Translation examples
adjective
Будьте же стойкими и храбрыми".
Be strong and brave".
У тебя храброе и благородное сердце.
You have a brave and dignified heart.
Только наиболее храбрые из них остались или вернулись в родные дома.
Only a very brave few have remained in, or returned to, their original homes.
Направляясь к берегам Палау, наши предки храбро устремлялись к неизведанному.
In coming to Palau, our ancestors sailed bravely into the unknown.
Но позвольте мне напомнить в этой аудитории, что в победе во Второй мировой войне есть заслуга и храбрых поляков.
But let me remind this audience that the victory of the Second World War was also the work of brave Poles.
Заверяю вас в том, что наш народ будет и далее следовать путем мира храбрых на Ближнем Востоке и защищать его.
I assure you that our people will continue to pursue and protect the peace of the brave in the Middle East.
Нам святы и дороги имена тех, кто пал смертью храбрых в годы Великой Отечественной войны.
The names of those who bravely laid down their lives in the years of the Great Patriotic War are sacred and dear to us.
Так давайте же скажем, что каковы бы ни были новые угрозы человечеству, нам надо извлечь урок Аушвица и быть храбрыми на деле.
Let me say that whatever the new threats to humanity, we must learn the lesson of Auschwitz and be brave enough to act.
Польша первой активно выступила против нацистской агрессии; наши солдаты храбро сражались на всех фронтах войны.
Poland was the first country to actively oppose Nazi aggression; our soldiers bravely struggled on all fronts of the war.
Эти храбрые моряки Тувалу прошли через многие лишения и в течение долгого времени будут чувствовать последствия этого незаконного заключения.
Those brave Tuvaluan seamen were subject to various privations and will suffer the effects of that unlawful imprisonment for a long time.
Ты храбрый Дуби, ты такой храбрый.
You're brave. You're brave, Dubi.
Она была храброй, и вы храбрые.
And she was brave, and you're brave.
Он - храбрый сэр Робин, храбрый сэр Робин...
He is brave Sir Robin, brave Sir Robin
Ты такой храбрый.
-You're brave.
Хватит быть храбрыми, я ненавижу храбрых людей.
Oh, stop being brave. I can't bear brave people.
Ты освобожден от теста, храбрый, храбрый мальчик.
You're excused from the test, you brave, brave boy.
Ах, такие храбрые слова, мой друг, храбрые слова.
Ah, such brave words, my friend, brave words.
— С чего ж это она так храбрится?
How is she so brave?
— Нечего и говорить, что вы храбрая девушка.
“You're a brave girl, needless to say.
— Будьте таким же храбрым, как моя мама, профессор…
“Be brave like my mother, Professor…”
Чжоу считает, что он вел себя храбро.
Cho thought he had been really brave.
Что, по сути, главное — быть храбрым и быстро соображать.
That it really comes down to being brave and quick-thinking?
А какой он храбрый! Лев перед ним ничто, перед нашим Долговязым Джоном.
and brave — a lion's nothing alongside of Long John!
– Чтобы жить на краю Пустыни, фримены должны быть храбрыми людьми.
The Fremen must be brave to live at the edge of that desert.
Мне-то казалось, что в руках у Арагорна поразительно храбрый, но мертвый хоббит.
I feared that it was a brave but dead hobbit that Aragorn was carrying.
— Что ж, они храбро сражались, — послышался мрачный голос позади Гарри.
“Vell, ve fought bravely,” said a gloomy voice behind Harry.
Ужасно несправедливо, что тебе пришлось умереть, когда ты такой хороший и храбрый.
It’s so unfair that you had to die when you were so good and brave.
Храбрый (может, опять громко, опять забывшись) Храбрый!
Brave" (and maybe it would be loud again, forgetting again) "Brave!
– Я буду храброй. «У меня всегда хорошо получается быть храброй, – подумала она.
"I'll be brave." I'm good at being brave, she thought.
— Значит они храбрые.
“Then they are brave.”
Тогда ты был храбрым.
You were brave then.
Потому что вы храбрый.
Because you are brave.
Какой храбрый человек!
He was a brave man.
— Вы там держались храбро, сёсакан-сама, очень храбро.
oYou were very brave out there, ssakan-sama, very brave.
Они храбро сражались.
They fought bravely.
– Твой отец был храбрый, очень храбрый человек, Боб Ли Суэггер.
Your father was a brave, brave man, Bob Lee Swagger.
adjective
Народ Ирана храбро поднялся на борьбу против этого режима.
The people of Iran are courageously standing up to this regime.
