Translation examples
adjective
Хорошее правительство означает хорошее планирование.
Good government corresponds to good planning.
У меня для всех вас хорошая новость, я бы сказал, хорошая новость для всех нас, две хорошие новости.
I have good news for you all. In fact I should say I have good news for all of us, two pieces of good news.
50. Хороший лидер всегда должен быть хорошим гражданином.
50. A good leader must always be a good citizen.
Кроме того, хорошее управление требует наличия хорошей информации.
Furthermore, good management demands good information.
Хорошее жилье, хорошее питание, хороший заработок!
Good house, good food, good salary!
Хорошая выпивка, хорошая еда, хорошие девушки.
Good drink, good food, good woman.
"Соль мёртвого моря". Хорошо, хорошо, хорошо.
"Dead sea brine." Good, good, good.
Хорошая зарплата, хорошая работа, хорошие чаевые.
Good pay, good job, good tips.
Хорошая еда, хорошее вино, хороший разговор.
Good food, good wine, good conversation.
Хороший колледж, хороший брак, хорошую работу.
Good college, good marriage, good job.
Хорошая девочка, хорошая девочка. Хорошее "наверное".
Good girl, good girl, good "probably."
Если представлялась хорошей, говорил: представляется хорошей.
If it looked good, I said it looked good.
— Хорошая была палочка.
Good wand, that one.
— Всего хорошего, министр.
Good day, Minister.”
Я верю, что он хороший моряк. Но он слишком распускает команду, чтобы быть хорошим помощником.
I believe he's a good seaman, but he's too free with the crew to be a good officer.
– Это была хорошая идея?
“But it was a good idea was it?”
— Я сказал хороший взломщик.
I said a good safecracker.
Почему бы мне не стать хорошим, хорошим-хорошим-хорошим, а?
Because why not be good, and good and good and good—right?
Монтагю хорош, чертовски хорош, отъявленно хорош.
Montagu's good, confounded good, dashed good.
Он был хорош, очень хорош.
It was good, very good.
— Это хороший результат? — Хороший?
       'Is that good?' 'Good?
Хороший сын и хороший человек.
A good son, a good man.
Чем-то хорошим, очень хорошим.
A good thing--very good.
Не так хорош, как я, но очень хорош.
Not as good as me, but very good.
И чертовски хорошая. — Хорошая?
Pretty damned good." "Good?
adjective
Рабочая группа отмечает хорошую организацию, хорошее управление и хорошее финансирование системы уголовной юстиции и пенитенциарной системы Турции.
The Working Group observes that both the criminal justice system and the penitentiary system in Turkey are well organized, well administered and well funded.
Мы желаем ему всего хорошего.
We wish him well.
Это -- хороший задел на будущее.
This augurs well for the future.
Мы желаем им и их семьям всего хорошего.
We wish them and their families well.
Мы желаем ему всего хорошего в будущем.
We wish him well in the future.
Это не сулит человечеству ничего хорошего.
That does not bode well for mankind.
d) хорошая организация переписи.
(d) A Well-Managed Census.
Расположение, обеспечивающее хорошую связь
Connections Well connected location
Он служит миру хорошую службу.
It had served the world well.
Бен, хорошо... хорошо сделано.
Ben, well... well done.
Ну хорошо, хорошо, согласен.
Well, well , I agree.
Хорошо, все прошло хорошо.
Well, that went well.
Хорошо, хорошо, Агент Каллен.
Well, well, Agent Callen.
Хорошо спланировано хорошо реализовано.
Well planned, well executed.
хорошо одеты, хорошо поиметы.
Well shod, well shagged.
Случай представился хороший, а воспользовался он им и того лучше.
This came to him soon and he used it well;
Он получал хорошую закалку, и внешнюю и внутреннюю.
He achieved an internal as well as external economy.
…Все шло как по маслу, от хорошего к лучшему;
All things now went well, with hope always of becoming still better;
Тот протянул ему руку и поздравил его с «хорошим видом».
The prince gave him his hand and congratulated him upon "looking so well."
