Translation for "хочешь" to english
Translation examples
verb
Если ты заявляешь, что уходишь, хозяин говорит, что ты просто ленива и не хочешь работать>>.
If you say you are leaving, the boss says you are just lazy and don't want to work.
Ты ведь знаешь, куда ты хочешь пойти?" Алиса: "Да мне это, в общем, не так уж и важно".
Do you know where you want to go?" Alice answers, "I guess I don't really care."
Я спросила его: "Ты что, хочешь убить меня?" Он ответил: "Я тебя доведу до такого состояния, что ты сама себя убьешь.
I asked him: Do you want to kill me? He answered: I will bring you to such a state that you will kill yourself.
Помните изречение древних: Vis pacem -- para bellum (хочешь мира -- готовься к войне).
Recall what the ancients said: "Si vis pacem, para bellum" (If you want peace, prepare for war).
Изречение римлян <<Если хочешь мира, готовься к войне>> (Si vis pacem para bellum) теряет свое значение.
The Roman maxim, "If you want peace, prepare for war" -- Si vis pacem para bellum -- is becoming irrelevant.
В их девизе подчеркнута основная направленность деятельности АЖТОЮВА: <<Если хочешь мира, живи в мире, готовься к миру и борись за мир>>.
Their slogan underpins what PPSEAWA epitomizes: "If you want peace, live peace, prepare for peace and work for peace".
Что из этого получилось и что происходит ежегодно, это то, что они затягивают получение результатов уровня А таким образом, что ты не можешь изучать то, что хочешь.
But what happened, and what happens every year, is that they delay your A level results in such a way that you cannot get into what you want to study.
Неисчислимые жертвы войны требуют от нас творческого подхода к осмыслению идеи о том, Si vis pacem, para bellum -- <<Если хочешь мира, готовься к войне>> -- и превращения ее в нравственный принцип <<Если хочешь мира, готовься к нему>>, ибо замена пропаганды войны пропагандой мира была и попрежнему остается нашей главной целью.
The countless victims of war demand that we be creative to overcome the idea that Si vis pacem, para bellum -- "If you want peace, prepare for war" -- transforming it into the moral imperative "If you want peace, prepare for peace", because replacing education for war with education for peace was, and remains, our principal objective.
Если ты хочешь исполнить свой долг перед своей страной и своим народом, ты должен быть на стороне иракского народа на юге, а не против него.
If you want to do your duty towards your country and your people, you must be on the side of the Iraqi people in the south, not against it.
- Ты хочешь... хочешь разрезать?
- You want- - You want to carve?
Ты.. хочешь...хочешь этого?
Uh... you want... you want it?
Ты хочешь..хочешь спектакль?
You want... You want a scene?
А, не хочешь... не хочешь...
You want... you want to...
Всё что хочешь, когда хочешь.
What you want, when you want.
Хочешь... хочешь еще выпить?
Do you want... do you want another drink?
Ты хочешь... хочешь обняться?
Do you want a... do you want a hug?
Эй, ты хочешь... хочешь книгу?
Hey, you want... you want a book?
— Называй его так, если хочешь.
“You can call it that if you want.”
А если хочешь – что дашь за это?
Do you want it, or not?
– Что ты хочешь сказать? – спросил он.
"What is it you want to say?" he asked.
Хочешь, чтобы мы все перезаразились?
Do you want to spread it all over?
— Ты хочешь пойти первым?
You want to go first?
Хочешь пойти со мной?
D’you want to come with me?
А теперь, брат, хочешь есть?
And now, brother, do you want something to eat?
— Не хочешь выпить кофе?
“Urn… d’you want to get a coffee?”
А ты хочешь, чтобы совсем улик не осталось?
and don't you reckon they'll want clews?
И когда хочешь и даже когда не хочешь.
All you want even when you don’t want it.
— Чего ты хочешь от меня? Чего ты хочешь?
What do you want of me? What do you want?
Ты хочешь, чтобы я выяснил… Хочешь.
You want me to find out…You want me to.
— Ты же хочешь, сама знаешь, что хочешь.
“You want to, you know you want to.”
Ты хочешь, и хочешь, и хочешь до тех пор, пока внезапно твое желание не исполняется!
You want and want and want until suddenly it’s there!”
Что хочешь, как хочешь –пожалуйста!
Whatever you want, wherever you want it—go right ahead.
— Ну что ты хочешь, чтобы я сделала? Чего ты хочешь?
What do you want me to do? What is it you want?
Ты не хочешь, ты не хочешь... У тебя нет выбора!
You don't want — you don't want… you have no choice!
verb
- Ты добиваешь того, что хочешь.
- Did you choose "A"?
А ты куда хочешь?
Which school did you choose?
Хочешь выбрать стресс-фактор?
Care to choose a stressor?
Выбираешь, кого хочешь?
Free to see whoever you choose.
