Translation for "хранится" to english
Хранится
verb
Translation examples
verb
:: Средства противовоздушной обороны (передвижные) хранятся отдельно (устройства стрельбы и запуска хранятся отдельно).
Antiaircraft defence (movable) pieces are kept separately (firing and launching devices are kept separately).
Эти документы хранятся у руководителя.
The documents are kept with the manager.
Где должен храниться этот резерв?
Where should this reserve be kept?
Учетные данные хранятся вечно.
Records are kept permanently.
Как долго хранятся учетные документы?
How long are records kept?
5.4.3.4 Эти инструкции должны [храниться в кабине водителя таким образом, чтобы их можно было легко идентифицировать] [храниться в доступном месте в рулевой рубке.
5.4.3.4 These instructions shall be [kept readily identifiable in the driver's cab.] [kept readily at hand in the wheelhouse.
- Данные должны храниться с соблюдением правил безопасности.
- The data will be kept secure.
Такой отчет хранится у Генерального секретаря.
This record shall be kept by the Secretary-General.
Медицинские препараты должны храниться в холодильниках.
Medicines need to be kept in refrigerators.
Ее необходимо хранить.
It must be kept.
А обещания надо хранить.
And promises must be kept.
А секреты нужно хранить.
And secrets should be kept
Секреты нельзя хранить вечно.
Secrets can't be kept forever.
Секреты для того и хранят.
Secrets are meant to be kept.
Некоторые секреты нужно уметь хранить.
Some secrets are meant to be kept.
- Образцы нужно хранить в холоде.
- Biological samples need to be kept cold.
Это секрет. А секреты надо хранить.
It's a secret And secrets should be kept
Всё это хранилось у него до времени под диваном.
All this had been kept for the time being under the sofa.
Орден помешал ему, расстроил его планы? Где оно хранится?
Had the Order thwarted him, stopped him from seizing it? Where was it kept?
Он считал, что секреты волшебства должны храниться в семьях чистокровных волшебников.
He believed that magical learning should be kept within all magic families.
Дамблдор показал на полуразвалившийся каменный сарайчик, где Уизли хранили метлы.
Dumbledore pointed toward a run-down stone outhouse where the Weasleys kept their broomsticks.
– Я, джентльмены, не знаю, у кого из вас хранится эта карта, – продолжал капитан. – И я настаиваю, чтобы она хранилась в тайне и от меня, и от мистера Эрроу.
«Well, gentlemen,» continued the captain, «I don't know who has this map; but I make it a point, it shall be kept secret even from me and Mr.
Обещание хранить тайну было дано, разумеется, с полной готовностью. Выполнить его оказалось, однако, не так легко.
A promise of secrecy was of course very dutifully given, but it could not be kept without difficulty;
Дамблдор встал и подошел к застекленному шкафчику, где теперь хранил Омут памяти, — в то время в нем теснились бутылки.
Dumbledore stood and swept over to the cabinet where he now kept the Pensieve, but which then was full of bottles.
— Срок годности у этого зелья не вышел? — поинтересовался Слизнорт, глядя теперь на Рона с профессиональным интересом. — Знаете, чем дольше их хранишь, тем крепче они становятся.
“Was this potion within date?” asked Slughorn, now eyeing Ron with professional interest. “They can strengthen, you know, the longer they’re kept.”
– Они включили щит по всему периметру посадочного поля, – доложил наблюдатель. – Я вижу, как воздух дрожит даже за складами, где хранилась Пряность.
"They've a shield around the entire landing field now," the watcher said. "I can see the air dancing even to the edge of the storage yard where they kept the spice."
— В Отделе тайн есть комнатка, которую всегда держат запертой, — сказал Дамблдор. — В ней хранится сила, одновременно более чудесная и более ужасная, чем смерть, чем человеческий разум, чем силы природы.
“There is a room in the Department of Mysteries,” interrupted Dumbledore, “that is kept locked at all times. It contains a force that is at once more wonderful and more terrible than death, than human intelligence, than the forces of nature.
Мистер Неджет хранил его — про себя, и хранил весьма строго.
Mr Nadgett kept it to himself, and kept it close.
– Где они хранятся.
“Where they’re kept.
— Но они хранили конверт…
“They kept the envelope.”
И почему хранилась?
And why was it kept?
Их он хранил при себе.
these he kept close to himself.
— Он хранил ее, потому что на ней была я.
He kept it because I was in it.
Я хранила его отдельно.
I kept it separate.
А где все это хранится?
And where would these be kept?
В ней хранились… памятки.
In it, she kept…keepsakes.
– Он хранил все квитанции.
“He kept the receipts.”
Будем хранить мир, заповеданный Всевышним!
Let us preserve the peace given to us by the Almighty!
Остальные собираемые данные медицинской статистики хранятся без ограничения времени.
The other medical statistical data is preserved sine die.
В музее хранятся и регистрируются как материальные, так и нематериальные предметы культуры саами.
The museum preserves and records both material and immaterial Sámi culture.
Документы, даже в цифровом формате, должны бережно храниться, а не просто складироваться;
Documents, even in digital form, need to be preserved, not simply warehoused.
Европейский союз преисполнен решимости хранить наследие трибуналов после того, как они будут закрыты.
The EU is committed to preserving the legacy of the Tribunals after their closure.
Такие пробы должны обрабатываться и храниться надлежащим образом для сохранения их целостности.
Such samples should be handled and stored appropriately to preserve their integrity.
Элизабет хранила молчание не менее упорно, чем миссис Хёрст и мисс Бингли.
Elizabeth preserved as steady a silence as either Mrs. Hurst or Miss Bingley;
– Наденете, что было на вас, когда вы шли в Мордор, – отвечал Гэндальф. – Храниться как святыня будет, Фродо, даже твое оркское отрепье.
‘The clothes that you wore on your way to Mordor,’ said Gandalf. ‘Even the orc-rags that you bore in the black land, Frodo, shall be preserved.
– Тут у нас больше тридцати восьми миллионов декалитров, – сообщил он. – Вода надежно укрыта от Маленьких Подателей; мы прячем и храним ее.
"We have more than thirty-eight million decaliters here," he said. "Walled off from the little makers, hidden and preserved."
– Отходит эта вода Паулю Муад'Дибу, – сказала Чани. – Да хранит он ее для племени, да бережет от небрежения и утраты. Да будет он щедр в час нужды.
"To Paul-Muad'Dib goes this portion," Chani said. "May he guard it for the tribe, preserving it against careless loss. May he be generous with it in time of need.
в наших сокровищницах хранятся старинные книги и многоязычные письмена на ветхом пергаменте, на камне, на золотых и серебряных пластинах.
We in the house of Denethor know much ancient lore by long tradition, and there are moreover in our treasuries many things preserved: books and tablets writ on withered parchments, yea, and on stone, and on leaves of silver and of gold, in divers characters.
Хранили их в масле.
Preserved them in oil.
- Да хранит нас небо!
Heaven preserve us!
- Да хранит нас Сила!
      "Force preserve us!"
Он хранил ее как сувенир.
He preserved her as a keepsake.
– Храни нас Краг, только не это!
“Krug preserve us, no!”
Мы понимаем, что значит хранить.
We understand preserving.
Храни обычаи предков?
Preserve the way of the ancestors?
«Бог хранит Германию»?
God preserved Germany?
Дело богов – защищать и хранить. – Хранить… как информацию в компьютере? – спросил Данло.
This is what gods must do: preserve.' 'As memories are preserved ... in a computer?' Danlo asked.
– Храни нас Богородица.
“May the Virgin preserve us all.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test