Translation for "хотел-" to english
Translation examples
verb
Например, мы не хотели бы никаких дополнительных затрат; мы не хотели бы никаких перерывов; и мы не хотели бы вечерних заседаний.
We do not, for example, want to incur any additional costs; we do not want any interruptions; and we do not want late-night meetings.
Это то, чего они хотели.
This is what they wanted.
Большинство из них не хотели ни о чем рассказывать и хотели забыть обо всем, что с ними случилось.
Most of them did not want to talk and wanted to forget everything that had happened to them.
Они хотели помочь ему.
They wanted to help him.
Я хотела умереть>>.
I wanted to die".
Мне хотелось бы это знать.
I want to know that.
Они не хотели никаких подачек.
They did not want handouts.
Подавляющее большинство хотело бы видеть значимую реформу Совета Безопасности, и оно хотело бы приступить к ее реализации уже сейчас.
The overwhelming majority want a meaningful reform of the Security Council, and they want to move forward now.
Это все, что я хотел сказать.
That is all I want to say.
Я хотела, чтобы он хотел меня. Лорен хотела, чтобы он хотел ее.
Like, I wanted him to want me, lauren wanted him to want her.
Они хотели... всегда хотели большего.
They want... always wanted more.
Но я хотел... хотел...
.. but I wanted to... I wanted to...
Да, она хотела... она хотела...
Yeah, she wanted... she wanted to...
Чего хотел я... я хотел.
Oh, what I wanted... what I wanted.
Ещё я хотел ... Я хотел бы знать ...
M wanted ... wanted to know ...
Я хотел дом.Я хотел семью
I want a home. I want a family.
Хотела узнать, чего хотел Тео.
I just wanted to know what Teo wanted.
Она хотела детей, он хотел подождать.
She wants kids, he wants to wait.
Мне хотелось свободы. Я хотел блистать. Хотел славы.
I wanted to escape. I wanted to shine. I wanted glory.
А все-таки выходить из нее не хотел. Нарочно не хотел!
And yet I didn't want to leave it. I purposely didn't want to!
— Нет. Он не хотел покидать Дамблдора, не хотел никуда уходить.
“No.” He did not want to leave Dumbledore’s side, he did not want to move anywhere.
Я только его и оставляю… я всех хотел оставить, всех, – но их не было никого, никого не было… Я хотел быть деятелем, я имел право… О, как я много хотел!
But I must leave him, too-- I wanted to leave them all--there was not one of them--not one! I wanted to be a man of action--I had a right to be. Oh! what a lot of things I wanted!
Он не хотел этого знать, а еще меньше ему хотелось вынуждать Дамблдора говорить об этом.
He did not want to know, and even less did he want Dumbledore to have to tell him.
Мыслить он не хотел.
He did not want to reflect.
Зачем они хотели уйти?
Why did they want out?
Вам не хотелось идти.
«You didn't want to come.
— Он хотел остаться здесь?
He wanted to stay here?
Она хотела его, хотела его, хотела его.
She wanted him, wanted him, wanted him.
Шли когда хотели и куда хотели. Что хотели, то и делали.
They go where they want, when they want, doing what they want.
Он хотел меня физически, но еще больше он хотел, чтобы я хотела его.
He wanted me physically, but more, he wanted me to want him.
Он хотел того, что хотел.
He wanted what he wanted.
Я хотела бы вернуться к тебе… Я хотела бы… Хотела бы…
I want to come back to you... I want, I want...
verb
Затем ребенок может выбрать, [с кем из родителей он хотел бы жить].
Then, the concerned child may choose [which parent to live with].
Соединенное Королевство хотело бы ознакомиться с доводами в обоснование такой продолжительности.
The United Kingdom requests an explanation of the rationale for choosing that rest period.
Сотрудники указали, что хотели бы, чтобы во время таких бесед присутствовал наблюдатель или представитель по их выбору.
Staff indicated that they would like an observer or representative of their choosing to be present during interviews.
76. Стороны вольны в выборе конкретного вида соглашения, которым бы они хотели регулировать свои отношения.
