Translation examples
noun
Жители холма, около 290 семей, нашли затем убежище на холме Мпехе.
People living on the hill, some 290 families, subsequently took refuge on Mpehe hill.
iii) Французский холм;
(iii) French Hill;
Он исчез за холмами в точке с координатами 518526.
It disappeared among the hills at coordinates 518526.
На вершине холма нам строить запрещено.
We may not build on top of the hill.
В 07 ч. 00 м. израильскому артиллерийскому обстрелу подверглись холмы Майдун и Айн-ат-Тина, водоем Джаббур и холмы Машгара.
At 0700 hours the Maydun and Ayn al-Tinah hills, Jabbur pool and the Mashgharah hills came under Israeli bombardment.
В 19 ч. 40 м. израильские силы выпустили две осветительные ракеты над районом вокруг Ахмадийского холма со своих позиций на том же холме.
At 1940 hours Israeli forces fired two flares above the area around Ahmadiya hill from their position on the same hill.
d) три жилых автофургона и два парника появились на вершине холма, известного как холм 7, расположенного в двух километрах к западу от поселения Эли;
(d) Three mobile homes and two greenhouses appeared on top of the hill known as hill 7, located two kilometres west of the Eli settlement;
В 22 ч. 20 м. силы произраильского ополчения выпустили 30 осветительных ракет над холмом Айн-Кинья со своих позиций на холме Загла.
At 2220 hours the client militia fired 30 flares over Ayn Qanya hill from its position on Zaghlah hill.
Заявителю удалось бежать и скрыться в холмах Силхета.
The complainant managed to escape and went to the hills in Sylhet.
Этот холм... тот холм!
That hill. Yes, that hill...
- "Польский холм" - это "Польский холм".
Polish Hill is... Polish Hill.
Пологие лесистые холмы.
Gentle wooded hills.
Вниз с холма.
Down the hill.
Болота, поля, холмы.
Moors, fields, hills.
На холме Уено.
On Ueno Hill.
На Голубичном холме
On Blueberry Hill
За этим холмом.
Over that hill.
- Поднялся на холм?
- Make the hill?
На Ватиканском холме.
- On Vatican Hill.
Дорога вела меня из-под холма, под горами и над горами.
I come from under the hill, and under the hills and over the hills my paths led.
Пошли теперь вон к тем холмам.
Let’s try the next lot of hills.”
А дальше холмов не было: виднелась смутная темная полоса.
Beyond, there seemed to be no more hills.
Орки рыщут по придорожным холмам.
Orcs were roving in the hills and woods along the roadside.
Тропа вилась понизу, у зеленого подножия холма, и вывела их в другую ложбину, шире и глубже, а потом запетляла вверх-вниз по склонам: холм за холмом, ложбина за ложбиной.
Their way wound along the floor of the hollow, and round the green feet of a steep hill into another deeper and broader valley, and then over the shoulders of further hills, and down their long limbs, and up their smooth sides again, up on to new hill-tops and down into new valleys.
Оружие найти легко в песчаном холме на С.
The arms are easy found, in the sand-hill, N.
Хоббиты услышали о великих Могильниках и зеленых курганах, о холмах, увенчанных белыми коронами из зазубренных камней, и земляных пещерах в тайных глубинах между холмами. Блеяли овцы.
They heard of the Great Barrows, and the green mounds, and the stone-rings upon the hills and in the hollows among the hills.
Солнце почти скрылось за холмами, сумерки густели.
The sun was already behind the western hills, and the light was failing.
И не забуду, как отыскал тебя на холме после битвы.
Nor shall I forget finding you on the hill of the last battle.
Я трансгрессировал и попал на какой-то холм. Там лежал снег…
So I Disapparated and came out on the side of a hill. There was snow everywhere…
Мы были на холме, каменистом, бесплодном холме.
We were on a hill, a rocky, barren hill.
Холмы вроде бы не отличались от земных холмов.
The hills looked like Earth hills.
В холмах водятся волки, даже если эти холмы из стекла.
There are wolves on all the hills, even the hills of glass.
Холм, — с ужасом подумала Трисс, — Содденский холм.
