силу и значение* [* См.
It was during the unprosperous reigns of the princes of the house of Suabia that the greater part of the free towns of Germany received the first grants of their privileges, and that the famous Hanseatic league first became formidable.
В конце его царствования сын его Людовик, известный впоследствии под именем Людовика Толстого, совещался согласно сообщению отца Даниила с епископами королевских поместий относительно мероприятий, наиболее пригодных для обуздания крупных феодалов.
Towards the end of his reign, his son Lewis, known afterwards by the name of Lewis the Fat, consulted, according to Father Daniel, with the bishops of the royal demesnes concerning the most proper means of restraining the violence of the great lords.
В некотором отношении царствование Анны представляется сколком с царствования Людовика XIV.
From a certain point of view, the reign of Anne appears a reflection of the reign of Louis XIV.
И все же ее царствование лишено радости.
Yet hers is a reign bereft of joy.
Их царствование было мирным, а страна процветала.
Their reigns were peaceful and prosperous.
Он может пережить два или три царствования.
blood, and he may live through two or three reigns.
Так что, чем лучше он правит, тем длиннее его царствование. — Ну и ну.
So, the better a king rules, the longer he will reign.
Шаддам собирается начать свое царствование.
Shaddam was about to begin his reign.
Но в обоих этих женских царствованиях не было и намека на изящество.
But there is nothing delicate in the reigns of these women.
Я родился в Англии, в царствование Этельдреда II.
I was born in England, in the reign of Ethelred II.
Я с нетерпением жду, когда начнется мое царствование.
I cannot wait for my reign to begin.
noun
Я уверен, что вы тоже, ваше величество, иногда желаете сбросить бремя царствования.
I am sure you too, Your Highness, sometime long to be free of the burden of kingship.
Ну, чисто из-за большого возраста лорда Далиоса, было бы лучше, если бы он "освободился" от некоторых обременительных обязанностей царствования.
Well, purely because of lord Dalios' great age, it might be well if he were "relieved" of some of the more onerous duties of kingship.
И я радовался своему царствованию.
I rejoiced in my kingship.
Клеймо было в виде короны - знак его царствования.
The brand was in the shape of a crown, and was the mark of kingship.
справедливое царствование по сравнению с тиранией Цезаря.
that was a rightful kingship compared to the tyranny of Caesar.
Первая серьезная неудача в мое царствование.
    It was the first full testing of my kingship.
Разве нельзя после этого сказать, что великое царствование перешло в Ур?
can it not then be said that the kingship has gone from Kish to Ur?
В первые месяцы своего царствования я был в полном расцвете своих сил.
    In those early months I was in the fullest flush and most robust joy of my kingship.
Потому что Кураг знал, чем должно кончиться его царствование — тем же, чем всегда кончались царствования у гоблинов, — и хотел быть уверен, что народ его останется силен и после его смерти.
Because Kurag knew how his kingship would end, as all goblin kings ended. He wanted to ensure that his people were strong even after he died.
Но похоже, девять лет его царствования не принесли им того, на что они надеялись, не дали им того преимущества, которое они мечтали получить.
But the nine years of his kingship had not, so it seemed, brought them the advantage they had hoped to hav~ out of it.
Я нахмурился, думая о том поразительном, страшном одиночестве, которое я считал неизбежной платой за свое царствование, и том, как я устал от него.
    I frowned, thinking of that vast loneliness that I believed was the inescapable price of my kingship, and how weary I was of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test