76. The Parties are free to choose any particular type of agreement to regulate their relations.
:: В некоторых культурах женщины не могут выбирать половых партнеров или лиц, за которых они хотели бы выйти замуж.
:: Women in some cultures are not allowed to select sexual partners or the person they choose to marry.
И чего бы ей хотелось? ..
What could I choose?
Я и не хотел.
I didn't choose to be.
Я сам хотел его выбрать.
I was gonna choose him.
Он хотел, чтобы выбрали его.
- He made her choose him.
НИКТО НЕ ХОТЕЛ ЕГО КРОВИ
WE DON'T CHOOSE OUR BLOOD
что хотела Ширатори?
You must choose a research topic, right?
Они не хотели жить здесь.
They didn't choose to be here.
-Я не хотел стать таким.
I didn't choose to be this.
— Конечно, им хотелось бы, чтобы выбор его пал на мисс Дарси, — ответила Джейн. — Но это можно объяснить более благородными чувствами, чем те, которые ты им приписываешь.
“Beyond a doubt, they do wish him to choose Miss Darcy,” replied Jane; “but this may be from better feelings than you are supposing.
И дабы успокоить в этом отношении мою щепетильность, я решил сделать своей женой одну из его дочерей. Я бы хотел, чтобы они как можно меньше почувствовали потерю тогда, когда произойдет, увы, столь печальное событие, которое, однако, как я уже говорил, может совершиться еще очень не скоро. Таковы были мои побуждения, прелестная кузина, и я льщу себя надеждой, что они не уронят меня в ваших глазах. Мне остается только уверить вас самым пламенным образом в необыкновенной силе моей привязанности.
But the fact is, that being, as I am, to inherit this estate after the death of your honoured father (who, however, may live many years longer), I could not satisfy myself without resolving to choose a wife from among his daughters, that the loss to them might be as little as possible, when the melancholy event takes place—which, however, as I have already said, may not be for several years. This has been my motive, my fair cousin, and I flatter myself it will not sink me in your esteem. And now nothing remains but for me but to assure you in the most animated language of the violence of my affection.
— Я хотел бы остаться.
“I would choose to remain,”
— Я этого не хотел, Ярил.
“I didn’t choose this, Yaril.
Но я бы не хотел быть солдатом.
Soldiering is not a profession that I'd choose to follow."
Я не хотела спать с ним.
“I didn’t choose to sleep with him.
Не то чтобы я слишком уж этого хотела, но деваться некуда.
Not what I'd choose to do, but there it is."
Однако она не хотела слушать.
The trouble was, she didn't choose to listen.
Она не хотела быть вампиром — ее сделали такой.
She did not choose to be a Vampyre; it was forced on her.
verb
Я хотел (хотела) бы принять участие в рабочем совещании:
I wish to attend the workshop:
Вот что мы хотели сказать.
That is what we wished to say.
НЕ ХОТЕЛОСЬ ПРОДОЛЖАТЬ
Did not wish to continue
Секретариату хотелось бы:
The undertaken by secretariat wishes to:
Я хотел бы их прокомментировать.
I wish to comment on them.
Я хотел бы, чтобы этого было достаточно.
I wish that this were enough.
3. Председатель объявляет, что Йемен хотел бы присоединиться к числу авторов и что Казахстан хотел бы, чтобы его исключили из числа авторов.
3. The Chairman announced that Yemen wished to join the sponsors and that Kazakhstan wished to withdraw.
Мне бы этого очень хотелось.
I wish it with all my heart.
Подавляющее большинство хотело бы, чтобы государство:
There is an overwhelming wish for a State that:
Хотел, хотел бы я быть им
I wish, I wish I was him!
А сейчас, я бы хотел да хотел бы сказать...
I wish... No. Wishing is wrong.
Я хотела бы... я хотела бы знать, что...
I wish I... Wish I knew what...
Как ты хотела.
As you wished.
Да, хотелось бы...
A devout wish...
Хотела бы только...
I only wish...
– Трудиться как-нибудь хотел.
I wish to work, somehow or other.
— Не так много, сэр, как мне бы хотелось.
