Translation for "хорь" to english
Translation examples
Это был огромный грызун, по виду - нечто среднее между хорем и горностаем.
It was a huge rodent, somewhere between a ferret and a stoat.
Он больше не походил на молодого красавца-волка, скорее, на загнанного в свою нору кролика, слышащего приближение хоря.
He was no longer a handsome wolf, but a rabbit cornered in its burrow, listening to the sound of the ferret getting nearer and nearer.
Знают Поярок с Сиволаем слабости мои — вот и задрожала ступня женская нежная у моего рта, и забираю я в губы дрожащие пальчики, а сам запускаю в лоно ее лысого хоря своего.
Poyarok and Sivolai know my weaknesses: they hold her tender, trembling foot near my mouth; I gather the shaking toes between my lips, and launch my bald ferret right into her womb.
Я киваю и следую в кильватере к выходу. Педрила-директор из второго кресла машет нам рукой; ему подражает стоящий рядом ассистент, суетливое существо с ухватками книжного хоря,— оба корчат такие рожи, будто я у них невесту увел. Томлин машет в ответ. На лице его фальшивая улыбка.
I nod and follow him towards the exit. The chair gadge waves at us, so does another of the bookshop staff who looks a mincing ferret of the highest order, pouting in a disgruntled manner at me like I’ve just nicked his bird. Tomlin smiles and gestures back in departure but says under his breath, — What an obsequious asshole that man is!
В окрестностях озера часто встречается енотовидная собака, американская норка, бобер, ласка, горностай и хорь, хотя выдра попадается редко.
The raccoon dog, the American mink, beavers, weasels, ermine and polecats are common in the areas surrounding the lake, though the otter is rare.
Статуя огромного белого хоря осталась одна, освещаемая пламенем факелов.
The statue of the immense white polecat stood alone in the torchlight.
Облаченная в пурпур крыса нажала на левую лапу изображения хоря, и фигура отъехала внутрь.
The purple-robed rat touched the left paw of the carved polecat and the figure swung inwards.
Это была стоящая фигура чудовищного хоря с зубами из горного хрусталя и блестящими глазами из черного турмалина.
It was the standing figure of a monstrous white polecat, with teeth of crystal and glittering eyes of black jet.
Хитрейший внимательно разглядывал белую статую хоря, гадая, что за существо обитает внутри.
The Sly One watched the statue of the huge white polecat, wondering what sort of creature lived within it.
В нем было выточено ужасное белое изваяние хоря с зубами из кристаллов горного хрусталя и глазами из черного как ночь турмалина.
It was carved into a monstrous effigy of a white polecat with teeth of rock crystal and eyes of the darkest black jet.
Бросив свой костяной скипетр, Надаз, прячась за спины черных крыс, добрался до статуи хоря.
Abandoning his bone sceptre, he weaved between the blackrobes until he was behind the statue of the white polecat.
Он отчаянно завертел головой в поисках пути к отступлению, и его взгляд упал на рельеф, находившийся от него в нескольких шагах. Его шелковый колпак вздувался от тяжелого дыхания, когда он, перепрыгнув через лежащего Воина, нажал на выступающую левую лапу фигуры хоря и повернул ее, как это сделал Надаз накануне. Каменный хорь отодвинулся внутрь, и Слэгар, шагнув в раскрывшийся проем, оказался на дне колодезной шахты, куда уже проникал дневной свет.
He looked wildly about for an escape route, and his eye fell upon the carved mural a few paces away. The silken hood sucked back and forth wUdry as he snatched up his bolas and teapt over the fallen Warrior. Gripping the outstretched left paw of the polecat image, Slagar twisted and pushed in the same way that Nadaz had done the previous day. The stone polecat swung inwards. Slagar stepped through into the bottom of a deep well shaft with sunlight pouring in from above.
Все Хорьки, – подхватил Федя, который вышел вслед за нами на крыльцо, – да еще не все: Потап в лесу, а Сидор уехал со старым Хорем в город… Смотри же, Вася, – продолжал он, обращаясь к кучеру, – духом сомчи: барина везешь.
(i.e., polecats), put in Fedya, who had come after us on to the step; "but that's not all of them: Potap is in the wood, and Sidor has gone with old Khor to the town. Look out, Vasya," he went on, turning to the coachman;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test