Translation for "хулиганство" to english
Translation examples
Что касается футбольного хулиганства, то он объяснил приверженность представляемой им организации решению этой проблемы, признав в то же время, что он не видит прямой связи между хулиганством и расизмом.
With regard to hooligans, he explained his organization's commitment to tackle this issue while recognizing that there was not a necessary linkage between hooliganism and racism.
Делегация Беларуси упомянула о новом законе о хулиганстве.
47. The Belarusian delegation had referred to new legislation on hooligans.
Хулиганство с. 287 (с.218 УК г.1961)
Hooliganism, art. 287 (art. 218 of the 1961 Criminal Code)
Поступает немало сообщений о том, что лица, участвующие в мирных демонстрациях, рассматриваются как хулиганы и привлекаются к ответственности за хулиганство.
There had been many reports that persons involved in peaceful demonstrations were characterized as hooligans and charged with hooliganism.
В числе 11 случаев хулиганства 6 имели своим следствием причинение ущерба автомашинам.
Of the 11 acts of hooliganism, six resulted in damage to cars.
Она спрашивает, как хулиганство влияет на уязвимые группы, интересующие Комитет.
She asked what effects hooliganism had on the vulnerable groups that were of concern to the Committee.
В последнее время такие инциденты сводятся в основном к футбольному хулиганству.
In more recent times, such incidents have been confined largely to football hooliganism.
Некоторое время спустя его отцу был предъявлено обвинение (дата не указана) в "хулиганстве" и вынесен приговор.
Subsequently, on an unspecified date, his father was charged with "hooliganism" and sentenced.
Это что за хулиганство?
It is that hooliganism?
Еще хулиганства от бумера.
More hooliganism from the Beemer.
Вашим прорывным исследованиям на поле футбольного хулиганства?
Your pioneering work in the field of soccer hooliganism?
В московской тюрьме есть молодая девушка, по обвинению в хулиганстве.
There's a young, Russian woman in prison, in Moscow, on a hooliganism charge.
И теперь, перед нашим священным отсеком водоснабжения вы платите за его доброту жестоким хулиганством.
And now, in front of our hallowed water supplies section no less... you repay his kindness... with violent hooliganism.
Хулиганствующие футбольные болельщики.
Football hooligans.
Семейные неурядицы, хулиганство.
Domestic troubles, hooligans.
Вы знаете, чем вам лучше заняться, вместо хулиганства!
You know better than to act like hooligans!
Мы хотим, чтобы было достаточно демонстраций, но без хулиганства и насилия.
We want a good sufficiency of demonstrations but not demonstrations of hooliganism and violence.
В последнее время в нашем районе участились случаи хулиганства.
There's been a lot of hooliganism in that area recently.
Я думал, ты виновен в злостном хулиганстве!
I thought you were guilty of malicious hooliganism!” “Fuck,” he muttered aloud.
Мелкие мошенничества в гаражах, хулиганство, вандализм[77], два условных приговора.
Small frauds on garages, hooliganism, smashing up things, on probation twice.
Это означает судимость за хулиганство. На правом безымянном пальце — сердце, пронзенное ножом.
'This means conviction for hooliganism.' On the right ring finger, a knife through a heart.
Скамьи сами по себе не исключают хулиганства, наоборот, если клубы станут вести себя по-глупому, могут способствовать его усилению.
And seats in themselves are not going to eliminate hooliganism, and could, if the clubs are very stupid, exacerbate it.
08.10.85 Следует разграничивать хулиганство на домашних матчах и то, что свойственно английским фанатам за рубежом.
8.10.85 There is, I think, a distinction to be made between the type of hooliganism that takes place in this country, and the type involving English fans that takes place abroad.
хулиганство (ст. 296 КК) - 52 чел. (3,5 %)
Disorderly conduct (art. 296 of the Criminal Code) -- 52 persons (3.5 per cent)
Активисты, большинство из которых были задержаны накануне Чемпионата и во время его проведения, обвинялись в <<мелком хулиганстве>> и <<неподчинении>> сотрудникам правоохранительных органов.
The activists, who were mainly detained on the eve and during the Championship, were accused of "disorderly conduct" and "disobedience to law-enforcement officials".
Комитет отмечает, среди прочего, что мелкое хулиганство определяется как серьезное преступление, представляющее угрозу для общества, что ведет к криминализации поведенческих проблем.
The Committee notes, inter alia, that disorderly conduct has been defined as a serious crime constituting a danger to society, leading to the criminalization of behavioural problems.
По этому факту органами милиции возбужденно дело административного производства по статье 173 Кодекса Украины об административных правонарушениях ("Мелкое хулиганство") и наложено административное взыскания в виде штрафа;
The militia agencies instituted administrative proceedings in this case under article 173 of the Code of Administrative Offences (disorderly conduct) and imposed an administrative penalty in the form of a fine.
Ее сильно избили, после чего насильно затолкали в машину и отвезли в отделение внутренних дел, где ей предъявили обвинение в двух административных правонарушениях, включая хулиганство и сопротивление при задержании, после чего сотрудники отделения внутренних дел пытали ее.