Not so much as I could wish, sir;
— Как бы хотелось отозваться о ней хорошо!
I wish I could call her amiable.
Хотел бы я видеть сейчас Гэндальфа!
I wish I had Gandalf here!
Больше всего ему хотелось быть наверху, в постели.
he wished he were upstairs in bed.
Мне хотелось, чтобы вдова про это узнала.
I wished the widow knowed about it.
— Хотелось бы мне считать это комплиментом.
I wish I might take this for a compliment;
— Мне никого не хотелось бы неосмотрительно осудить.
I would not wish to be hasty in censuring anyone;
Я бы хотел, чтобы у меня было трое братьев-волшебников, как у тебя.
Wish I’d had three wizard brothers.”
Ведь еще недавно мистер Коллинз хотел жениться на тебе.
Collins was wishing to marry you.
Он хотел видеть, хотел ощутить тепло, хотел набраться сил от окружавшего его леса...
wished sight, wished warmth, wished strength from the woods around him—
А хотелось бы, видит бог, как бы мне хотелось!
But I wish… Oh, God, how I wish
Хотел бы... Да, хотел бы я здесь учиться.
I wish… I wish I could have studied here.
Но хотел бы. Пожалуй да, хотел бы.
I wish I did. Or I think I wish it. Yeah.
– Как бы я хотел… о, как бы я хотел, чтобы вы высказали их тогда!
‘I wish – oh, how I wish you had voiced them!’
Но этого мне не хотелось.
Not that I wished for that, no.
Да они и не хотели бы.
They wouldn't wish to."
Клара хотела бы, что бы это было так. Как она этого хотела.
Clara wished it could have been just that. How she wished it.
Конечно.) А еще мне бы хотелось... один Бог знает, чего мне еще хотелось.
Certainly.) I wish—oh, God knows what I wish.
verb
Мы бы не хотели такого развития.
We do not desire such a development.
Хотелось бы получить разъяснения по этому пункту.
Explanations on that point were desirable.
Хотелось бы надеяться на всеобщую ратификацию
It would be desirable to achieve universal ratification of
Правительство Демократической Республики Конго хотело бы:
The Government of the Democratic Republic of the Congo desires to:
Однако такое рассмотрение проходит не так быстро, как хотелось бы.
The review is not, however, progressing as quickly as desired.
Рамки этой стратегии пока еще не так четко сформулированы, как этого бы хотелось.
The framework for that strategy was not yet as clear as would be desirable.
Индивидуальные подходы НСУ не столь адаптивны, как хотелось бы.
The individual approaches of NSIs are not as adaptive as might be desired.
Они хотели бы преодолеть это отчуждение, но нередко становятся жертвами ксенофобии.
They desire inclusion but are often victims of xenophobia.
К сожалению, реформа осуществляется медленнее, чем хотелось бы.
Unfortunately, the pace of reform has been slower than desired.
Хотелось бы, чтобы в этом вопросе была достаточная определенность уже на момент принятия устава.
It was desirable that it should be properly defined by the time the statute was adopted.
Ты хотел меня?
You desired me?
Чего бы вы хотели?
What do you desire?
И никогда не хотела.
I have never desired.
Сегодня ты хотел меня.
Today, you desired me.
О. я хотел этого.
I desired it so!
Мне хотелось этого.
I've been feeling this...desire.
Я получила то, что хотела.
I finally felt desired.
Ты сам хотел помочь.
Your desire was to help.
Что я хотел?
What is it that I desire?
Дарси ничего не ответил, но было видно, что ему хотелось переменить тему разговора.
Darcy made no answer, and seemed desirous of changing the subject.
Мне было любопытно на нее посмотреть, но знакомиться с нею я вовсе не хотел – однако пришлось.
Though I was curious to see her I had no desire to meet her--but I did.
«То, что вы хотели элиминировать, то вы молча предположили», — писал (стр. 388) Шуппе Авенариусу.
“That which you desired to eliminate you have tacitly assumed"—so Schuppe wrote to Avenarius (p. 388).
Гарри скинул мантию-невидимку. У него внезапно возникла идея — он ведь хотел быть совершенно уверен…
Harry had pulled off the Cloak: The idea had come to him out of nowhere, born out of a desire to make absolutely sure.