– Что хочешь, Гурни. Выбери сам, – ответил Пауль.
"You choose, Gurney," Paul said.
– Ну, если хочешь, думай так.
It is, only if you choose to think it is.
— Пусть так, если хочешь.
“If you choose to put it like that”
Выбирай, как хочешь.
Choose which you like.
А ты, — хочешь ты того или нет, — ты учитель.
And you, whether you choose or not, are a teacher.
А хочешь этот перстень с печаткой?
Or would you choose this signet?
Если хочешь, выбери сам.
You may choose it yourself if you like.
— А ты где хочешь умереть, Кабот?
“Where will you choose to die, Cabot?”
— Если хочешь оставаться волшебником — да.
If you choose to remain a wizard, yes.
— Нет. Ступай спать, если хочешь.
No. You may go to bed, if you choose.
verb
Этот путь долог, и, как и в случае всякого долгого пути, если хочешь куда-то прийти, надо как можно скорее и энергично пускаться в дорогу.
It is a long road, but like any long road one has to set out as early as possible and with plenty of energy if one wishes to get anywhere.
Если ты хочешь...
As you wish...
- Куда ты хочешь.
- Wherever you wish.
Хочешь и надеешься.
Wishing and hoping.
Если ты этого хочешь.
If you wish.
— Разумеется, если ты этого хочешь. — Если я…
“Only if you wish it, of course.” “If I…”
– Поменяться крестами хочешь?
You wish to exchange crosses?
Хочешь ли ты, чтобы я убедил и своих людей?
Do you wish me to persuade them?
– Так ты хочешь, чтобы мы приняли твою сторону в вендетте?
You wish our siding in a vendetta?
– Чего же ты хочешь, царевна? – повторил он. – Говори;
‘What do you wish?’ he said again.
Иди скорее, если хочешь остаться в живых.
Come quickly, if you wish to escape death.
– Нефуд, хочешь вернуть мое благорасположение?
Nefud , you wish to be restored to my good graces?
– Хочешь собрать всех вождей? – спросил Стилгар.
"Do you wish a gathering of the leaders?" Stilgar asked.
– Так разузнай, коли хочешь что-нибудь понять!
‘Then you’d best learn something, if you wish to understand what is happening.
Если хочешь, я расскажу тебе про нас поподробней.
If you really wish to hear of us, I will tell you tidings gladly.
— Если ты этого хочешь, — ответила она. — Если ты этого хочешь, Джулиан.
“If you wish” she said. “If you wish, Julian.”
Но если ты хочешь...
But if you wish it.
«Как хочешь, – повторяла она. – Как хочешь». «Ты счастлива наконец?
‘Whatever you wish,’ she vowed. ‘Whatever you wish.’ “ ‘Are you happy?
– Конечно, если хочешь.
If you wish to, of course.
– Если хочешь, сегодня.
Tonight if you wish it.
Пусть будет так, как ты хочешь.
It will be as you wish.
— Чего хочешь ты, того и я.
Your wish is my desire.
– Хорошо, если ты так хочешь.
�If you wish, yes.�
verb
Как говорили римляне: "Si vis pacem, para bellum", что означает: "Если хочешь добиться мира, готовься к войне".
As the Romans said, “Si vis pacem, para bellum” — “If you desire peace, prepare for war”.
В области трудового законодательства МОТ содействует социальной справедливости путем разработки стандартов и мониторинга; ее девиз si vis pacem cole justitiam (хочешь мира, культивируй справедливость) может в равной степени стать девизом нынешнего мандата и доклада.
In the field of labour law, the ILO promotes social justice through standard setting and monitoring; its motto "si vis pacem cole justitiam" (if you desire peace, cultivate justice) could well be the motto of the present mandate and report.
Думаешь или очень хочешь?
"Need" or desire?
Все, что ты хочешь.
All you desire.
Ты хочешь этого?
Do you desire it?
Ты хочешь меня?
Do you desire me?
Хорошо, если ты хочешь.
Well, if you desire.
Ты не хочешь меня.
You don't desire me.
Ты этого хочешь?
Is that what you desire?
– Так ты меня не хочешь?
- Don't you desire me?
Если хочешь, я посажу обратно.
If desired, the plant.
Ты же этого хочешь?
You desire such a thing?
– Чего ты хочешь, человек?
“What is it, man, that is your desire?”
– Чего ты хочешь, женщина?
“What is it, woman, that is your desire?”
Хочешь ли ты этого мужчину?
Do you desire this man?
– Ты хочешь знать имя?
You desire but a name?
verb
Хочешь меня убить?
Will kill me?
- Удаляй если хочешь.
Delete at will.
Нет, ты хочешь!
No, you will!
- ПТР, если хочешь.
- PTD, if you will.
Хочешь работать всерьез?
You willing to work?
Хочешь остаться здесь?