The hill, Triss thought in horror, Sodden Hill.
Но нет, это был не Холм.
But it was not the Hill.
Итак, долгие годы эти холмы были моими холмами.
So, all these years, these hills have been my hills.
Он где-то там, на холме.
He’s somewhere on the hill.”
Холм снова стал холмом – вулканической причудой Стылых Пустошей, зеленым холмом со сверкающей точкой на склоне.
The hill was just a hill again ― an odd volcanic freak of the Cold Waste ― a green hill with a glitter.
noun
26. В число прочих УМЭ входят карбонатные холмы и губковые поля.
26. Other VMEs include carbonate mounds and sponge fields.
Карбонатные холмы представляют собой весьма разные по форме холмы с очень крутыми склонами, могущие достигать до 350 м в высоту и до 2 км в ширину у основания.
Carbonate mounds are very steep-sided mounds of a variety of shapes, which may be up to 350 metres high and 2 kilometres wide at their base, and may be found offshore in depths of 500 to 1,100 metres.
Индивидуальные залежи сульфидов могут состоять из одиноких холмов или групп трубо- и холмообразных построек, охватывающих участки морского дна размером от десятков до сотен метров в диаметре.
Individual sulphide occurrences may consist of single mounds or groups of chimneys and mounds that cover areas of the seafloor ranging from tens to hundreds of metres in diameter.
Бурение и другие детальные съемки показали, что большинство этих холмов представляет собой главным образом погребенные вулканические интрузии.
Drilling and other detailed surveys showed that most of these mounds are mainly buried volcanic sills.
Позднее их внешний вид был существенно изменен: к концу мая были насыпаны холмы как над отдельными могилами, так и над которыми поставили кресты.
The sites were later significantly altered, with individual mounds created and marked with crosses near the end of May.
Ситуация аналогична для многих мелких изолированных труб и холмов, которые встречаются на активных отрезках срединно-океанических хребтов.
This situation is analogous to the many small isolated chimneys and mounds that are found on active segments of the mid-ocean ridges.
Многие из этих залежей состоят из комплекса черного курильщика, расположенного поверх сульфидного холма, под которым, как правило, залегает зона штокверка.
Many of these deposits consist of a black smoker complex on top of a sulphide mound which is commonly underlain by a stockwork zone.
22. На точность расчета объемной мощности влияет, кроме того, существенная неопределенность по поводу физических свойств сульфидных холмов и труб.
22. The accuracy of estimates of bulk tonnage is further subject to considerable uncertainty about the physical properties of the sulphide mounds and chimneys.
Многие сульфидные залежи состоят из комплекса <<черного курильщика>> поверх сульфидного холма, в основании которого обычно залегает зона штокверка.
Many of the sulphide deposits consist of a black smoker complex on top of a sulphide mound which commonly is underlain by a stockwork zone.
Собрание на "холме"?
Meeting on the mound? Very cool.
- Это могильный холм викингов?
- That's a Viking burial mound?
Хочешь половинку батончика "Могильный холм"?
Want half a Mounds bar?
Кто ест батончики "Могильный холм"?
Who eats a Mounds bar?
То холм, то бревно.
First a mound, then a log.
— А что с нашей насыпью, с холмом?
- What about the mound?
— Мы спасли твой холм.
- Oh, we saved your mound all right.
Так что, холм приехали сюда насыпать?
Did you come here to raise a mound?
У них на "холме" какое-то обсуждение.
Hey, they got a meeting on the mound.
Всегда хотел посовещаться на "холме".
I just always wanted to call a meeting on the mound.
Пока они завтракали, Том бродил по холму и перебирал сокровища.
While they were eating Tom went up to the mound, and looked through the treasures.
В одно мгновение четверо пиратов взобрались на холм и напали на нас.
In a moment, the four pirates had swarmed up the mound and were upon us.
Движущийся холм повернул в пустыню и пересек свой след, словно ища что-то.
The burrow mound moved outward into the desert, coursed back across its own path, questing.