– Хорошая работа, – сказал я. – Хорошая работа.
«Well done,» I said. «Well done.»
Разве она не хороша?
Is it not well done?
– Хорошее воспитание!
       'Well reared!
Но они хотят только хорошего.
But they mean well.
— Вот и хорошо. — Чего уж хорошего.
Well that's just fine.
Хорошая тогда жизнь была.
They lived well in those days.
adjective
Мы строим хорошее и доступное жилье.
We build nice, affordable homes.
Это учреждение отличалось чистотой и имело хорошую мебель и внутреннюю отделку.
The establishment was clean, nicely furnished and decorated.
36. Транслогарифмическая гедоническая модель (26) имеет два хороших свойства:
The translog hedonic model (26) has two nice properties:
Мы услышали хорошие и высокие слова о демократии, о свободе и обо всем, что с ними связано.
We have heard nice and lofty words on democracy and freedom and all that comes with them.
90. В 2007 году в 40 опытных школах начнет осуществляться программа мер по борьбе с притеснениями под названием "Кива Коулу" (в этом названии, которое означает "хорошая школа", слово "хорошая" по-фински звучит "кива" (KiVa), и это буквосочетание одновременно является акронимом слов "kiusaamisen vastainen", означающих "против притеснений").
In 2007, 40 test schools will introduce an intervention programme against bullying under the title KiVa Koulu (In this title, which means "a nice school", the Finnish word for "nice", "KiVa", is an acronym from "kiusaamisen vastainen" = "against bullying").
Если ребенок по каким бы то ни было причинам вынужден трудиться в ущерб своей свободе и своему образованию, это позором ложится на тех, кто эксплуатирует ребенка, и еще большим позором -- на тех, кто лишь говорит хорошие слова и дает пустые обещания.
If a child is compelled to work at the cost of her or his freedom and education -- for whatever reason -- it brings shame on those who exploit the child, and greater shame on those who offer only nice words and empty promises.
Это хорошо. Правда хорошо.
It's nice, really nice.
У тебя хорошая работа, хорошая машина, хороший дом.
You got a nice job. Nice car. Nice home.
Хорошая ветчина, хорошая выпивка, Джоши!
Nice ham, nice shots, Joshy!
Вот хорошее. Это вправду хорошее.
It's nice here, really nice.
Хорошая была машина, да и они были хорошими девушками.
It was a nice car, and they were nice people.
Семья была очень хорошая, и дом тоже был очень хороший.
It was a mighty nice family, and a mighty nice house, too.
Очень хороший был старик!
He was a mighty nice old man.
А улыбка у ней даже очень хороша.
And she does have a very nice smile.
– Да, сын ваш! Хороши и вы тоже, папенька-то!
Your son, indeed! A nice papa you are!
— У нее прыщей почти уже нет. И она очень хорошая!
“Her acne’s loads better lately—and she’s really nice!”
– А, на остальные! – крикнул Джон. – Остальные тоже хороши.
«Ah, the others!» returned John. «They're a nice lot, ain't they?
— Хороший у тебя вид, — пробормотал он, указав на окно.
Nice view,” he said feebly, pointing toward with window.
Да и ее из омута вытащу, потому хорошая девушка, так ли?
And I'll get her out of the quagmire, because she's a nice girl, isn't she?
Он хороший парень, из хорошей семьи.
Nice kid—nice family.
У вас хорошие вещи, а хорошие вещи и обращения требуют хорошего.
You’ve got nice things here and nice things should be kept nice.
Лагерь хороший, и люди здесь хорошие.
It’s nice here, an’ folks is nice here.
Хороший змей, хороший даритель серебра.
Nice serpent, nice giver of silver.
Если я сказала хорошую вещь — значит, хорошую.
You know if I say it's nice, it is nice."
— Хорошая свадьба, не правда ли? — Да, очень хорошая.
"It was a nice wedding, wasn't it?" "Yes, very nice."
Кажется он был очень хороший. Ужасно умный, но хороший.
He seemed real nice. Smart, but nice.