По мнению миссис Гардинер, нашей племяннице очень бы хотелось Вас повидать, прежде чем она уедет на север.
and I understand from Mrs. Gardiner, that my niece is very desirous of seeing you all before she leaves the South.
Я уж давно хотела уйти. Я двадцать лет как у них закупорена, и всё меня замуж выдают.
I have long desired to run away, for I have been kept shut up for twenty years, and they are always trying to marry me off.
Наевшись, Пин немного отдохнул и попрощался: очень ему было не по себе, хотелось скорее увидеть Гэндальфа.
After the meal Pippin stayed a while, and then took his leave, for a strange gloom was on him, and now he desired very much to see Gandalf again.
Поэту хотелось, кажется, совокупить в один чрезвычайный образ все огромное понятие средневековой рыцарской платонической любви какого-нибудь чистого и высокого рыцаря;
I think the poet desired to embody in this one picture the whole spirit of medieval chivalry and the platonic love of a pure and high-souled knight.
— Он хотел ее, вот и все, — насмешливо сказал Волан-де-Морт. — Когда ее не стало, он согласился со мной, что есть и другие женщины, притом чистокровные, более достойные его…
“He desired her, that was all,” sneered Voldemort, “but when she had gone, he agreed that there were other women, and of purer blood, worhier of him—”
Помнилась же более всего радость, с какой он внимал мудрым и справедливым речам, звучавшим как музыка, и хотелось как можно скорее и безогляднее соглашаться, причащаться этой мудрости.
Mostly they remembered only that it was a delight to hear the voice speaking, all that it said seemed wise and reasonable, and desire awoke in them by swift agreement to seem wise themselves.
Этого ли ты хотел? И Аулэ отвечал: — Нет, не этого хотел я.
Is that thy desire?' Then Aul? answered: 'I did not desire such lordship.
Ей не хотелось ничего писать, как не хотелось ничего говорить.
She had no desire to write anything, just as she had no desire to speak.
Разве не этого ты хотел?
Is that not what you desired?
– Никогда… не хотел их иметь.
    “Never… desired them.
"Которой мы хотели".
“Which we desired.”
Конечно, он ее хотел.
He desired her, of course.
Я никогда ее не хотел, думал он, я хотел лишь того, что вообразил себе.
I never really desired her, he thought, I only desired my idea of her.
Я хотел бы обзавестись имением.
I desire an estate.
verb
Я только хотел...
I will just...
Но я хотел...
I was willing to.
- Я хотела... - Алис...
I think I will.
Нет, очень хотел!
I was certainly willing.
Вилл не хотел бы...
Will wouldn't have -
Я хотел умереть.
I was willing to die.
Просто не хотел.
Maybe you weren't willing to.
- что бы вы хотели?
- What will you have?
verb
Мне хотелось бы верить в то, что мы все же добились прогресса, даже если он не так заметен, как хотелось бы.
I would like to believe that we have made progress even if the progress is not as visible as one would like.
Нам хотелось бы получить возможность обсудить этот вопрос; нам хотелось бы не наталкиваться постоянно на стену молчания; нам хотелось бы провести переговоры по данной теме.
We would like it to be possible to discuss this matter, we would like not to be constantly confronted with a wall of silence, we would like to have negotiations on the subject.
В этой связи я хотел бы предложить вам не порядок работы, а то, что я хотел бы назвать "принципами поведения".
In this connection, I should like to suggest to you, not a method of work, but what I should like to call "principles of conduct".
Он хотел бы удостовериться в этом.
He would like to verify that information.
И вот мне хотелось бы ответить на них.
I should like to respond to them.
Что мы хотели бы знать?
What would we like to know?
Я хотел бы начать - Я хотел бы -
I'd like to begin - I'd like to --
Я бы хотела ...
I'd like...
— Ну, так говорят, — ответил Хагрид. — Хотел бы я иметь дракона… — Ты хотел бы иметь дракона?
“Well, so they say,” said Hagrid. “Crikey, I’d like a dragon.” “You’d like one?”