– Не ищите зря одежду, все равно не сыщете, – сказал Том, мигом спрыгнув с могильного холма и пританцовывая вокруг хоббитов как ни в чем не бывало.
‘You won’t find your clothes again,’ said Tom, bounding down from the mound, and laughing as he danced round them in the sunlight.
Вскоре серые холмы стали островками в бушующем море: врагов было в десятки раз больше, чем ратников Запада.
The men of the West were trapped, and soon, all about the grey mounds where they stood, forces ten times and more than ten times their match would ring them in a sea of enemies.
Поодаль, у берега реки, вытекавшей из лесной чащи, возвышался свеженасыпанный холм, заботливо обложенный дерном; в него были воткнуты пятнадцать копий.
Further away, not far from the river, where it came streaming out from the edge of the wood, there was a mound. It was newly raised: the raw earth was covered with fresh-cut turves: about it were planted fifteen spears.
Вскоре сняли повязку и с Фродо. Он открыл глаза и взволнованно огляделся. Хранители стояли на огромном лугу. Слева от них возвышался холм, покрытый ярко-изумрудной травой.
When his eyes were in turn uncovered, Frodo looked up and caught his breath. They were standing in an open space. To the left stood a great mound, covered with a sward of grass as green as Springtime in the Elder Days.
Они поехали вокруг холма.
They cantered around the mound.
Они выбрали холмы Кахокии.
They’d chosen the mounds at Cahokia.
Дойл посмотрел на холмы:
Doyle looked up at the mounds.
Дзирт внимательно всматривался в холм;
Drizzt studied the mound intently;
Холм возвышался посреди лагеря.
This mound stood in the midst of a camp.
- Мы разожгли на холме костер;
We built our fire in that mound;
Все начнется тогда, когда ты взойдешь на Холм.
Everything begins when you climb the Mound.
- Он провел на Холме всю ночь, он что, и сейчас еще там?
“All night on that Mound, and where is he now?”
Но Баринтус вернется к закату в холм.
But Barinthus would be back at the mound by nightfall.
noun
Надаль живет напротив холма.
Nadal lives opposite the knoll.
Зеленые холмы и леса
♪ Grassy knoll and forest height
Кто видел меня на холме?
Who saw me on that knoll?
-Почему не на холме? -Не знаю.
- Why not directly on the knoll?
Ручей там, прямо за холмом.
The creek's right over the knoll there.
Пламенеют на холме Красные цветы
Flowers on the knoll Blazing crimson red
...сохранить целостность холма.
Two benches, tiny garden to preserve the integrity of the knoll.
Это не Зеленый холм, Джош. (пер. - место убийства Кеннеди в Далласе)
This isn't the grassy knoll.
Мне надоели трупы на холме.
I've had enough of these grand immolations on that knoll.
Его убил второй стрелок с холма?
Was it the second shooter on the grassy knoll?
Она привела и на вершину травяного холма, залитого серым звездным светом;
It wound up on to the top of a grassy knoll, now grey under the pale starry night;
Вокруг холма, на котором сгрудились орки, вспыхнули сторожевые костры, рассеивая золотисто-красные отблески.
All round the knoll on which the Orcs were gathered little watch-fires sprang up, golden-red in the darkness, a complete ring of them.
На холме раздались еще и не такие вопли: обнаружилось, что хоббиты исчезли, и Углук, должно быть, оттяпал виновным одну-другую башку.
From the yells and screeches that came from the knoll the hobbits guessed that their disappearance had been discovered: Uglúk was probably knocking off a few more heads.
Пронесся топот коней. Ристанийцы стянули кольцо вокруг холма, подставившись под стрелы орков, лишь бы никто из них не ушел; кое-кого отрядили разобраться с новоприбывшими.
There was the sound of galloping horses. The Riders were drawing in their ring close round the knoll, risking the orc-arrows, so as to prevent any sortie, while a company rode off to deal with the newcomers.
Быстро и бесшумно добрался он до ската, а там проскочил между орками-дозорными и темным призраком смешался с ночью, сбегая по холму на запад, к реке, вытекавшей из леса.