— В хорошие места, как это? — В хорошее место. Не как это.
Nice place, like this?” “Nice place. Not like this.
adjective
На начальном этапе мы достигли хороших результатов.
We have made a fine start.
И, опять же: в принципе, демократизация -- вещь хорошая.
Once again, in principle, democratization is a fine thing.
На первый взгляд, это вполне разумно, поскольку переговоры -- дело хорошее.
On its face, this seems to be reasonable, as negotiations are a fine thing.
Программа, принятая на сессии, закладывает хорошую основу для будущей работы его преемника.
The programme adopted at the session was a fine legacy to leave to his successor.
Нашей Организации представляется хорошая возможность углубить сотрудничество в новых измерениях, таких, как диалог между цивилизациями.
Our Organization provides a fine opportunity to strengthen cooperation in new dimensions, such as a dialogue among civilizations.
Мы полагаем, что этот документ является хорошей основой для дальнейшего совершенствования повестки дня и заслуживает более глубокого и детального рассмотрения.
We believe that this document is a fine basis for further improvements and calls for more in-depth and detailed consideration.
Да, право выбора это хороший лозунг, но достаточной ли умственной и эмоциональной зрелостью обладает молодежь для того, чтобы сделать этот выбор.
Yes, "the right to choose" is a fine slogan, but are young minds and emotions mature enough to be able to choose?
Полученные результаты являются хорошим примером сотрудничества между принимающей страной и международными учреждениями, в частности УВКБ.
The outcomes achieved were a fine example of cooperation between a host country and international institutions, especially UNHCR.
Делегаты также выразили свою признательность правительству и народу Кабо-Верде за хорошее обеспечение работы Совещания и теплый прием.
The delegates also expressed their gratitude to the Government and People of Cape Verde for the fine arrangements and warm hospitality.
Хорошо, хорошо, одна игра.
Fine. Fine, one game.
- Хорошо, хорошо, просто уйди.
- Fine, fine, just go.
-Хорошо, Миссис Лиминг, Хорошо.
Fine, Mrs Leeming. Fine.
- Все хорошо. хорошо, спасибо.
-lt's fine. Fine, thanks.
Ох, ээ... хорошо, хорошо.
Oh, uh, fine, fine.
Хорошо. У меня... хорошо.
Fine, I am...fine.
- Хорошо, хорошо. "Джастин Бибер".
- Fine, fine."Justin Bieber."
Вечерок-то будет хорош, только грозы бы вот не было.
It should be a fine evening, if only we don't have a thunderstorm.
– Хорошая будет ночь, – сказал Фродо вслух. – Вот и отлично, идти одно удовольствие.
‘It’s going to be a fine night,’ he said aloud.
Ну, вы там в долине хороши сторожа: он сюда уж сутки как пробрался.
But a fine guard you keep in the valley: he was up here a day before all this racket.
Он сказал: — Вводный материал хорош, а вот о самом «Фаусте» написано слишком мало.
He said, “The introductory material is fine, but the Faust material is a bit too brief.
Капитан Смоллетт – хороший моряк, я это всегда утверждал, но уж очень требователен насчет дисциплины.
Cap'n Smollett's a fine seaman, as I'll own up to any day, but stiff on discipline.
— Их выражение в самом деле будет не так-то легко передать. Но их форму, цвет, необыкновенно длинные ресницы хороший художник сможет изобразить.
“It would not be easy, indeed, to catch their expression, but their colour and shape, and the eyelashes, so remarkably fine, might be copied.”
он соскучился по походам в нее, да и день стоял уж больно хороший, весенний, один из первых за долгое время ясных дней.
he missed making trips there, and it was a particularly fine spring day, one of the first clear skies they had seen in a long time.
Хороший ты, Гаэлен. Очень хороший.
“You are a fine man, Gaelen. Truly fine.”
– Хорошая, хорошая женщина, – сказал мистер Отис.
"A fine, fine lady," Mr. Otis said.
Она всегда была таким хорошим воином, таким хорошим бойцом.
She was always such a fine warrior, such a fine fighter.
