Translation for "холост" to english
Translation examples
adjective
По просьбе завода-изготовителя до цикла измерения в целях дополнительной подготовки может проводиться холостое испытание.
At the manufacturers request, a dummy test may be run for additional conditioning before the measurement cycle.
По запросу изготовителя до измерительного цикла может быть проведено холостое испытание для кондиционирования двигателя и выхлопной системы.
At the manufacturers request, a dummy test may be run for conditioning of the engine and exhaust system before the measurement cycle.
В ходе холостых испытаний и в процессе снятия данных для построения карты характеристик двигателя контейнер с устройством последующей обработки может быть демонтирован и заменен эквивалентным контейнером с неактивным носителем катализатора.
The aftertreatment container may be removed during dummy tests and during engine mapping, and replaced with an equivalent container having an inactive catalyst support.
В магазине холостые патроны.
Mag full of dummy rounds.
Холостые патроны и искусственная кровь.
Dummy cartridges and artificial blood.
Давайте я устрою вам холостой прогон.
Let me give you a dummy run.
Итак, сейчас нажатие этой кнопки всего лишь запускает холостой вызов процедуры...
So right now, this button-press event is just triggering a dummy procedure call...
Как я говорил, сейчас это всего лишь холостой запуск процедуры, но в конечном итоге здесь будет...
Like I was saying, right now it's just a dummy procedure, but eventually, it will drop us into...
Он проверял свое оружие на корабле при помощи холостых патронов, и его дважды заклинивало.
it had jammed twice when he tested it on the ship using dummy shells.
Фон Байерн переключил моторы на холостой ход, приноравливаясь к ветру, и попал в мощный воздушный поток с берега.
Von Bayern took the Beaver in on a dummy run, feeling for the wind and a cross current from the island caught them so that they rocked violently.
На арене останется другая группа, чтобы покончить с пятьюдесятью принцами и «защитниками» крепости Мусмак. Патроны у тех будут холостые.
One group alone will stay on the floor of the arena to dispatch the fifty princes and the Royal Guard ‘defenders’ of the dummy Musmak Fortress, all armed only with blanks.
adjective
Семейное положение: Холост.
Status: Single.
Холостое лицо с инвалидностью
Single Person with a Disability
Холост/не замужем: Женат/замужем:
Single: Married: Consensual union:
Холостой взрослый получатель надбавки
Single General Assistance Adult
-Он холостой. -Прекрати!
- He's single.
Красив, умен, холост.
Handsome, smart, single.
Нет, я холост.
None, I'm single.
Илари был холост.
Ilario was single.
- Я не холост.
- I'm not single.
— Он женат или холост?
Is he married or single?
— Холост, дорогой, в том-то и дело, что холост! Молодой холостяк с доходом в четыре или пять тысяч в год! Не правда ли, удачный случай для наших девочек? — Как так?
”Oh! Single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!” ”How so?
Расставаясь с ним, она была убеждена, что, холостой или женатый, он навсегда останется для нее образцом обаятельного молодого человека.
and she parted from him convinced that, whether married or single, he must always be her model of the amiable and pleasing.
— Женат или холост? — Ах, мой друг, разумеется, холост. Холостой молодой человек с большим состоянием. Четыре-пять тысяч годового дохода.
"Is he married or single?" "Oh! Single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year.
Вывод — он богат и холост.
So, he was rich and single.
Ему тридцать один год. Он холост.
He was one-and-thirty years old, a single man.
Проживает на Верхнем Ист-Сайде, холост.
Lives on the Upper East Side. Single.
Гражданство: француз. Семейное положение: холост.
Citizenry: French. Marital status: single.
Сорок лет, холост, судимости не имеет.
Forty years old, single, no criminal record.
Ну не может холостой мужик не отреагировать на слово «свадьба»!
A single man simply had to react to the word 'wedding'!
Он все еще холост, несмотря на исполнившееся тридцатилетие.
That his thirtieth birthday had come and gone and he was still a single man?
adjective
Выбросы на холостом ходу
Idle emissions
[Шум двигателя на холостом ходу]
[Car Engine Idling]
Ты человек холостой, свободный.
You're a man idle, free.
Мотор барахлит на холостых.
Got a problem with the idle.
Холостого богача сложно развеселить.
The idle rich are hard to entertain.
Не люблю работать в холостую.
I don't like to stay idle.
Сейчас она работает на холостом ходу.
It's idling quietly right now.
Ладно, машина на холостом ходу во дворе.
Okay, the car's idling out back.
Сокращай обороты и переходи на холостой ход. Я знаю!
Reduce your RPMs and get down to idle speed.
Богат, холост - обыкновенный тип своей эпохи. Умен, образован, путешествует..
Rich, idle, typical of his era, smart traveler, cultured.
Двигатель работал на холостом ходу.
Its engine kept idling.
Мерсер на холостом ходу отчалил от дока.
Mercer was idling away from the dock.
Он слышал как урчит мотор на холостом ходу.
He could hear the engine idling.