Will you be still?
Хочешь мне помочь?
Will you help me?
- Джованни, хочешь разлить?
Giovanni, will you pour?
Ты и теперь не хочешь выслушать меня?
Even now will you not listen to my counsel?
verb
Наш древний мудрец Конфуций, этот великий мыслитель и государственный деятель, предостерегал: "Не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе".
Our ancient sage Confucius, that great thinker and statesman, admonished: "Do not do unto others what you would not like others to do unto you".
Ты не хочешь работать, а денег хочешь.
You don't like the work but you like the money.
Да как хочешь.
As you like.
Все что хочешь.
Anything you like.
Ну, если хочешь
If you like.
Впрочем, как хочешь.
But just as you like, of course.
По мне ведь как хочешь.
You can do as you like for all I care.
Рассказывай, что хочешь.
Tell them whatever you like.
Я скажу ей, если хочешь.
I’ll ask her if you like.”
Да выходи за кого хочешь!
Go and marry whomever you like!
Посмотри в путеводителе, если хочешь.
Look it up in the book if you like.
Хочешь маленько разжиться золотишком?
Like to earn a little extra gold?
А не хочешь ли… посущественнее, перед чаем-то? — Убирайся!
But wouldn't you like...something more substantial...before tea?” “Ah, go on!”
Впрочем, если я тебя разбранила, князь, то прости, если, впрочем, хочешь.
However, forgive me, prince, if I blew you up--that is, if you like, of course.
– Ну, как хочешь, как хочешь, Лукерья.
Well, as you like, as you like, Lukerya.
Хочешь — отрави, хочешь — отпусти.
If you like, poison him, if you like, free him.
— Ах, зови как хочешь. Зови как хочешь.
Oh, do as you like. Do as you like.
– Хорошо, как хочешь.
If you would like.
verb
Ты хочешь перестать?
Do you intend to stop?
Так чего ты хочешь?
So, what do you intend?
Хочешь получить награду?
You intend to get that reward?
- Ты хочешь убить Муан-диба?
- You intend to kill Muad'dib?
Хочешь попозже кого-нибудь арестовать?
You intend to arrest somebody later?
А что ты хочешь сказать?
What are you intend to say?
Ты правда хочешь уехать?
Do you really intend to leave us?
Садако, ты хочешь убить меня?
Sadako, do you intend to kill me?
Ты хочешь убить их всех?
You intend to kill all these men?
что же ты теперь, Парфен, как же хочешь?
What do you intend to do now, Parfen?
– Тогда чего же ты хочешь?
Then what do you intend?
— Если ты хочешь вымыться…
If you intend to clean up .
— Ты хочешь перейти на диету?
    "You intend to diet?"
– Где ты хочешь искать их?
Where do you intend to search?
– Хочешь его просветить?
“Do you intend to tell him?”
- Ты хочешь убить меня?
Do you intend killing me?
— Что же тогда хочешь предпринять ты?
‘What do you intend doing then?’
Не хочешь ли победить и меня заодно?
Are you intending to conquer me also?
— Хочешь устроить засаду? — Естественно.
“You intend an ambush?” “Naturally.”
— Хочешь сразиться со мной на дуэли?
“Ah, you intend to duel with me?”
verb
Займемся любовью? Хочешь?
Let's make love
Хочешь еще разок?
-Make love again.
Хочешь мальчиков-куколок, иди в "Boytoy", хочешь парней в коже, иди в "Meathook".
I'VE GOT A DEEPER LOVE DEEPER LOVE
– Ты хочешь сказать, любила меня.
Did love me, you mean.
– Ты хочешь сказать… что… любишь меня?
“Are you – saying that you – love me?”
— Ты хочешь сказать, что открыл мне любовь без любви?
Did you mean for me to discover love without loving?
verb
Не хочешь. Извини.
Don't... please.
{\fs17.551}Как хочешь~
As you please~
- Если хочешь, скажу.
- Please tell me.
Как хочешь, дорогой.
Please yourself, darling.
Не хочешь попробовать?
- Please hit this.
Живи, как хочешь.
Live as you please.
Уходи куда хочешь!
Go anywhere you please!
Отними ее, если хочешь.
Take it as you please.
— Я выручу его, если ты так хочешь!
I'm handling this, if you please!
– Как хочешь, дорогая.
As you please, my dear.
Ты не хочешь вернуться?
Won’t you please come back?”
— Ну пожалуйста.., ведь ты не хочешь сказать, что...
'Please ... you don't mean you're ...'
Если хочешь, зови его «вирусом».
Call it a virus, if that pleases you.
Делай то, что хочешь, - чего бы ты ни захотел.
Do what pleases you — whatever it is.
– Как хочешь, – безразлично заметил он.
‘As you please,’ he replied indifferently.
Шуми сколько хочешь.
Make as much noise as you please.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test