– А для меня они хороши.
“But they’re fine for me.
Хорошая была охота?
Was it a fine hunt?
— Хороша скромность!
A fine discretion!
Да, место там хорошее.
It is a fine place.
adjective
Очень хорошо, опусти глаза, очень хорошо
Oh, very pretty! The eyelids down. Very pretty.
- Она хороша собой.
- She's pretty.
Ты так хорошо выглядишь Очень хорошо сегодня выглядишь
You're so pretty. You look very pretty today.
Она, впрочем, и прежде была собой не хороша;
She never had been pretty even before;
А 9 процентов — точность очень хорошая. Бывает, конечно, и лучше, однако и эта весьма недурна.
That’s pretty close, 9 percent. It should have been more perfect than that, but it was close enough.
Хорошее имя для хорошей девочки.
A pretty name for a pretty girl.
— Все еще хороша, — прошептала я. И даже больше чем хороша… теперь.
“Still pretty,” I whispered. And something more than pretty now.
Да, она хороша, слишком хороша на твой взгляд, Хестер.
Yes, she is pretty, too pretty for you to stomach, Hester.
Хороший вопрос. Это в самом деле очень хороший вопрос.
A pretty question. A very pretty question indeed.
– Хороша, не правда ли?
She's pretty, neh?
Она была удивительно хороша!
How pretty she was!
adjective
Санитарные условия и питание в лагере были хорошими.
Sanitary and food conditions were satisfactory.
Сопоставление моделей с КХЦ дало хорошие результаты.
The model intercomparison with CCC showed satisfactory results.
На момент посещения камеры были в хорошем состоянии.
At the time of the visit, the delegation found them to be in satisfactory condition.
Это - весьма хороший результат, учитывая, что этот план был экспериментальным проектом.
It was a satisfactory result, in consideration of the fact that the plan was a pilot project.
Отчёт: очень хорошо.
Report: Very satisfactory.
Все подготовлено довольно хорошо.
The arrangements are most satisfactory.
Надеюсь, полёт прошёл хорошо?
I trust the flight was satisfactory?
И эта еда не была хорошей
And this food Was not satisfactory.
До сих пор все было очень хорошо.
Up to now, it's been very satisfactory.
Значит, я говорю, что задержание служит хорошей цели.
So I'm saying that detention serves a satisfactory purpose.
Но в целом сегодня очень хороший день, Фредерик.
But a very satisfactory and pleasant day all in all, Frederick.
Хорошо, тогда дайте обещание, если Вас это удовлетворит.
We'll allow you to affirm if that's satisfactory with you, sir. That would satisfy me.
Ну что за ерунда? Почему нельзя купить только самое необходимое? Такой хороший холодильник.
I can't believe it .. why not chose what's most inconvenient buy such satisfactory refrigerator
— Может, не было хороших женщин?
And no satisfactory women?
Я чувствовала что жизнь хороша и даже достойна восхищения.
I felt that life was satisfactory and delightful.
– Да, мэм, жалование очень хорошее.
‘Oh, the wages are quite satisfactory, Ma’am.’
– О, я знаю, он хороший любовник, – сказала Кэтрин. – Он во всем такой.
"Oh I know he's a satisfactory lover," Catherine said.
– Мне всегда казалось, что у тебя с Сэрой очень хорошие отношения.
‘I’ve always thought that you and Sarah had a very satisfactory relationship.
Баррич сказал мне, что топор немудреный инструмент, но вполне хорош, если правильно им пользоваться.
Burrich told me that the ax was not a sophisticated weapon, but was a very satisfactory one if used correctly.
Капитан Самсонов хорош, но я хочу получить обратно моего капитана флагмана.
Captain Samsonov's been perfectly satisfactory, but I want my flag captain back."
adjective
Это было первое подобное освобождение, которое послужило хорошим стимулом для усилий, направленных на достижение мира в Дарфуре.
The release was the first of its kind and offered a rare boost to peace efforts in Darfur.
Мы считаем, что при участии подобного рода скудные ресурсы, которыми располагает наше общество, принесут хорошие плоды.