Председатель Арафат встретил эту агрессию также храбро и отважно, как и свою смерть.
Chairman Arafat always faced the aggressor with the same courage and gallantry as he faced death.
При осуществлении миссии международной солидарности погибли или получили ранения несколько беззаветно храбрых и преданных своему долгу человек.
A number of people of remarkable courage and devotion have been killed or wounded in carrying out their mission of international solidarity.
Действуя в духе вечных слов, произнесенных Иисусом 3000 лет назад, давайте будем сильными и храбрыми.
In the spirit of the timeless words spoken to Joshua over 3,000 years ago, let us be strong and of good courage.
46. Я хотел бы воздать должное мужчинам и женщинам в составе МООНБГ, которые храбро и эффективно выполняют свою важную миссию.
46. I would like to pay tribute to the men and women of UNMIBH who have carried out their important mission in a courageous and effective manner.
Задача организации <<Будь храбрым>>, учрежденной в 2010 году, заключается в повышении осведомленности людей о проблеме торговли людьми для целей сексуальной эксплуатации и в мобилизации средств для борьбы с этой проблемой.
The Run for Courage, founded in 2010, exists to raise awareness and funds to combat sex trafficking.
Япония приветствует всех тех в Гаити, кто так храбро сражался за возвращение главы государства, которого они избрали по своей собственной воле, - президента Жан-Бертрана Аристида.
Japan salutes all those in Haiti who fought so courageously for the return of the Head of State that they had chosen of their own free will, President Jean-Bertrand Aristide.
Он был храбрым.
He had courage.
Эвелин была храброй.
Evelyn was courageous.
Ты очень храбрая.
You do have courage.
Она храбрая девочка.
She's a courageous kid.
- Он очень храбрый.
- He has much courage.
Вы очень храбры.
You have such courage.
Вы храбрый человек.
You are a courageous man.
Очень храбрый, да.
Plenty of courage, I see.
Хорошо сказано, храбрый Мозгляк.
Well said, courageous Feeble.
От беспокойного сна, в котором его тревожил храбрый маленький воин с мечом, дракон перешел к дреме и, немного времени спустя, к долгому пробуждению.
He had passed from an uneasy dream (in which a warrior, altogether insignificant in size but provided with a bitter sword and great courage, figured most unpleasantly) to a doze, and from a doze to wide waking.
— Я была не такой храброй, как ты — или же не такой безрассудной.
“I wasn’t as courageous as you—or as rash.
Но ты храбр и силен.
You have courage, though, and strength.
Она также была очень храброй.
She was extremely courageous, too.
Умная, храбрая и верная.
Intelligent, courageous, and fiercely loyal.
Она ведет себя храбро или трусливо?
Was she being courageous or cowardly?
– Может, и нет. Но ты храбр и силен.
Perhaps not. You have courage, though, and strength.
Она ответила ему с отчаянием и храбро:
She answered him with desperate courage.
Она была гораздо храбрее меня.
She had a lot more courage than I.
– Твой господин – храбрый человек, девочка.
"Your master's a man of courage.
adjective
Выступая здесь, я славлю всех храбрых молодых мужчин и женщин и население всех стран, которые сражались и обеспечили, чтобы мы жили в мире, свободном от фашизма.
I stand here and salute all the valiant young men and women and the populations of all the countries who fought and ensured that we live in a world free from fascism.
Не прошло и трех лет с момента ареста наших самоотверженных и храбрых товарищей, которые благодаря собранной ими информации, которая была передана Кубой в распоряжение народа Соединенных Штатов Америки, возможно, спасли жизнь многих граждан этой страны, -- как тысячи невинных американцев потеряли свою жизнь в тот трагический день 2001 года.
Scarcely three years after the arrest of our selfless and valiant comrades -- who, with the reports they collected and which were made available to the people of the United States, may have saved many lives among the citizens of that country -- thousands of innocent Americans lost their lives on that fateful day in 2001.
Храбрая попытка, кэп.
Valiant effort, cap.
запомни - будь храбрым!
And remember: be valiant!
Люди, восхищайтесь храбрейшим.
People, admire the valiant.
Он был храбрым, безжалостны.
He was valiant, pitiless.
Храбрая попытка, Майкл!
It's a valiant effort, Michael!
Вернись, храбрый и молодой.
come, so valiant and young
Мне нужен храбрый человек.
I need a valiant man.
И храброе сердце надежду теряет
My valiant heart loses hope
Храбрая попытка, ты, размазня.
Valiant try, you giant ball of wuss.