Лодка на холостом ходу шла мимо волнорезов.
A boat was idling in past the wave breakers.
Он снова перевел секторы газа на холостой ход.
He pulled the throttles back to idle.
— Отлично, — отозвался Дортмундер и перевел рычажок на холостой ход.
Dortmunder said, and turned the handle to idle.
Незаглушенный двигатель работал на холостом ходу.
He didn't turn off the Blazer's engine, but let it idle.
Мокик преданно фырчал на холостых оборотах. Ну, вперед.
The mini-motorbike’s engine was idling and snorting devotedly. Okay then, forward.
Один за другим «хайнды» переводили турбины на холостые обороты.
One after another the Hinds shut down their engines to an idle.
Пятнадцать минут спустя они на холостом ходу приблизились к докам.
Fifteen minutes later they were idling up to the docks.
adjective
208. Первичная, или базовая, семья обычно состоит из мужа и жены, а также холостых и незамужних детей.
208. The elementary or nuclear family normally comprises of a husband and wife and their unmarried children.
В прошлом заработная плата женатых гражданских служащих на 20% превышала оплату труда их холостых коллег.
In the past, married civil servants obtained a raise of approximately 20 per cent in comparison with their unmarried colleagues.
Государственный служащий, выходящий на пенсию холостым, имеет право на возмещение уплаченных взносов с начислением 2,5% от их суммы.
A public servant retiring as an unmarried person will be entitled to a refund of contributions together with 2½ per cent compound interest thereon.
7. Усама Бархам, 34 года, холост, студент факультета журналистики, проживает в Рамине в районе Тулкарем, Западный берег.
7. Usama Barham, aged 34, unmarried, a journalism student, resident of Ramin in Tulkarem district, West Bank, was reportedly arrested
d) мать внебрачных детей страхователя при условии, что на момент его смерти они были холостыми или вдовыми и находились на иждивении страхователя; а также
(d) The mother of nonmatrimonial children of the insured person, provided that she was unmarried or a widow at the time of the decease and had been living at the expense of the insured person; and
Холост, детей нет.
Unmarried, no kids.
Холост, архитектор на пенсии.
An unmarried, retired architect.
Лорд Хэксам был холост.
Lord Hexham was unmarried.
За холостую жизнь ура!
To unmarried life! Hip-hip-hurrah!
Все мужчины и все холостые.
And who are male and unmarried.
- Бедняжка! - Тебе-то хорошо, ты холостой.
- Yes, an unmarried man wouldn't understand
Понимаете, я был один, холостой и...
See, I was alone and unmarried and...
Ее сын холост, работает и недурён собой.
Her son is unmarried, employed, and not awful to look at.
Мне кажется, что нам пора покончить с холостым положением.
I think we have to get this unmarried situation over and done with.
Кажется, вы не видели моего младшего холостого сына Гилфорда.
I don't think you've met my youngest and as yet unmarried son, Guilford.
Двадцать шесть лет, холост.
Age twenty-six, unmarried.
Подобно Ральстону, Марстон был холост.
Like Ralston, he was unmarried.
В отличие от своих сестер Карл был холост.
Unlike his siblings, Karl was unmarried.
По-видимому, мистер Чак был холост и бездетен.
Mr. Chuck was apparently unmarried, apparently childless.
Они дочитали досье до конца. Седен был холост.
They continued to scan the dossier as they spoke. Seden was unmarried.
— Во-первых, он холост. — Да, верно. Продолжайте.
"Yes, to begin with, he's unmarried." "Yes, that's right--go on."
Холостой девятнадцатилетний юнец говорил это с искренним убеждением.
Being nineteen and unmarried, he spoke with conviction.
Одинокий волк, холост, не слишком молод, небогат.
I'm a lone wolf, unmarried, getting middle-aged, and not rich.
Незачем и говорить, что все холостые офицеры сделали шаг вперед.
I need not say that all the unmarried officers stepped to the front.
Особенно, когда холостой брат Эстель, Родни, находился в комнате.
Especially when Estelle's unmarried brother, Rodney, happened to be in the room.
adjective
- Я решила остаться холостой.
- I'm going to be celibate.
Вениамин (§ 352–460), холостой; Надежды этой высокородной Династии должен оправдать сын Аврелия: Атон (§ 374–400) Атон — агонист;
Benjamin (§352-460), celibate; And the hopes of this highborn Family devolve on the child of Aurelius: Aton (§374-400) Aton, agonist;
Их мужественность, в которой есть нечто животное, чрезмерно развилась в них за счет духовной стороны, притупившейся, почти атрофированной. Это компания холостых мужчин. Жизнь их протекает в грубых стычках, от которых они еще более черствеют.