We believe that with participation of this kind our societies' meagre resources will yield greater productivity.
Ты хорошо выглядишь.
You're so kind.
Трем хорошим людям.
Three kind men's.
Он хороший, правда?
He's kind, right?
— Вроде да... — Хорошо.
K-Kind of.
может быть, мы друг другу и пригодимся, они мне, я им, – если они люди хорошие». А я слышал, что вы люди хорошие.
perhaps we may get on with each other, I with them and they with me, if they are kind people;' and I have heard that you are very kind people!"
В гневе он ужасен, а если в хорошем настроении – с ним еще можно будет кое-как столковаться.
He can be appalling when he is angry, though he is kind enough if humoured.
Дома их встретили необыкновенно радушно. Миссис Беннет была счастлива убедиться, что Джейн по-прежнему хороша собой.
Their reception at home was most kind. Mrs. Bennet rejoiced to see Jane in undiminished beauty;
Ты-то знаешь или хоть догадываешься, что это за сказка – с хорошим или печальным концом, а герою это невдомек.
You may know, or guess, what kind of a tale it is, happy-ending or sad-ending, but the people in it don’t know.
– Это был хороший поступок с его стороны. – Хороший!
“That was kind of him.” “Kind!”
– А чем он хорош, этот куст?
What kind of bush?
Они очень хорошие к путешественникам.
They are kind to travelers.
Нориёси был хорошим Человеком.
Noriyoshi was a kind man.
Разве это хороший пример?
What kind of example is that?
adjective
А ты думаешь мне хорошо?
Do you think it was my desire?
Хорошего дня. Погоди, что на счет завтрака?
It is what your heart most desires.
Черные мысли могут испортить хороший сон и загубить добрую душу.
It seems evil desires can spoil a dream just like they can a heart.
— Да, но в устах Дадли это все равно что «люблю тебя», — произнес Гарри, разрывавшийся между раздражением и желанием расхохотаться — уж больно хороша была тетя Петунья, обнимавшая Дадли так, точно он минуту назад вынес Гарри из горящего дома.
“Yea but coming from Dudley that’s like ‘I love you,’” said Harry, torn between annoyance and a desire to laugh as Aunt Petunia continued to clutch at Dudley as if he had just saved Harry from a burning building.
Разве я «хорошая партия»!
I am a desirable parti, hein?
А как она хороша, как соблазнительна!
And how beautiful, how desirable she seemed!
Хорошие жильцы не поедут в плохой квартал.
Desirable tenants won't move into a bad neighborhood.
Дело в том – и это сильно меня удивило, – что Милдрит была хороша собой.
For the truth of it, which surprised me, was that Mildrith was desirable.
adjective
Ѕонни, расслабьс€, хорошо?
Bonnie, relax, ok?
Все хорошо, Бонни.
It's ok, Bonnie.
хорошая работа,Бонни.
Great work, Bonnie.
Всё хорошо, Бонни.
It's all right, Bonnie.
Хорошо, Бонни, иди
Okay, Bonnie, go get it.
Позаботься о Бонни, хорошо?
Take care of Bonnie, okay?
– Хорошие были времена, Грейм.
Bonny days, Grame.
Гай сказал, что из меня получится хорошая жена!
He told me I’d make a bonny wife!”
Наш молодой принц будет хорошим королем, если переживет эту ночь.
Our young lord will be a bonnie King if he lives through the night.
И кроме того, красавица не обязательно оказывается хорошей женой, Лахлан.
And furthermore, a bonny-lookin' lass doesna always make an agreeable wife, Lachlan.
— Черт возьми, хороша! — воскликнул с восхищением Фрэнсис Стюарт-Хэпберн после того, как она вышла.
"God, she's bonny!" Francis Stewart-Hepburn said admiringly after she had gone.
Ты была бы чертовски хорошим бойцом, если бы дала себе труд хотя бы на минутку задуматься — клянусь тебе! Но ты этого не делаешь.
