Translation for "хранящимися" to english
Хранящимися
verb
Translation examples
verb
По их требованию она отдала им все хранящиеся в доме деньги.
At their request, she gave them all the money kept in the house.
:: они являются частью открытых материалов, хранящихся в Регистре компаний;
it forms part of the public record kept by the Registrar of Companies,
Коэффициент теплопередачи должен быть указан в хранящемся на борту документе.
The heat transmission coefficient shall be documented and kept on board.
Или поросячьим дерьмом? – Он со– хранял ледяной тон.
Or pig shit?” He kept his tone icy.
Он снял плащ с крючка у двери, неприметный, как и вся одежда, хранящаяся здесь.
He took a cloak from the peg by the door, nondescript as other clothes they kept here.
§ Уильям нашел зажигалку и спички, хранящиеся на каминной полке в кружке «Тоби».
·          William finding the lighters and matches, which are kept in a Toby jug on the mantelpiece.
Она проверила все папки с распечатками и просмотрела все файлы, хранящиеся на всех компьютерах «Колосса».
She’d looked through the hard copies of files, and she’d scrolled through everything Colossus kept stored on its computers.
Она никогда не понимала людей, хранящих вставные зубы возле кровати напоминанием о быстротечности времени.
Did not understand people who kept them next to the bed like a grinning reminder of time passing.
Чтобы выпить грейпфрутовый сок, он пробил две треугольные дырочки в жестяной банке, хранящейся на подоконнике.
    Grapefruit juice he drank from a can with two triangular punctures kept on the window sill.
Кей дорожил воспоминанием, как старый человек дорожит своими боевыми наградами, хранящимися в укромном уголке.
He kept the memory of it under lock and key like an old man hoarding victory ribbons.
– К сожалению, господин, вход в эту комнату и ознакомление с хранящимися в ней записями разрешен только членам Гильдии, – сказала Ханна.
'Unfortunately, my lord, entrance to that particular room, and to the editions kept in it, is restricted to members of the Guild,' she said.
Я подумал о том, что зажигать огонь рядом с любым видом хранящегося топлива недопустимо, но не сказал ни слова.
I thought about all the embargoes against naked flames near any sort of stored fuel, and kept my mouth shut.
И это всего лишь один из многочисленных обрядов, которые чередуются на Обрядовом Календаре, хранящемся у Совершивших Обряд Очищения и Матери-Земли.
And this is one of many ceremonies revolving on the Ceremonial Calendar kept by the Purified Ones and the Earth Mother.
c) сохранение и обеспечение поисковых средств для выхода на материалы, хранящиеся в архиве Лиги Наций.
(c) Preserving and providing research facilities for accessing materials in the League of Nations Archives.
Эта система обеспечит открытый доступ к правительственной информации, а также защиту и сохранение архивных материалов, хранящихся в настоящее время в Информационном отделе.
It will allow public access to government information and will ensure the conservation and preservation of archival material currently stored at the Information Division.
iv) надежные помещения, подходящие для защиты хранящихся в них видов материалов; надлежащее оборудование для хранения материалов и обеспечения доступа к ним для исследовательских целей;
Physical facilities that are secure and adequate to protect the types of records stored there; appropriate equipment to preserve the records and make them available for research use;
Государства должны разработать такую архивную политику, которая гарантировала бы сохранение и защиту всех архивов в области прав человека, хранящихся в различных учреждениях.
States must have an archival policy that ensures that all archives pertaining to human rights held by all types of institutions are preserved and protected.
461. Национальный центр кинематографии содействует защите, сохранению и показу кинематографического наследия, хранящегося в его архивах, и развитию производства кинофильмов в Румынии, поддерживая производство и прокат кинофильмов.
The National Cinematography Centre contributes to the protection, preservation and exploitation of the film patrimony in its custody and to the development of the Romanian film industry by supporting production and distribution.
В ведении отдела находится Юконский архив, приобретающий, хранящий и предоставляющий документальные свидетельства и информацию о Юконе, северных и приполярных территориях, включая постоянные отчеты Юконского правительства.
The Branch operates the Yukon Archives to acquire, preserve and make available Yukon, northern and circumpolar documentary heritage and information, including the permanent records of the Yukon government.
