Translation for "царица" to english
Translation examples
noun
В Священной книге мусульман упоминается правитель-женщина, царица Сабах.
The Holy Book of the Muslims refers to the rule of a woman, the Queen of Sabah.
В целях документальной фиксации наследия и исторического опыта суданских цариц в дохристианскую эпоху Центром был проведен ряд образовательных мероприятий, результатом которых стала публикация книги о политической роли цариц во времена Мероитского царства.
In order to document the heritage and historical experiences of Sudanese queens in the time before the Christian era, the Center carried out a number of educational activities that culminated in the publication of a book about the political role of queens in the Kingdom of Meroë.
В Коране целая глава посвящена истории Балкис, царицы Савской, и ее семьи, которая правила разумно и мудро.
The Koran dedicates an entire chapter to the story of Bilqees, Queen of Sheba, and her family, who reigned with reason and wisdom.
Профессор международного права и профессиональной этики, Гондурасский католический университет Девы Марии − Царицы Мира, Сигуатепек, 2002 - 2005 годы.
Professor of International Law and Professional Ethics, Our Lady Queen of Peace Catholic University of Honduras, Siguatepeque (2002 - 2005);
Делегация вновь повторила лозунг Симона Боливара "Справедливость является царицей республиканских ценностей и поддерживает равенство и свободу", которым правительство руководствовалось в своих действиях и в своей национальной стратегии в области прав человека.
The delegation reiterated that the maxim of Simon Bolivar, "Justice is the queen of republican virtues, and equality and freedom are supported by it", had guided the actions of the Government and its national human rights strategy.
Подарок для царицы цариц
A gift for the Queen of Queens
Эсфирь, моя царица.
Esther, my queen.
Церковь Царицы Мучеников.
Queen of Martyrs.
За царицу Кассиопею!
To Queen Cassiopeia!
Да, грозная царица.
Ay, dread queen.
– А я – царица!
– And I'm the Queen!
Царица прекрасно поняла.
The queen understood perfectly.
- Найди себе царицу.
- Get myself a queen.
Что объяснишь, царица?
Know what, my queen?
Грузолет-матка с меланжевым комбайном контрабандистов на подвеске в окружении нескольких топтеров вынырнул из-за дюнной гряды, словно пчелиная царица со своим роем.
The smuggler's spice factory with its parent carrier and ring of drone ornithopters came over a lifting of dunes like a swarm of insects following its queen.
От Царицы Калифии к царице ангелов.
From Queen Califia to the Queen of Angels.
И царица! Я хочу, чтобы царица была со мной.
And the Queen, I want the Queen with me as well.
– Прости меня, моя царица, моя нежная царица.
"I'm sorry, my Queen. My gentle Queen.
Она все еще была царицей.
She was still the queen.
Но царица приближается;
But the queen approaches;
Царица Проклятых...
The Queen of the Damned.
— Царица вероломна.
The Queen is treacherous.
— Вперед, на царицу.
‘Forward, at the Queen.’
noun
Как великую царицу.
Like the great Tsarina.
Пoчки 1 раз царице.
One order of kidneys for the tsarina.
У негo я буду играть царицу.
For him, I'm going to play a tsarina.
Царица к тебе, Великий гoсударь!
The tsarina is here, Sire. She wants to see you.
Не корысти ради, а токмо волею пославшей мя царицы Тамары.
I just will fill the Tsarina Tamara.
Меня царицей сoблазняли, нo не пoддался я. Клянусь!
The tsarina tried to seduce me, but I didn't give in.
Пусть себе спит пока на постели царицы , благо она освободилась
He'd better sleep in the tsarina's bed now, as long as it's vacated.
Не каждый день нам выдаётся возможность принимать царя и царицу садоводчества Чикаго.
It's not every day that we have the opportunity to entertain the horticulture tsar and tsarina of Chicago.
Распутин извлекал все больше власти от царицы, поэтому группа заговорщиков пригласила Распутина на ужин, чтобы они смогли дать ему бокал отравленного вина.
Rasputin gained more and more power with the Tsarina, so, a group of conspirators invited Rasputin to dinner so that they could give him a cup of poisoned wine.
Пожелай быть царицей в Киеве.
Wish yourself tsarina of Kyev.
Царица обогнула поле битвы и подбежала к Мирьем.
The tsarina had run around the fighting to Miryem.
– Когда я поехала в Россию, – сказала Чармиан, – царица выслала мне эскорт...
“When I went to Russia,” said Charmian, “the Tsarina sent an escort to—”
Разве ты не хочешь стать царицей в золотой короне? — глумливо спросил он.
You don’t want to be tsarina, with a golden crown?” he said mockingly.
— Спасайтесь! — вдруг закричала царица. — Бегите все, живо! Прочь из дома!
“Get out!” the tsarina called suddenly. “Everyone, all of you, run, get out of the house!”
В итоге я обзавелась очень красивым роскошным одеянием из горностая, которое вполне пристало и царице.
So now I had a beautiful heavy set of ermine furs, splendid enough for a tsarina to wear.
Глава 17 Моя дражайшая царица после ужина снова как сквозь землю провалилась. Канула куда-то между кухнями и моей спальней.
CHAPTER 17 My darling tsarina vanished again after dinner, somewhere between the kitchens and my bedchamber.
— Мария была отвергнута, поскольку в своем безудержном стремлении стать царицей посмела скрыть от Михаила Федоровича тяжелую болезнь.
Maria was undone because, in her eagerness to become tsarina, she sought to conceal her illness from Tsar Mikhail.
Царица раскрыла ларец, вынула серебряную цепь и протянула царю, а тот шагнул в комнату, ухмыляясь во весь рог.
The tsarina opened the box and took out a silver chain and gave it to him, and he came into the room grinning his teeth bare.