You would be a bonnie fighter if you’d give your mind to it – I give you that! But you don’t!
adjective
Молодежь этих стран хочет, чтобы их родители и их страны гордились тем, что они нашли себе хорошую работу у себя дома.
Their young people want to make their parents and their countries proud by finding decent work at home.
Он, в частности, позволил добиться хороших результатов в привлечении неработающих матерей к участию в языковой подготовке.
It has worked fruitfully, inter alia, to get stay-at-home mums to participate in language training.
Хорошо, ты дома.
You're home.
Как хорошо дома.
Home's best.
Иди домой, хорошо?
Safe home, yeah?
Хорошо, иди домой.
Okay, go home.
а она села ко мне на кровать и долго со мной разговаривала: все твердила, какой хороший мальчик наш Сид, и никак не могла про него наговориться, и то и дело спрашивала меня, как я думаю: не заблудился ли он, не ранен ли, а может, утонул, может быть, лежит в эту самую минуту где-нибудь раненый или убитый, а она даже не знает, где он… И тут у нее слезы закапали, а я ей все повторяю, что ничего с Сидом не случилось и к утру он, наверно, вернется домой;
and she set down on the bed and talked with me a long time, and said what a splendid boy Sid was, and didn't seem to want to ever stop talking about him; and kept asking me every now and then if I reckoned he could a got lost, or hurt, or maybe drownded, and might be laying at this minute somewheres suffering or dead, and she not by him to help him, and so the tears would drip down silent, and I would tell her that Sid was all right, and would be home in the morning, sure;
Она будет хорошей наложницей. – У нее нет дома? – Да.
She'll be a worthy consort." "She hasn't a home?" "Yes.
adjective
Необходимо выявить и устранить факторы, препятствующие зачислению в школу, посещению школы и достижению хороших учебных результатов.
Obstacles to enrolment, retention and achievement must be identified and eliminated.
Этот Целевой фонд должен способствовать улучшению доступа к школьной системе образования, исключению отсева из школы и достижению хороших результатов малолетними девочками.
The Trust Fund is designed to enhance access, retention and performance of the Girl-child within the school system.
17. Считается, что для многих сотрудников, которым предлагаются очень выгодные места работы, поощрительная выплата, видимо, не будет достаточной для того, чтобы отказаться от хорошего предложения.
17. It is believed that for many staff who are offered very advantageous career opportunities, the retention bonus will probably not be sufficient for them to pass up a solid career option.
Южная Африка планирует выборочно использовать тарифы как инструмент промышленной политики в тех случаях, когда существуют хорошие возможности для создания или сохранения долговременных рабочих мест или для замещения импорта.
South Africa envisages the selective use of tariffs as an industrial policy instrument, where there is potential for significant creation and retention of sustainable jobs or import replacement.
И потому, что я запоминаю всякое дерьмо и действую быстро, я могу написать, что у меня хорошая реакция и отличные познания в математике.
And because I can remember shit and add real fast, I have high retention abilities and exceptional math skills.
– Хорошая у вас память, инспектор.
You have a retentive memory, Inspector.
У Люшеса Беллингдона была хорошая память.
Lucius Bellingdon had a retentive memory.
Но все их способности находились в интеллектуальной сфере: хорошая память, понятливость, способность к операциям с числами, организованность.
But all that capability was intellectual: memory retention, comprehension, computation, and organization.
Этот друг, к счастью, имел хорошую память и командовал английским кораблем. Он-то и доставил их в Англию.
This friend possessed a retentive memory and commanded an English ship, and he took them to England.
Грубый метод, но он не требовал инструментов, а только хорошей памяти и живого воображения, а этого у фермеров было в изобилии.
It was a crude method but it required no instruments other than a retentive memory and a picturesque imagination, and the farmboys had those in plenty.
У мисс Силвер была достаточно хорошая память, и имя Уилфрида Гонта не ускользнуло от ее внимания.
Miss Silver’s memory was much too accurate and retentive for the name of Wilfrid Gaunt to have escaped her attention.
adjective
Хорошо, хорошо, ещё один.
Okay, okay, one more, one more.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test