Translation for "хрусталь" to english
Хрусталь
noun
Translation examples
noun
Фужеры (из свинцового хрусталя)
Drinking glasses (lead crystal)
Посуда из керамики или твердого английского фарфора, изделия из свинцового хрусталя
Tableware of porcelain or bone china, items of lead crystal
54. В стекольной промышленности особенно значительны выбросы свинца в силу того, что в различные виды стекла в качестве сырья добавляется свинец (например, производство хрусталя, электронно-лучевых трубок).
54. In the glass industry, lead emissions are particularly relevant given the various types of glass in which lead is introduced as raw material (e.g. crystal glass, cathode ray tubes).
Ножевые изделия из благородных металлов или с покрытием или украшением из благородных металлов; высококачественная посуда из керамики, китайского фарфора, каменной керамики и глины или изысканные гончарные изделия; бокалы из высококачественного свинцового хрусталя
Cutlery or precious metal or plated or clad with precious metal; high-quality tableware of porcelain, china, stone or earthenware or fine pottery; high-quality lead crystal glassware
Пылевые выбросы из печи для варки хрусталя (<5 кг/Mг расплавленной стекломассы) выше, чем выбросы из печей других типов (<1 кг/Mг расплавленной соды и калиевого стекла).
The dust emissions from crystal glass tanks (<5 kg/Mg melted glass) are higher than from other tanks (<1 kg/Mg melted soda and potash glass).
Это хрусталь, мадам. - Я знаю, что это хрусталь.
This crystal, Madam. -l know lt's crystal, Madam
Прозрачную, из хрусталя.
Something glass, crystal.
Хрусталь - не магнит.
Crystal's not magnetic.
Это хрусталь Баккарат.
This is Baccarat Crystal.
- Это настоящий хрусталь?
Is this real crystal?
Вот это хрусталь!
- What is this crystal?
Сделанную из хрусталя.
Made out of crystal.
И австрийский хрусталь.
And the Austrian crystal.
Давай возьмем хрусталь.
Use the best crystal.
В десятый раз наполняя кубок, Гарри почувствовал, как хрусталь царапнул по дну чаши.
Harry scooped up a tenth gobletful of potion and felt the crystal scrape the bottom of the basin.
Темнота расступалась, а серебряный огонь сиял в хрустале и осыпал руку Фродо ослепительно белыми искрами.
The darkness receded from it, until it seemed to shine in the centre of a globe of airy crystal, and the hand that held it sparkled with white fire.
Люстра грохнулась об пол грудой цепей и хрусталя, накрыв Гермиону и гоблина, который так и не выпустил из рук меч Гриффиндора.
The chandelier crashed to the floor in an explosion of crystal and chains, falling on top of Hermione and the goblin, who still clutched the sword of Gryffindor.
Долю секунды Гарри надеялся, что и кубком зелья коснуться не удастся, однако хрусталь окунулся в жидкость как ни в чем не бывало, а когда кубок наполнился, Дамблдор поднес его к губам.
For a split second, Harry hoped that he would not be able to touch the potion with the goblet, but the crystal sank into the surface as nothing else had; when the glass was full to the brim, Dumbledore lifted it to his mouth.
Под этими реликвиями на белоснежных скатертях сияло начищенное до неправдоподобного блеска фамильное серебро Атрейдесов. Безукоризненно расставленное, оно образовывало геометрически совершенные островки напротив каждого из тяжелых деревянных кресел; сверкал хрусталь кубков и бокалов.
Beneath these talismans, white linen shone around the burnished reflections of the Atreides silver, which had been placed in precise arrangements along the great table—little archipelagos of service waiting beside crystal glasses, each setting squared off before a heavy wooden chair.
Да ваш царский подгорный дворец в Лихолесье, который, кстати, гномы же и отделывали, – просто берлога по сравненью со здешними хоромами! Это огромные чертоги, в которых звучит и звучит медленная музыка переливчатых струй и вечной капели над озерами, прекрасными, как Келед-Зарам в сиянье звезд. А когда зажигают факелы и люди расхаживают по песчаным полам под гулкими сводами, тогда, представляешь, Леголас, гладкие стены сеют сверканье самоцветов, хрусталей, рудных жил – и озаряются таинственным светом мраморные кружева и завитки вроде раковин, прозрачные, словно пясти Владычицы Галадриэли.
‘But you speak like a fool. Do you think those halls are fair, where your King dwells under the hill in Mirkwood, and Dwarves helped in their making long ago? They are but hovels compared with the caverns I have seen here: immeasurable halls, filled with an everlasting music of water that tinkles into pools, as fair as Kheled-zâram in the starlight. ‘And, Legolas, when the torches are kindled and men walk on the sandy floors under the echoing domes, ah! then, Legolas, gems and crystals and veins of precious ore glint in the polished walls; and the light glows through folded marbles, shell-like, translucent as the living hands of Queen Galadriel.
— Она была из голубого хрусталя, не так ли?
«It was blue crystal, wasn't it?
– Доказано, что хрусталь – результат естественной возгонки льда, и алмаз – результат такой же возгонки хрусталя;
It is proved that crystal is sublimated ice, and that the diamond is sublimated crystal.
также «Разработка хрусталя», «Технология обработки хрусталя», «Дальняя связь через «черный кварц».
ALSO CRYSTAL MINING, CRYSTAL TECHNOLOGY, ‘BLACK QUARTZ’ COMMUNICATIONS.
хрусталь засверкал пурпуром.
the crystal splashed with purple.
– Горный хрусталь, лейтенант.
Rock crystal, Lieutenant.
Она кивнула на вазу: – Хрусталь.
She nodded at the bowl. "Crystal;
Лед звякнул о хрусталь.
Ice chimed against the crystal.
установлено, что лед становится хрусталем через тысячу лет, а хрусталь становится алмазом через тысячу веков.
It is averred that ice becomes crystal in a thousand years, and crystal diamond in a thousand ages.
– Это хрусталь, а не стекло.
"It's a crystal," he said, "not glass.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test