Стражники были молодые парни, простые, грубоватые вояки. Но Ирина правду сказала: я седая старуха, а моя госпожа их царица.
They were young men, soldiers, but she was right anyway; I was an old woman, white-haired, and my lady was their own tsarina now.
noun
Царицей станешь, наследника родишь.
You'll be the Tzarina. Birth a hair.
Влияние Распутина на царицу и его призыв увести войска с фронта разрушительны для дела союза.
"Rasputin's influence over tzarina "and his call to remove Russian troops from the front "devastating to allied cause.
Были там и уцелевшие группы копьеносцев Империи, которые бежали от Ждевки под знаменами полка кислевитов и, объединившись, образовали отдельное войсковое соединение. Полком Санизы — то есть армией, собранной в крае Саниза, — командовал Боярин Федор Куркоск, троюродный брат самой Царицы. В Зойшенк постоянно прибывали новые и новые отряды подкрепления. Из города посылались разведчики, они отыскивали в степи разбросанные части полка и созывали добровольцев из других краев.
There was also the remainder of several Imperial pike companies that had fled Zhedevka and come here under the pulk’s colours, combining their strengths to make one full regiment. Sanyza pulk – that is to say the army raised and recruited from the Sanyza area of the oblast – was under the command of the Boyarin Fyodor Kurkosk, a second cousin of the tzarina herself. Additions and reinforcements – like Beledni’s rota – were being added all the time, and scouts had been sent out to locate other scattered parts of the pulk and to drum up new support from the neighbouring regions.
noun
Служанку свергнутой царицы.
A deposed czarina's handmaid.
Прощайте, цари, царицы, девицы!
Farewell, czars, czarinas, maidens!
Как ледяной бриллиант,который ты дал Царице в России.
Like the ice diamond you gave the Czarina in Russia.
Она тут ходила как царица 13-й улицы.
She walked around like she was the Czarina of 13th street.
Он клеймит их, чтобы мужчины знали, что их царица мертва.
He's branding them so the mark knows his czarina is dead.
...скипетр русской царицы Екатерины Великой. И инкский ларец с Золотым Коршуном.
Czarina Catherine of Russia's staff, an Incan jewelry box decorated with a golden eagle.
Жезл фараона и скипетр царицы... Ларец золотого коршуна. Звезду Аравии.
The Pharaoh's Sceptre and the Czarina's staff, the Golden Eagle Box, and the Star of Arabia!
Наконец-то мы ступили на борт "Царицы Екатерины"...
Today we set foot upon the Czarina Catherine at last.
— Его увезли на яхту «Царевич», которая стоит на причале рядом с яхтой «Царица».
“He was taken aboard the Russian yacht, ‘Czarevitch’ which is lying beside the ‘Czarina’.”
— Если не возражаете, — с намеренным оживлением предложил Крейг, — мы сначала пообедаем у меня, на «Русалке», а уж затем осмотрим «Царицу».
Craig responded eagerly, “is that you have luncheon with me on The Mermaid and afterwards show me the Czarina.”
— Хорошо, — согласился барон. — Что же, мсье Вандервельт, буду рад принять вас завтра на борту «Царицы».
the Baron agreed. “Well, Mr. Vandervelt, I shall be pleased to welcome you aboard the Czarina tomorrow.” “What I suggest, Baron,”
– Вы все та-а-ак бесподобно родственны! – протянула Мэри-Джейн. – Это как в королевской семье. А здесь восседает сама царица.
“You all are sooooo divinely inbred!” said Mary Jane. “It’s like royalty. And here sits the Czarina herself!”
ушли банкеты и пышные вечерние приемы во дворцовых садах царя Николая и царицы Александры, и в тени их прори– совывались очертания будущего.
gone were the banquets and royal garden parties of Czar Nicholas and Czarina Alexandra, and left in their shadows were the skeletons of the future.
В агентстве Ллойда нам сообщили, что в ночь с третьего на четвертое октября в сторону Черного моря вышел единственный парусный корабль – "Царица Екатерина", – направлявшийся в Варну[36].
There we learned that only one ship had set sail for the Black Sea on 3 Octoberthe Czarina Catherine, bound for the port of Varna.
Кончилось все это более чем неожиданно: вчера Артур получил телеграмму из агентства Ллойда, где сообщалось, что 28 октября, в час пополудни "Царица Екатерина" прибыла в Галац[38].
After an agony of waitingday after day of sitting, reading, contemplating, conversing, all of us now obsessed with putting an end to this affair Arthur received a telegram from Lloyds yesterday, saying that the Czarina had entered Galatz at one oclock, 28 October.
— То, что вы рассказали, мсье Вандервельт — очень интересно, — наконец промолвил барон. — Не сочтите меня чересчур настойчивым, сэр, — с нарочито любезной улыбкой сказал Крейг, — но мне бы очень хотелось пригласить вас осмотреть «Русалку», а потом самому побывать на борту «Царицы».
“This all sounds very interesting, Mr. Vandervelt,” the Baron admitted at length. “What I am going to ask, sir, although it may sound a little pushy,” Craig said with a deprecating laugh, “is whether you would like to come aboard The Mermaid and then show me the Czarina.
Однако это были слишком далекие предметы, и я ощутил, как мои мысли расплываются; тогда я вздохнул и стал думать об иных беспроволочных сообщениях, которыми обменивались Жанна д'Арк и Жиль де Ре, Елизавета и Эссекс, царица и Распутин и, более скромным и умеренным образом, мы с Мадлен.
My mind, however, on pondering such large concepts, grew empty, and I sighed, and thought of other wireless messages that had gone between Joan of Arc and Gilles de Rais, Elizabeth and Essex, the Czarina and Rasputin, and in our own most reduced and modest way, Madeleine and myself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test