She was badly beaten and then forced into a car and taken to the police station, where she was charged with two administrative violations, disorderly conduct and resisting arrest, and tortured by police officers.
Почти 72 тыс. (75%) были осуждены за имущественные преступления: кражу, грабеж или разбой; 1,7 тыс. - за хулиганство; 2 тыс. -- за преступления, связанные с незаконным приобретением или хранением наркотических средств, 64 - за убийство.
Almost 72,000 (75 per cent) had been convicted of crimes against property: theft, robbery or robbery with violence; 1,700 for disorderly conduct; 2,000 for drugrelated crimes; and 64 for homicide.
41. В ответ на вопрос, касающийся сообщений средств массовой информации о бездомных детях, она говорит, что ежегодно органы внутренних дел задерживают приблизительно 60 000 безнадзорных детей, более 300 000 - за хулиганство или бродяжничество.
Replying to a question concerning media reports about homeless children, she said that every year, the Ministry of Internal Affairs arrested approximately 60,000 unsupervised children and more than 300,000 for disorderly conduct or vagrancy.
Полученные материалы направлены органам прокуратуры (отказано в возбуждении уголовного дела) и милиции (составлен протокол по статье 173 Кодекса Украины об административных правонарушениях "Мелкое хулиганство" и наложено административное взыскание в виде штрафа);
The case file was sent to the procuratorial authorities (which declined to initiate criminal proceedings) and the militia (which drew up a report under article 173 of the Code of Administrative Offences, "Disorderly conduct", and imposed an administrative penalty in the form of a fine).
Угон авто, вандализм, нападение, хулиганство.
Car theft, vandalism, assault, disorderly conduct.
Вандализм, вторжение, хулиганство, драки в барах.
Vandalism, possession, disorderly conduct, bar fights.
Факт хулиганства Борщевым признается!
Borschov recognizes the fact of his disorderly conduct.
Рукоприкладство, хулиганство, незаконный оборот наркотиков.
Assault and battery, disorderly conduct, - drug charges. - See?
Что тебя выгнали за хулиганство.
That you were kicked out for disorderly conduct.
У вас есть две судимости за хулиганство.
You have two convictions of disorderly conduct.
Им было предъявлено обвинение во взломе помещения, хулиганстве и вандализме.
The five men had been charged with breaking and entering, disorderly conduct, and vandalism.
– Вы – военный комендант, – прервал Майлз. – Если этого человека обвиняют в хулиганстве, его следует предать военно-полевому суду.
"A military command," Miles interrupted. "If this one is accused of disorderly conduct, you should court martial him."
В моройской среде это расценивалось как хулиганство, за которое, как Михаил – немного сконфуженно – пояснил, светит ночь за решеткой и штраф.
They were branded with the Moroi equivalent of disorderly conduct, which Mikhail—apologetically—explained would only result in jail time tonight and fines.
Неужели мы скоро поймаем этого мерзавца? – Он учился в Мичиганском университете, где его дважды подвергали аресту за хулиганство и участие в беспорядках.
Did this mean we were close to finding him? “He went to the University of Michigan,” Molinari said. “Arrested twice for disorderly conduct and inciting to riot.
мистер Коннер заявил, что узнал всех до одного в лицо и так этого не оставит, — и вот мальчишки предстали перед судом по обвинению в хулиганстве, нарушении общественной тишины и порядка, оскорблении действием и сквернословии в присутствии женщин.
Mr. Conner said he knew who each and every one of them was, and he was bound and determined they wouldn’t get away with it, so the boys came before the probate judge on charges of disorderly conduct, disturbing the peace, assault and battery, and using abusive and profane language in the presence and hearing of a female.
noun
187. Административный арест используется за такие виды правонарушений, как мелкое хищение государственного и общественного имущества, мелкое хулиганство, распитие спиртных напитков в общественных местах, пребывание в общественном месте в нетрезвом виде, злостное неподчинение законному требованию работника полиции, нарушение порядка валютных операций, приобретение и хранение незначительного количества наркотиков, либо их использование без назначения врача.
187. Administrative detention is employed for offences such as small-scale misappropriation of State or public property, rowdyism, collective public consumption of spirits, public drunkenness, deliberate refusal to obey a lawful request from a police officer, breaches of foreign-exchange regulations, procurement and possession of small quantities of narcotics, or use of drugs without a medical prescription.