догорали и тлели башни в огненных рвах вместе с трупами людей и орков и останками громадных зверей из южного края, которых закидали камнями или застрелили, целясь в глаза, храбрые лучники Мортхонда.
for many engines had been burned or cast into the fire-pits, and many of the slain also, while here and there lay many carcases of the great Southron monsters, half-burned, or broken by stone-cast, or shot through the eyes by the valiant archers of Morthond.
— Нет, моя храбрая девушка.
No, my valiant girl.
— Да, эта крепость — храбрая старушка.
    "It is, a valiant maiden.
Мои храбрые друзья!
My valiant friends!
А я-то думала, он храбрее.
I thought he was more valiant.
Да здравствует храбрый стрелок!
Long live the valiant Archer!
храбрых воинов много в этой земле.
valiant warriors are common in this land.
- Гарри Поттер храбрый и мужественный!
Harry Potter is valiant and bold!
На этот раз храбрый Гурджи не сбежал!
This time valiant Gurgi did not run!
В ней есть храбрый герой и преданная героиня.
It has a valiant hero, and a faithful heroine.
adjective
За князя храброго, Руслана!
The heroic, gallant knight, Ruslan!
Мы можем потерять храброго офицера.
We may lose a gallant officer.
Я видел храброго майора сегодня.
I saw the gallant major today.
Храбрые женщины в тюрьме ждут. Я должна солировать!
Our gallant ladies in prison are waiting for me to lead them in song!
Так храбрый Портняжка женился на принцессе и они зажили счастливо
And so, the gallant little tailor married the princess and they all lived happily ever after.
Так думают все офицеры храброго Южного Эссекса, к которому я, как видите, принадлежу.
For I counts that an 'ideous crime, as will any officer of the gallant South Essex, which, from my regimentals, you see I am.
"Ну, Горацио, пойди и найди мне парней, которые будут за меня драться и захватывать Орлов, как наш герой, храбрый майор Шарп".
Here, Horatio, go find me lads as will fight for me and catch me Eagles, as our hero the gallant Major Sharpe.
СЭР ГЕНРИ: Полагаю, это большая честь. Как командующий Южным Эссексом в присутствии наших храбрых союзников хочу признать благоприятные преимущества англо-испанского союза.
deem it a great honour as Commanding Officer of the South Essex, in the presence of our gallant allies, to acknowledge the auspicious portents of our Anglo-Spanish alliance.
Последняя победила и покорила — правда, после долгой и жестокой борьбы — храбрые и хорошо обученные ополчения главных республик Древней Греции и, после очень небольших усилий, изнеженное и плохо обученное ополчение великой Персидской империи.
It vanquished and subdued, after a long and violent struggle, indeed, the gallant and well exercised militias of the principal republics of ancient Greece, and afterwards, with very little struggle, the effeminate and ill-exercised militia of the great Persian empire.
Ах, моя храбрая хозяюшка!
Oh, the gallant landlady!
Он был храбр, но никогда не действовал очертя голову.
he was gallant but never foolhardy.
Если это конец, то нужно храбро встретить его!
If this were to be the end, let it be a gallant end!
Мина была храбрым офицером, но все-таки младшим офицером.
She was a gallant officer but only a junior officer.
Он патетически храбр перед лицом мира, которого не понимает.
He is pathetically gallant in the face of a world he does not understand.
Как они подбадривали меня и хохотали, эти храбрые англичане, как хлопали меня по спине!
How they cheered and laughed, these gallant Englishmen, and how they clapped me on the back!
Она была слишком храброй, слишком сильной, с личными понятиями о справедливости;
She was too gallant, too strong, for her own good;
Мой брат, храбрый рыцарь Гарольда, погиб на поле брани.
My brother, gallant knight for Harold, died upon a battlefield.
adjective
Это было храбро.
That was bold.
Ты сказал "храброй".
You said "bold."
Храбрым судьба помогает.
Fortune favors the bold.
"Судьба благоволит храбрым".
Fortune favours the bold.
Какие мы храбрые?
Well, aren't we feeling bold?
Это было очень храбро.
It was a bold move.
Храбрый план, Мистер Уайт.
It's a bold plan, Mr. White.
А трусы отступят, Но храбрые станут храбрее.
And cowards will shrink, As the bold grow bolder.
Командир ее храбр и предприимчив.
The commander is bold and adventurous.
Но вы храбрая женщина, Слайдер.
But you're a bold woman, Slider.'
Эти люди были храбры — или глупы.
The humans were either bold—or stupid.
Храбрый и умный, так говорили, но безрассудный.
Bold and clever, I heard, but reckless.
Именно поэтому они такие храбрые.
That's why they're so bold.
