Translation for "хрониках" to english
Хрониках
noun
Translation examples
"Хроник о Купере"?
"The Chronicles Of Coop"?
Из утренней хроники:
In this morning's Chronicle:
Хроника присутствующего Отсутствующего.
Chronicle of a Present Absentee
Хьюстонские Хроники, мистер Фостер.
'Houston Chronicle', Mr Foster.
"Хроника Сан-Франциско", подождите.
San Francisco Chronicle, please hold.
Это новый редактор "Хроники".
New editor of "The Chronicle."
Акушерские Хроники доставили, сестра.
The Midwives Chronicle's arrived, Sister.
Я пишу для "Хроник".
I write for The Chronicle.
Художественный критик для "Хроники".
Art critic for the Chronicle.
Ранее в Хрониках Шаннары.
Previously, on The Shannara Chronicles.
Так сказано в «Хронике». — Верно.
According to the Chronicle.” “That is so.”
Хроника Черного Меча
The Chronicle of the Black Sword
Хроника истории минотавров
A Chronicle of the History of the Minotaurs
И у него должна быть собственная хроника.
And he should be keeping his own chronicles.
А я внимательно читал старые хроники.
I've read the chronicles, I have.
Мы с ним вместе внимательно перечитали хронику.
We perused the chronicle together closely;
Лестат, мы любим Вампирские Хроники.
Lestat, we love the Vampire Chronicles.
Выдержки из «Хроник Лондо Моллари».
EXCERPTED FROM THE CHRONICLES OF LONDO MOLLARI -
noun
- Это немецкая хроника.
- It's German newsreel.
Я видела "Хронику".
I saw the newsreels.
Я видела его в хронике.
I see him in the newsreel.
Мы видели ее в "Хронике".
We know her from the newsreels.
А что, должен рассказывать тебе всю хронику?
What, am I supposed to do newsreels?
Диктор в хронике сказал, что она в Альмагро.
The newsreel man said she was in Almagro.
Пан Матеуш, мы из "Хроники", скажите, пожалуйста.
Mateusz, we're from Polish Newsreel and we'd like to ask...
Я видела в хронике, как снимали его портрет.
I saw his picture being taken down in a newsreel.
Диктор в хронике говорит то, что ему приказано говорить.
The newsreel man says what he's ordered to say.
Я видела тебя в хронике, мистер Альфред О'Хара.
I saw your fat face in a newsreel, Mr. Alfred O'Hara.
«Не то приключенческий фильм, не то хроника», – подумал Гэллегер.
Either an adventure film or a newsreel, Gallegher realized.
– Позвольте дать совет: не включайте в свою документальную хронику Фернандито.
“If you’ll allow a suggestion, leave Fernandito out of the newsreel.”
Она ходит смотреть хронику в кинотеатры. Читает газеты.
She goes to the newsreels, in the movie theatres. She reads the papers.
Видок у нее как у беженки из документальной хроники времен Второй мировой.
She looked like a refugee from a Second World War newsreel.
А потом показывали хронику, как немецкие солдаты ноги в строю задирают, — вот смеху-то было.
An’ they was a newsreel with them German soldiers kickin’ up their feet—funny as hell.
Все выглядело, как в военной хронике – Франкфурт после бомбежки союзников. Человеческое жилье это мало напоминало.
The surroundings looked more like a war newsreel- Frankfurt after the Allies’ bombing – than a habitable dwelling.
Сели в заднем ряду, смотрели хронику — Джек Гардинер теснил Брюса Вудкока, — потом мультики.
They sat in the back row and watched a newsreel of Jack Gardiner punching Bruce Woodcock into a corner, followed by a cartoon.
— Замечательная прелюдия к произведению искусства, — громко заметил Делани, когда хроника закончилась. — Кровь и лица политиков.
“What a prelude to a work of art,” Delaney said loudly, as the newsreel came to an end. “Bloodshed and the faces of politicians.
— Скажи ему, — хрипло прошептал Делани, под грохот хроники следуя за женщиной, рассаживающей зрителей по местам, — что в Соединенных Штатах журналисты более пунктуальны.
Delaney said, in a hoarse whisper, following the usher through the darkness, speaking over the roar of the newsreel, “that in the United States newspapermen come early for appointments.”
Тени напоминали ему документальную хронику Второй мировой войны, которую ему доводилось видеть, когда волна за волной бомбардировщики плыли по небу.
They made him think of World War II newsreel footage he’d seen, where wave after wave of bombers flew across the sky.
noun
92. В своих двух последних докладах Специальный докладчик в области культурных прав рассматривала вопрос об исторических и мемориальных хрониках в переживающих раскол обществах, акцентировав внимание на учебниках истории (A/68/296), а также мемориалах и музеях исторической памяти (A/HRC/25/49).
92. In two recent reports, the Special Rapporteur in the field of cultural rights addressed the issue of historical and memorial narratives in divided societies, in relation to history textbooks (A/68/296) and to memorials and museums of history/memory (A/HRC/25/49).
Это включает записи исторических хроник коренных народов и передачу их будущим поколениям через официальные документы, учебные материалы и непосредственное участие лидеров коренных народов с соответствующим традиционным протоколом.
This includes recording the historical memory of indigenous peoples and transmitting it to future generations through official texts, educational materials and the direct participation of indigenous leaders with appropriate traditional protocol.
8. Выступая со вступительными замечаниями как координатор форума, гжа Шахид напомнила о том, что два ее доклада подряд были посвящены вопросу об исторических и мемориальных хрониках в переживающих раскол обществах с уделением особого внимания учебникам истории (A/68/296) и вопросу о мемориалах и музеях (A/HRC/25/49).
In her introductory remarks as moderator of the panel, Ms. Shaheed recalled that she had devoted two consecutive reports to the issue of historical and memorial narratives in divided societies, relating to history textbooks (A/68/296) and memorials and museums (A/HRC/25/49).
1. Настоящий доклад является итогом первого из двух следующих друг за другом исследований, в рамках которых Специальный докладчик изучает исторические и мемориальные хроники переживающих раскол и находящихся на постконфликтном этапе обществ и которые будут представлены Генеральной Ассамблее в 2013 году, а Совету по правам человека в 2014 году.
1. The present report is the first of two consecutive studies by the Special Rapporteur on historical and memorial narratives in divided and post-conflict societies being submitted to the General Assembly in 2013 and the Human Rights Council in 2014.
Я показал ему две записи в «Хронике Генриха VII», и он никак не мог оторваться от них.
I showed him the two entries—in the Memorials of Henry VII—and he mooned over them like a lover.
Прекрасный город Палантас тоже превратился в грустное воспоминание и удостоился всего лишь нескольких слов в «Хрониках».
The beautiful city of Palanthas was now nothing more than memory and a few words of description in Astinus's books.
Она держала в руках снимок из семейной хроники, на котором была изображена мертвая женщина с наполовину прикрытыми глазами и запястьями, перевязанными полосками белой ткани.
Held up a memorial photograph of a dead woman, eyes half open, wrists bound with strips of white cloth.
Мой труд об осаде зачах, вместо работы над ним я обратился к хроникам и памятным надписям, высеченным в камне и выгравированным на меди, и смог составить перечень важнейших родов страны, корнями уходящих в прошлые века.
My work on the siege languished, and I turned instead to memorials; facts carved in stone and brass, so that I could assemble a list of the most important families of the county back through the ages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test