— Хорошо, и что бы вы хотели получить?
“All right; what would you like?”
— Может быть, вы хотели бы забрать прямо сейчас?
“Perhaps you’d like to take it now?”
– Мне бы хотелось немецкую овчарку.
"I'd like to get one of those police dogs;
Ему не хотелось, чтобы ее надевал кто-нибудь другой, кроме него.
He didn’t feel like sharing it with anyone else yet.
Но хотел бы я все-таки знать, кто этот Гнилоуст?
Though I should like to know who this Wormtongue is.
– Слышал, но мне хотелось бы знать, когда именно.
I heard you, but I'd like to know when.
Я бы только очень хотел повидаться с Гэндальфом.
But I should very much like to see Gandalf.
У нас тут радио не работает, мы хотели бы его починить.
We have a radio that doesn’t work, and would like it repaired.
– Вот еще хотел бы я знать… – начал Пин.
‘That is what I hoped.’ ‘But I should like to know—’ Pippin began.
– А хотела бы? – А ты хотел бы, чтоб я?…
Would you like to?” Would you like me to?”
— Хотел бы я иметь такого. — Всякий хотел бы.
“I would like a horse like that.”
– Мне бы хотелось… мне бы хотелось понять, что здесь случилось.
“I'd like– I'd like to understand what happened in there.”
Но я хотела бы… я хотела бы поговорить с тобой.
But I would like—I would like to talk to you.
— Я хотел бы... Хотел бы пригласить ее на ужин...
I'd like ... I'd like to ask her out to dinner...
Мы хотели бы остаться, но мы хотели бы и пожениться.
We'd like to stay on, but we'd also like to get married.
— Нет, но хотела бы.
“No, but I’d like to.”
– Я бы очень хотел оставить его. А еще я бы хотел, чтобы вы оставили эту затею.
“I’d like to, and I’d like to leave you out of it.
— Стакан воды… — Нет, нет. — Что же? — Я хотел бы… хотел бы…
      “A glass of water?”       “No, thank you.”       “What then?”       “I should like—I should like—”
verb
Я хотел бы выступить с докладом по теме:
I intend to present a paper on item:
Я хотел бы представить доклад по пункту: _
I intend to present a paper on item: entitled *:
Она хотела навестить своих родственников в Гали.
She intended to visit her relatives in Gali.
Он спрашивает, какой точный смысл хотели вложить в нее авторы.
He asked precisely what it was intended to mean.
Ему хотелось бы знать, намерено ли государство-участник и в дальнейшем придерживаться этого списка.
Did the State party intend to maintain that list?
Не хотел обидеть.
No offence intended.
Ты никогда не хотел?
you never intended?
Как мы и хотели.
We intend to.
Я никогда не хотел..
I never intended...
- Мы не хотели оскорбить.
No disrespect intended.
Не хотел никого обидеть.
No offense intended.
Мы не хотели...
We didn't intend to-
Мне хотелось обвинить.
He intended to accuse.
- Я не хотела.
I intended the opposite.
– Как вы хотели распорядиться этим богатством?
"What was intended with this wealth?" Wealth?
Уверен, сам он этого не хотел
Not something he intended to do, I’m sure…”
– Ты именно так хотела поступить со своим богатством?
Is that what you intended with this wealth?
Ну и исследовательской работой мне тоже хотелось заняться.
I also intended to do research.
Кикимер хотел, чтобы ты отправился в Министерство магии.
Kreacher intended you to go to the Ministry of Magic.
Он хотел, чтобы ее настоящим хозяином стал Снегг!
He intended that Snape should be the true master of the wand!
– Я хотел держать экзамен на домашнего учителя… – Очень кстати;
"I--I intended to try for a certificate as private tutor." "Very good.
он хотел, может быть, спросить: «Да вы точно князь Мышкин?»
He had begun his sentence intending to say, "Surely you are not Prince Muishkin, are you?"
– Да, сейчас только из вагона. Мне кажется, вы хотели спросить: точно ли я князь Мышкин? да не спросили из вежливости.