Their masculinity, which in itself is of the brute, has been over-developed. The other and spiritual side of their natures has been dwarfed--atrophied, in fact. They are a company of celibates, grinding harshly against one another and growing daily more calloused from the grinding.
adjective
- холостой пробег вагонов.
empty wagon running.
b) поощрять использование логистических систем и систем телематики для сокращения объема движения транспортных средств и уменьшения холостых пробегов;
(b) Encourage the use of logistics and telematic systems to reduce vehicle movements and empty runs;
Меры: - Совершенствование логистических систем, способствующих сокращению пробега и повышению использования грузоподъемности транспортных средств, снижению холостых пробегов;
Measures: - Improvement of logistics systems so as to shorten journeys, increase vehicle capacity utilization and reduce empty running;
В автопредприятиях постоянно ведется работа по снижению числа порожних рейсов и холостых пробегов, увеличению коэффициента использования грузоподъемности (вместимости).
Efforts are constantly being made by road transport operators to reduce the number of empty hauls and increase the load factor/occupancy rate.
b) поощрять использование логистических систем и систем телематики для сокращения объема движения транспортных средств и уменьшения холостых пробегов, а также для повышения использования грузоподъемности транспортных средств;
(b) Encourage the use of logistics and telematic systems to reduce vehicle movements and empty runs, and increase the vehicle load factors;
Например, использование информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) может помочь компаниям, предоставляющим автотранспортные услуги, и соответствующим операторам уменьшить долю холостого обратного пробега и/или увеличить показатели использования грузоподъемности их грузовых автомобилей.
For example, the use of information and communication technologies (ICT) can help road freight service providers and operators to reduce the proportion of empty back-haulage and/or increase the load factor of their trucks.
- увеличивается использование толкаемых составов, работа на пониженной мощности главных судовых двигателей; повышается уровень организации перевозок - сведение к минимуму холостых пробегов (ожидаемая экономия топлива - 100 тыс. т);
Increased use is being made of push-tows and operation at reduced main-engine power; shipments are being better organized to minimize the number of empty runs (expected fuel savings, 100,000 t);
Пустой пистолет, стреляет холостыми.
Empty gun, shooting blanks.
Это были холостые, дубина.
It's empty shots you idiot.
Я решил, что нам надо зарядить оружие холостыми.
I decided to use empty shots.
Это все равно, что стрелять холостыми без мишени.
It's like shooting blanks into an empty canyon.
Щелчок холостого выстрела эхом разнесся по коридору.
The click of an empty chamber echoed through the corridor.
В тех же лавках он стрелял из этого и схожего оружия с холостыми магазинами, в то время как хозяева снисходительно взирали на это и обменивались покровительственными замечаниями с постоянными клиентами.
In those same shops he had fired this and similar weapons with empty charge chambers while the owners had looked on tolerantly and exchanged patronizing comments with the regular customers.
adjective
Говорю тебе, это холостой патрон.
I'm telling you, that is one loose cannon.
adjective
Мой сын Гарри до сих пор остается холостым.
My son Harry remains unwed.
Лондонский сезон, помимо всего прочего, – время, когда холостые аристократы подыскивают себе подходящие партии.
The London Season was, among other things, the time for unwed aristocrats to find mates.
Король Этельстан был холост, но все же прознал о Гуннвор, а главное, о ее сагах, в которых говорилось о давно прошедших днях.
Though Æthelstan was unwed, news of this came to him: especially of a long saga from olden days that she was relating.
– Не хочу показаться вам излишне любопытной, милорд, – заметила девушка, – но вы сказали, будто унаследуете имение кузена, если он умрет холостым?
‘I should not wish to appear vulgarly inquisitive, my lord,’ she said, ‘but did you say that you would inherit the estate if your cousin were to die unwed?’
Наследник герцогов Гарсенкских спал в той комнате, из которой она только что ушла. Кадар занимал губительно близкое место в очереди претендентов на трон, пока Адемар остается холостым.
The heir to the dukes of Garsenc was sleeping in the room she had just left, and Cadar was perilously near in succession to the throne itself while Ademar remained unwed.
adjective
Мне голодно... холосто...
I am hungry ... wifeless ...
Я знаю, что ты все еще холост.
I know you’re still wifeless.”
И остановит двух холостых парней от вечернего валяния рядом на одной подстилке, шарашась в темноте.
And would stop two wifeless chaps getting down on the same straw together of an evening and feeling around in the dark.
Лысый, холостой, и в карманах мелочь разве что на пиво, поскольку ему ни на одной работе не удавалось удержаться больше года – пределом было восемнадцать месяцев, – и нигде он не поднимался выше рядового сотрудника.
Bald, and wifeless, and not more than beer-change in his pocket because he'd never been able to hold down a job for more than a year, eighteen months at the outside, so he'd never risen higher than private in the ranks.
Леди Элис Форпатрил была всеми признанным социальным арбитром Форбарр-Султана и во многом была обязана этой репутации своим обязанностям во дворце, выступая в роли хозяйки на многочисленных официальных мероприятиях холостого, не имеющего ни матери, ни сестры императора Грегора.
Lady Alys Vorpatril was widely acknowledged as the premier social arbiter of Vorbarr Sultana, not least because of her frequent duties at the Imperial Residence as official welcomer for wifeless, motherless, sisterless Emperor Gregor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test