Quickly and silently he went, until he came to the edge of the knoll. There, choosing a gap between the watchers, he passed like an evil shadow out into the night, down the slope and away westward towards the river that flowed out of the forest.
Все деревья по склонам холма, окруженного частоколом, были срублены на постройку. Судя по пням, здесь погибла превосходная роща. Верхний слой почвы после уничтожения деревьев был смыт и снесен дождями, обнажившими чистый песок.
The slopes of the knoll and all the inside of the stockade had been cleared of timber to build the house, and we could see by the stumps what a fine and lofty grove had been destroyed. Most of the soil had been washed away or buried in drift after the removal of the trees;
Наконец, остался только круглый холм.
Only the knoll remained.
Он летел по направлению к холму.
It was heading towards the knoll.
Кому же достанется круглый холм?
Who’ll get the knoll?
Холм стал вопросом лица.
The knoll was a matter of face.
Она стоит на холме над флагштоком.
It’s on a knoll above the flagstaff.”
Он отдал холм Церкви.
He gives the knoll to the Church.
Я махнул рукой в сторону холма.
I waved towards the knoll.
Холм принадлежит Дому Божию.
The knoll belongs to the House of God.
На круглом холме в Счастливой Долине. Да. Его который был холм. Скажи ему, я буду ждать его на круглом холме в Счастливой Долине... как он хотел выйти против Горта.
At knoll in Happy Valley. Yus. His knoll wot were. Tell him I be waiting for he at the knoll in Happy Valley—like he wanted to go again’ Gorth.
И купить круглый холм, чего бы это ни стоило.
And buy the knoll, whatever the cost.
noun
Горы Атакора достигают по высоте более 600 м. Центральное плато сложено холмами.
The Atacora cliffs rise up to over 600 metres.
14. Территория Катара представляет собой каменистую равнину с рядом невысоких холмов, расположенных на западе в районе Духана и на севере в районе Джебель-Фиваирит.
14. The terrain is rocky and flat with some low-rising outcrops in the Dukhan area in the west and in the Jabal Fiwairit area in the north.
За тем холмом.
Over that rise.
В поселение, за холмом.
That settlement, over the rise.
Копайте между этих двух холмов.
Dig between those two rises.
"Лес вырублен, выровнены холмы".
Forests give rise to valleys far away.
Самолет упал за этим холмом.
We crashed right over that rise.
Хорошее место на том холме
A nice spot on that rise...
Ярдов 200 к югу отсюда, на холме.
About 200 yards south, on a rise.
Наше место назначения сразу за этим холмом.
Our destination is just past this rise.
Вход в бункер будет за следующим холмом.
The entrance to the bunker is just beyond the next rise.
Дом стоял на небольшом холме на самом краю поселка.
The house stood on a slight rise just on the edge of the village.
Это было в самом деле красивое современное здание, удачно расположенное на склоне холма.
It was a handsome modern building, well situated on rising ground.
Он не оглядываясь шагал вперед и вскоре пропал из виду, скрывшись за невысоким холмом.
He stalked off by himself and was soon lost to sight behind a slight rise in the ground.
Они стали взбираться на холм.
They started up the rise.
Они поднялись на холм и спустились в овраг.
They climbed a rise, descended a ravine.
Звезда въехала на холм.
Star followed the track over a slight rise.
— Вулфтон за следующим холмом.
Wolffeton lies just beyond the next rise.
На холме за казармой они нашли скамью.
They found a bench on a rise behind the barracks.
Они сидели рядышком на поросшем травой холме.
They sat together on the grassy rise.
noun
Мы сильно обеспокоены недавними серьезными случаями насилия на Западном берегу и в Газе, а также действиями израильских властей, которые открыли тоннель под площадью Харам аш-Шариф на Храмовом холме в Восточном Иерусалиме, что привело к трагической гибели нескольких ни в чем не повинных людей и к многочисленным жертвам в результате жестоких столкновений.
We are deeply concerned at the recent serious incidents of violence in the West Bank and Gaza and by Israeli authorities' opening of a tunnel beneath Haram Al-Sharif — the Temple Mount — in East Jerusalem, which resulted in the tragic loss of several innocent lives and large-scale injuries following violent clashes.