Yes, straight from the train! Did not you intend to say, 'Surely you are not Prince Muishkin?' just now, but refrained out of politeness ?
Я не хотел оскорбить вас.
No insult was intended.
— Он и хотел подшутить.
       'He intended to.
Ему бы этого совсем не хотелось.
He had not intended to.
— Нет, я хотел бы заплатить.
‘No, I intend to pay for it.’
Они хотели убить нас.
They intended to kill us.
Кто-то хотел убить его.
They intended to kill him.
— Я этого не хотел.
I never did intend it.
verb
К сожалению, я не могу выступать за Австралию вечно, хотя и очень хотел бы этого.
Unfortunately, I cannot compete for Australia for ever, even though I would love to.
В заключение я хотел бы отметить, что африканские дети нуждаются прежде всего в мире, образовании, крепком здоровье и любви.
In conclusion, the foremost needs of the African child are peace, education, good health and love.
Или: <<Я хотела бы ходить в школу, если бы она была, или хотя бы к учителям, чтобы они помогли мне вырасти>>.
I would love to go to school, if I could find one, or even teachers, to help me grow.
В этой связи наша делегация хотела бы напомнить один древний закон: ненависть порождает лишь ответную ненависть, погасить ненависть может только любовь.
In that regard, my delegation recalls an ancient law: hatreds never cease by hatreds; it is by love alone that they cease.
Мы бы хотели.
We'd love to.
А бы хотела..
I'd love to...
— Хотела бы я знать, что наговорил ему Снегг, чтобы убедить его в этом, — сказала Тонкс.
“I’d love to know what Snape told him to convince him,” said Tonks.
Королю эльфов он отдал изумрудное ожерелье Гириона, ведь эти самоцветы король любил больше всего, к тому же так хотел и сам Даин.
To the Elvenking he gave the emeralds of Girion, such jewels as he most loved, which Dain had restored to him.
— Моей истинной целью было — повидать вас. Я хотел понять, есть ли у меня какая-то надежда добиться вашей любви.
My real purpose was to see you, and to judge, if I could, whether I might ever hope to make you love me.
— Мне бы так хотелось!
I would love that!
— Я сам хотел бы знать.
   “I'd love to know.”
verb
Просьба указать гостиницу, в которой Вы хотели бы остановиться.
Please indicate your hotel preference.
В связи с этим хотел бы сообщить Вам о следующих недавних событиях.
Please be informed of the following latest developments.
КТК хотел бы получить информацию о результатах этого процесса.
The CTC would be pleased to be informed of the outcomes of this process.
Я хотел бы разъяснить свою позицию на одном примере.
Please allow me to explain my position with an example.
Я хотел бы вкратце поделиться опытом Ганы.
Please allow me to share a bit of Ghana's experience.
1.11 -- КТК хотел бы получить следующую информацию:
1.11 - The CTC would be pleased to receive a progress report on:
Нам хотелось бы заверить Вас в нашей неизменной поддержке.
Please know that you have our continuing support.
Итак, сейчас я хотел бы предоставить слово Японии, пожалуйста.
So I would now give the floor to Japan please.
- Я не хотел.
- Please don't bother, really.
Я не так хотела!
- Irina... - Please never!
- Пожалуйста, просто скажи, что хотел.
Would you, please...
Разве вьi етого не хотели?
Aren't you pleased?
Они хотели благосклонности, Не уходите!
Please don't go.
Ну, я хотела угодить.
I aim to please.
Нам бы хотелось чаю!
Tea, if you please.
Я хотел сказать — пожалуйста, профессор, не могли бы вы показать мне…
I meant—please, Professor, could you show me—?
– Нет, ваше величество, мы не хотели… Пустите, ваше величество!
«No, your majesty, we warn't-PLEASE don't, your majesty!»
Студентки садились, где им хотелось, и в пределах допустимого надевали на себя то, что им хотелось.
Students sat where they pleased, and, within the bounds of convention, wore what they pleased.
Я не хотел… пожалуйста!
I didn’t mean to… please!”
Не хотелось ему идти.
He was not pleased about going.
— Хотел, да ты не попросила.
‘But you didn’t say please.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test