Он любил храбрых и инициативных офицеров.
He liked officers with initiative and boldness.
— Что ж, бабуля, храбрый у тебя внучек.
"Well Grandma, he's a bold brat, that one of yours.
adjective
Наш храбрый Монк здесь?
Spunky Monkey is here?
А эти ребята довольно храбрые.
Both those guys were pretty spunky.
Она красивая и храбрая.
Mm, she's very beautiful. And she's spunky. [Chuckles]
Ну, он храбрый ребенок, Джэнни.
Well, he's a - he's a spunky kid, Janey.
Крутой, храбрый, умный, красивый. Иными словами, преступник.
It's cool, spunky, brainy, good-looking, you know, gangster.
А я представляю это, как сказку, где я храбрая принцесса,
I kind of saw it as fairy tale where I'm the spunky princess,
Она переделала героиню храбрую сироту, найденную в саквояже, склонную к полётам фантазии!
Well, she's turned the character into a spunky orphan, found in a carpetbag, who's prone to flights of fancy!
— Послушай, братишка, — заметила она, — надо признать, ты храбрый дурачок.
she said, “I gotta admit you’re a spunky little mutt.
Повсюду желтели песчаные пляжи, рыболовецкий флот состоял из мелких судов с низкой осадкой или храбрых маленьких плоскодонок, которые прыгали по волнам, как чайки.
The beaches were sandy, and their fishing fleet was all shallow draft vessels with flat bottoms, or spunky little dories that rode the waves like gulls.
Лис, молча наблюдавший за стычкой из ближайших зарослей, пробурчал: – Похоже, этот беспечный тануки нашел себе в пару самку человека. Поступок не самый мудрый, хорошо хоть, выбрал храбрую. Тут с рисовой стерни поднялся Тануки – весь мокрый, в грязи, льдышках и навозе.
In the nearby thicket from where he had been silently watching this confrontation, a fox said to himself, “It appears that that reckless Tanuki has paired up with a human female, which is not very smart—but at least he’s chosen a spunky one.” At that moment, Tanuki rose from the paddy, dripping mud, water, ice crystals, and manure. He commenced a ferocious snarling.
adjective
Но и враги были столь же храбры, а их пики столь же длинны.
But their enemies were just as doughty, and their lances just as long.
Мне известно о вашей размолвке, но ты ведь не станешь отрицать, что он храбр.
I know of your trouble with him, but you can’t deny he’s a doughty warrior.
— Он отличный боец, — с уважением заметил второй дракон, — и такой храбрый, что просто чудеса творит.
    "He is a doughty fighter," the other dragon said in tones of awe, "and wondrous in his valor.
— Стой, храбрый шотландец, стой! — закричал он. — Успокойся, хотя бы из любви к своей родине!..
"Hold, hold," he cried, "most doughty Scot, even for thine own dear country's sake;
— Считать, будто самый храбрый вратарь способен в одиночку противостоять объединённым силам целой команды — грубая ошибка.
A voice a little lower down said, ‘It is an elementary mistake to believe that even the most doughty keeper of the net can single-handedly defend against the full might of the opposing team.’ This was Nutt.
Через несколько минут два десятка разъяренных чернокожих воинов, самых храбрых и проворных из всего племени, пустились в погоню за Кораком и Акутом. Корак и Акут лениво и медленно перепрыгивали с дерева на дерево. Они не думали о погоне и даже не оглядывались назад. Эта беспечность была понятна: им столько раз безнаказанно сходили с рук их разбойничьи проделки, что они привыкли презрительно относиться к дикарям. Ветер дул им в лицо, и потому они не чувствовали запаха преследователей.
And so it was that a score of the fleetest and most doughty warriors of the tribe set out in pursuit of Korak and Akut but a few minutes after they had left the scene of The Killer's many depredations. The youth and the ape had traveled slowly and with no precautions against a successful pursuit. Nor was their attitude of careless indifference to the blacks at all remarkable. So many similar raids had gone unpunished that the two had come to look upon the Negroes with contempt. The return journey led them straight up wind.
adjective
Я должен выразить свою признательность за щедрость и восприимчивость Торговой Палаты города Бон Темпс которой руководит храбрая Мисс Порция Бельфлер
I must offer my gratitude for the generosity and the open-mindedness of the Bon Temps Chamber of Commerce, led by the redoubtable Miss Portia Bellefleur.
adjective
Это самое лучшее место в городе, где мы, достойнейшие люди, с честью служим храбрым американцам.
It's the best damn refuge in the city, a salt-of-the-earth kind of joint where we serve cold comfort to red-blooded Americans.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test