Гребень на холме Юпитера многое может рассказать.
The ridges along the Mount of Jupiter tell the tale.
Похоронная процессия выйдет в 4 часа от сквера Зопник до холма Олив.
The funeral will leave at 4 o'clock From Zopnik square to the Mount of Olive
Там, куда показывал герцог, среди тянущейся к горизонту теневой ряби дюнных полумесяцев по прямой линии двигалась песчаная волна – продолговатый песчаный холм.
Where the Duke pointed, crescent dune tracks spread shadow ripples toward the horizon and, running through them as a level line stretching into the distance, came an elongated mount-in-motion—a cresting of sand.
В то же время мистер Дарси необыкновенно заинтересовался видом с холма, и Элизабет молча согласилась его туда проводить. Когда она пошла к себе, чтобы приготовиться к прогулке, миссис Беннет, выйдя за ней, шепнула ей по дороге:
Darcy professed a great curiosity to see the view from the Mount, and Elizabeth silently consented. As she went up stairs to get ready, Mrs. Bennet followed her, saying:
— Я бы посоветовала мистеру Дарси, Лиззи и Китти отправиться с утра на Оукхемский холм, — отвечала миссис Беннет. — Это отличная прогулка, а мистер Дарси еще там не бывал. — Что касается остальных участников, — сказал мистер Бингли, — им это вполне подойдет.
“I advise Mr. Darcy, and Lizzy, and Kitty,” said Mrs. Bennet, “to walk to Oakham Mount this morning. It is a nice long walk, and Mr. Darcy has never seen the view.” “It may do very well for the others,” replied Mr.
Во всяком случае, не на вершину холма.
Not to the top of the mount.
– Мы пробираемся по этим холмам с рассвета.
We have ridden these mounts hard since dawn.
Теперь я увидел, что мы близки к вершине холма.
Now I saw we were close to the top of the mount.
Мы медленно спускались с холма, на котором стоял уничтоженный город;
Slowly we descended that mount of desolation;
Я вижу ожерелье, висящее в воздухе над холмом, и больше ничего.
I see a necklace hanging in the air above the mount, but naught else.
noun
В 20 ч. 30 м. израильская артиллерия обстреляла холмы Икилм эт-Туффа.
At 2030 hours the Iqilm al-Tuffah heights came under Israeli artillery fire.
В 16 ч. 20 м. израильские военные самолеты нанесли удар по холмам Джебель-Айн ат-Тина и южным окрестностям Машхары.
At 1620 hours Israeli warplanes attacked the Jabal Ayn al-Tinah heights and the southern outskirts of Mashgharah.
В 15 ч. 40 м. холмы Цклим-эт-Туффа близ Млиты и Лувейзы и районы вдоль реки Захрани подверглись спорадическому обстрелу израильской артиллерии.
At 1540 hours the Iqlim al-Tuffah heights at Mlita and Luwayzah and areas along the Zahrani River came under intermittent Israeli artillery fire.
В 15 ч. 40 м. израильскому прерывистому артиллерийскому обстрелу подверглись холмы Джебель-Айн ат-Тина и южные окрестности Машхары в районе западной части Бекаа.
At 1540 hours the Jabal Ayn al-Tinah heights and the southern outskirts of Mashgharah in Western Bekaa district came under intermittent Israeli artillery fire.
Скажем, в Бруклине... на холмах?
Say, in Brooklyn Heights?
Улицы Щелкунчика, и Холмах Ханнуки.
Nutcracker Street, and Hanukkah Heights.
Пирс Хиггинс, 18 лет кавказец на холме Уилламетт
Pierce Higgins, 18-year-old Caucasian in willamette heights.
Но адрес вечеринки в старом доме на холмах Мауналани.
But the address for the party is an old house in Maunalani Heights.
Моя команда захватила его утром на Вашингтонских Холмах... Далековато от комплекса.
My team picked him up this morning in Washington Heights... nowhere near the compound.
Это была не та карта, которую мы нашли в сундуке Билли Бонса, это была ее точная копия – с названиями, с обозначениями холмов и глубин, но без трех красных крестиков и рукописных заметок.