Закон об Уголовном кодексе (Закон № 4 от 1978 года; далее в тексте - ЗУК), действующий в настоящее время, содержит примерно 20 статутных положений, касающихся психического и сексуального насилия и противоправной небрежности, которые охватывают все виды поведения, предосудительные с точки зрения нравственных и правовых норм. [Статья 166 ЗУК о тяжком убийстве и убийстве по небрежности, статья 167 об убийстве, совершенном в состоянии ограниченной вменяемости, статья 168 о соучастии в самоубийстве, статья 169, пункт 2 b), об аборте, статья 170 о нанесении побоев, статья 173 о непредоставлении ухода, статья 174 о принуждении, статья 175 о нарушении права на личную свободу, статья 176 о причинении вреда, статья 179 о диффамации, статья 180 о клевете, статья 194 о смене опеки над несовершеннолетним лицом, статья 195 об оставлении в опасности несовершеннолетнего лица, статья 196 о неоказании помощи, статья 197 об изнасиловании, статья 198 о принуждении к непристойному акту, статья 201 о совращении, статья 203 о кровосмесительстве, статья 206 о существовании на доходы от проституции, статья 207 о сутенерстве, статья 271 о хулиганстве, статья 273 о самосуде, статья 316 о краже, статья 318 о мошенничестве, статья 321 о грабеже, статья 322 о грабеже лица в состоянии опьянения или путем запугивания, статья 324 об умышленном ухудшении положения.] Акты сексуального насилия, совершенные в рамках супружеских отношений, могут приравниваться к поведению, предусмотренному в статье 197 об изнасиловании или статье 198 о принуждении к непристойному акту.
Act No. 4 of 1978 on the Criminal Code (henceforth: the Btk.), as it is in force at present, contains some 20 statutory provisions regulating mental and sexual abuse and neglect, encompassing all conducts condemnable by moral and legal standards. [Section 166 of Btk. on murder and negligent manslaughter, Section 167 on homicide committed with diminished responsibility, Section 168 on complicity in suicide, Section 169 subsection (2) (b) on abortion, Section 170 on battery, Section 173 on failure to provide care, Section 174 on constraint, Section 175 on violation of personal freedom, Section 176 on trespassing, Section 179 on defamation, Section 180 on slander, Section 194 on changing the custody of a minor, Section 195 on endangering a minor, Section 196 on omission of support, Section 197 on rape, Section 198 on assault against decency, Section 201 on seduction, Section 203 on incest, Section 206 on living on earnings of prostitution, Section 207 on pandering, Section 271 on rowdyism, Section 273 on taking the law into one's own hand, Section 316 on theft, Section 318 on fraud, Section 321 on robbery, Section 322 on robbery through inebriation or intimidation, Section 324 on deterioration.] Sexual violence committed within the marital sexual relationship may amount to a conduct regulated under Section 197 on rape or Section 198 on assault against decency.
Ганс Фредерик Унманн родился в 1932 году в Дрездене, женился в восемнадцать лет, разошелся в девятнадцать, исключался из партии за хулиганство (уголовное дело по обвинению в словесном оскорблении и угрозе действием прекращено).
Hans Frederick Unmann was born 1932 in Dresden, married at eighteen, divorced at nineteen, dismissed from the Young Communists for rowdyism (criminal charges for assault dropped).
На протяжении последнего года среди юных лондонских джентльменов, обучающихся Хулиганству и совершенствующих это всемерно поощряемое светское искусство, вошел в привычку шутливый возглас: «Беру это себе!» — вслед за которым с одежды проходящей дамы срывается какая-нибудь вещь.
Within these twelve months, there arose among the young gentlemen of London aspiring to Ruffianism, and cultivating that much- encouraged social art, a facetious cry of 'I'll have this!' accompanied with a clutch at some article of a passing lady's dress.
noun
Задержал подозреваемого в хулиганстве.
Apprehended a mugging suspect.
Хулиганство, непристойное поведение, угон авто.
Um... Mugging, lewd behavior, car theft.
Макс, здесь нет преступности, нет хулиганства.
Max, there's no crime, there's no mugging.
Наряду с всплеском хулиганства и краж...
Along with an uptick in muggings and burglaries...
Здесь хулиганство и мелкие кражи - часть повседневной жизни.
Here, muggings and petty theft are part of everyday life.
Взлом, хулиганство, насилие на улице - это ерунда, это нас не интересует.
If you see some dough, you call us. No need to disturb us for thefts and muggings.
Он прочел про случаи хулиганств аи вандализма на станции метро, и решил убить Вэндэлла там, потому что знал, что камеры не будут работать.
He read an article about a recent mugging in the subway station, and decided to kill Wendell there because he knew that the cameras wouldn't be working.
Лив и ее отец разговаривают о каком-то бездомном парне, которому она подавала милостыню на станции парне, который спас ее от какого-то хулиганства.
Liv and her dad are talking about some homeless guy she used to give change to in Union station, a guy who saved her from some sort of mugging.
— Групповое хулиганство — подлинная проблема, — сказал премьер-министр.
Mugging’s a very real problem,” said the Prime Minister.
– Типичный случай злостного группового хулиганства, – заявил он через плечо полицейского. – Гнусное, жестокое хулиганство, доказывающее, что общественная бдительность необходима во все времена.
'A vicious case of mugging,' he declared, over the policeman's shoulder. 'A filthy, vicious mugging exemplifying the need for public vigilance at all times.
– Это не хулиганство, – произнес Люк, снова посмотрев на Фроста. – Тут поработала дружная команда.
'That's not a mugging,' said Luke, looking at Frost again.
— Я, разумеется, читал обо всем таком, — сказал Хейзен. — О насилии и хулиганстве в школах, о том, как дети воруют друг у друга, об оружии и прочих подобных вещах.
“I read about it, of course,” Hazen said, “about the violence in the public schools, muggings, children stealing from other children, weapons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test