1.3 В настоящее время для хранения и обработки информации все шире используются компьютеры и возникает необходимость в принятии законодательства по обеспечению конфиденциальности данных (хранящихся как в компьютерных, так и в иных файлах).
1.3 Computers are increasingly being used for the storing and processing of information and the need to have legislation preserving the confidentiality of data (whether in computers or in other files) is now being felt.
562. Возрастает количество международных обменов художественными выставками, дающими более полное представление как о классическом культурном наследии стран, хранящемся в собраниях музеев и галерей каждой из них, так и о современном изобразительном искусстве в его целостности и многообразии творческих течений.
562. A growing number of international art exchanges is providing greater insight into the legacy of classical culture preserved in the museum collections and art galleries of countries worldwide and into contemporary fine art in all its depth and creative diversity.
a) содействовать получению улучшенной геотехнической характеристики брекчий при помощи глубинного морского бурения, отдавая предпочтение геотехническим пробам in situ в случае такой возможности и в лабораториях, работая с бережно полученными и хранящимися в хороших условиях образцами;
(a) To help improve the geotechnical characterization of the breccias by conducting a deep-sea offshore drilling campaign using in situ geotechnical tests, should they prove feasible, and laboratory tests for samples that will be carefully collected, preserved and stored under good conditions;
И я решил оставить дневник, хранящий на своих страницах меня самого — такого, каким я был в шестнадцать лет. Тогда при счастливом стечении обстоятельств я смог бы направить кого-нибудь по моим стопам и закончить великое дело Салазара Слизерина.
I decided to leave behind a diary, preserving my sixteen year old self in its pages, so that one day, with luck, I would be able to lead another in my footsteps, and finish Salazar Slytherin’s noble work.”
Документы, хранящиеся века и тысячелетия, сохраняют свое содержание, и дольше влияют на исторические записи.
Documents preserved for centuries and millennia retain their meaning and give greater longevity and authority to historical records.
Рассмотрим старый дневник Йозефа как некий архивный документ, хранящий записи подлинного свидетеля прошлого;
Consider Josef's old diary as an archival document that preserves notes by the authentic witness to a certain past;
Ныне мы живем, как должны жить сейчас, но среди нас есть люди, хранящие сокровенные знания о прошлом.
Today we live where and how we must but among us are those who preserve ancient skills and customs and knowledge.
Одюбон видел экспонаты, хранящиеся в музее в Ганновере: скелеты, несколько шкур, огромные зеленоватые яйца.
Audubon had seen the specimens preserved in the museum in Hanover: skeletons, a few hides, enormous greenish eggs.
Действуя от имени верховного законодателя и Бога-Императора, хранящего всех нас, мы должны определить место крушения и обеспечить его надежную охрану.
In the name of the High Legislator and the God-Emperor who preserves all, we must locate the site and secure it.
Даже бедлам, царивший позади них, казалось, стих из почтения перед историческим сокровищем, хранящимся за этим стеклом, одной из самых почитаемых национальных реликвий.
Even the chaos behind them seemed to muffle under the weight of the historical treasure preserved behind the glass, one of the nation's most important icons.
— Ты хочешь, чтобы мы вообще отказались от проекта воссоздания гхола? — Среди клеточного материала, хранящегося в нуль-энтропийной капсуле мастера-тлейлакса, были и клетки Алии.
“You want me to stop the ghola project altogether?” On the no-ship, Alia’s cells were also among those preserved in the Tleilaxu Master’s nullentropy capsule.
Семьи, хранящие свои традиции и ценные вещи во времена войн, голода и природных катаклизмов, вполне способны сохранить свою веру и предметы культа, несмотря на преследования.
Families who had preserved their traditions and treasures during wars, famines, and natural disasters could retain their religious faith and artifacts despite persecution.
Получив обещание, мисс Бекклс энергичной походкой вышла из библиотеки, полная решимости составить другой список, на этот раз маринадов, варенья, сухих фруктов и домашних лекарств, хранящихся в кладовке.
Miss Beccles then trotted away again, zestfully determined to compile a further inventory, this time of all the pickles, preserves, dried fruit, and household remedies to be found in the still-room.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test