This was not the map we found in Billy Bones's chest, but an accurate copy, complete in all things — names and heights and soundings — with the single exception of the red crosses and the written notes.
Там, на высоком, но болотистом холме высится неприступный замок Дул-Гулдур, в котором некогда скрывался Враг, а сейчас творится что-то непонятное. Над его островерхой дощатой крышей часто клубятся черные тучи, иногда озаряемые вспышками молний, но какие силы противоборствуют в Дебрях, не знает пока даже наша Владычица. – Хэлдар умолк и спустился вниз;
In the midst upon a stony height stands Dol Guldur, where long the hidden Enemy had his dwelling. We fear that now it is inhabited again, and with power sevenfold. A black cloud lies often over it of late. In this high place you may see the two powers that are opposed one to another; and ever they strive now in thought, but whereas the light perceives the very heart of the darkness, its own secret has not been discovered.
Потом он глянул на восток – перед ним расстилался Золотой Лес, по которому спокойно текла Ворожея, впадающая в Андуин – Великую Реку. Он всмотрелся пристальней и с удивлением заметил, что левый берег Андуина Великого и низкие луга восточного Заречья подернуты серовато-блеклой пеленой – там привычно хозяйничала зима. На лугах кое-где щетинился кустарник, а уходящие за горизонт приземистые холмы поросли редким, с проплешинами, лесом. В серой мгле обесцвечивались и меркли бледные лучи предвечернего солнца, ярко золотящегося над Кветлориэном. Хэлдар посмотрел на Андуин и сказал:
Then he looked eastward and saw all the land of Lórien running down to the pale gleam of Anduin, the Great River. He lifted his eyes across the river and all the light went out, and he was back again in the world he knew. Beyond the river the land appeared flat and empty, formless and vague, until far away it rose again like a wall, dark and drear. The sun that lay on Lothlórien had no power to enlighten the shadow of that distant height. ‘There lies the fastness of Southern Mirkwood,’ said Haldir.
Я хочу вернуться на Холмы.
I want to get back to the Heights.
Четыре деревни и холмы Юдиона.
Four villages and the Heights of Idiocy.
Но хотя бы не такие скучные, как на Цветущих Холмах.
But not tame, like Floral Heights.
Свежий ветерок овевал холмы;
A fresh wind blew from the heights;
— Нужно скрыться за этими холмами.
‘We’ve got to get over those heights.
Стонущий крик унесся в холмы.
Its cry wailed away down the heights.
- Тогда приходи в дворец Барсалла на холмах сегодня вечером, Ранд.
Then come to the Barsalla palace, on the Heights, this evening, Rand.
Они завтракали на террасе ее особняка на Холмах.
They were having a late breakfast on one of the terraces of her mansion on the Heights.
Резиденция располагалась на высоком холме над городом.
The governor's residence stood on a height above the town of Kastavala proper.
noun
Здание расположено на вершине холма, и на север и восток от него простираются террасы, ведущие вниз в парк.
The building is set at the crest of the promontory and enhanced on the north and east by terraces that step down the slope to the gardens.
93. Согласно сообщениям, неделей позже военные организовали преследование жителей районов Каменге и Кинама, бежавших на холмы Гишингано в окрестностях Бужумбуры.
93. One week later, the military allegedly hunted down the population of Kamenge and Kinama in the Gishingano collines, on the outskirts of Bujumbura, where they had hidden.
Многие дома, принадлежащие хуту, были сожжены, прежде чем "нападавшие" были отброшены военными, которые вслед за этим перенесли свои операции на близлежащие холмы.
Several houses belonging to Hutus were allegedly burnt down before the "assailants" were driven off by the army, which then continued its operations in the neighbouring collines.
сам же он воззвал с вершины холма – и к нему спустился великий орел Гваигир Ветробой.
and down to him came the great eagle, Gwaihir the Windlord, and stood before him.
noun
Знаешь что, у тебя на меня зуб с тех пор как ты нашел тот холм..
You know what, you have had it in for me ever since you found that knap--
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test