Translation for "холерный" to english
Холерный
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Некоторые анализы показали наличие холерной палочки.
Some samples tested positive for cholera.
Было также открыто холерное отделение на 253 койки.
A cholera treatment unit for 253 patients was also opened.
20. Несколько зарегистрированных случаев холеры ознаменовали начало в середине декабря холерного сезона.
20. Several confirmed cases of cholera marked the onset of the cholera season in mid-December.
К июню 1995 года ситуация была поставлена под контроль, и взятые из колодца пробы воды продолжали указывать на отсутствие холерной палочки.
By June 1995, the situation had been brought under control, and water samples collected from wells continued to test negative for cholera.
Для ухода за больными в холерных кварталах была разработана концепция активного участия под лозунгом "Санитарно-гигиенические преобразования - общими усилиями" (Participatory Hygien and Sanitation Transformation, PHAST) .
A participatory approach known as participatory hygiene and sanitation transformation (PHAST) was used to treat patients in neighbourhoods affected by cholera.
За первым пиком холерной эпидемии в ноябре 2010 года последовал второй, случившийся в конце мая -- начале июня 2011 года изза прошедших по стране сильных дождей.
After an initial peak in November 2010, the cholera epidemic reached a second peak in late May/early June 2011 as a result of heavy rains throughout the country.
Есть общины, для которых единственным источником воды являются реки, зараженные холерной палочкой; в другие общины вода доставляется государственными службами, однако порой случаются перебои, в результате которых жителям таких районов приходится рассчитывать только на дождевую воду.
There are communities where the only source of water is cholera contaminated rivers. Some receive water from the authorities but often days go by without a drop other than what they can collect if it rains.
41. Вмешательство Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) сыграло решающую роль в удостоверении в том, что возбудителем эпидемии, охватившей необычайно большое число людей и проявляющейся в протекающей в острой форме водянистой диарее, которая уже унесла несколько жизней, является холерный вибрион 0.1.
41. The intervention of the World Health Organization (WHO) proved crucial in the confirmation of vibrio cholera 0.1 as the causative agent responsible for the unusual increase in incidences of acute watery diarrhoea syndrome, which has caused a number of deaths.
Независимая коллегия заключила, в частности, что вспышка холеры была вызвана стечением обстоятельств, включая заражение системы Мейе (приток реки Артибонит) патогенным штаммом холерного вибриона существующего южноазиатского типа, плохое водоснабжение и санитарное состояние Гаити и широкое использование речной воды для мытья, купания, питья и досуга, и что эта вспышка произошла не по вине и не по умыслу какойто группы или личности.
The independent panel concluded, inter alia, that the cholera outbreak had been caused by a confluence of circumstances, including the contamination of the Meye Tributary System of the Artibonite River with a pathogenic strain of the current South Asian-type Vibrio cholerae bacterium, poor water and sanitation conditions in Haiti, and the widespread use of river water for washing, bathing, drinking and recreation, and that it was not the fault of -- or due to deliberate action by -- a group or individual.
Холерную палочку в банке.
Cholera bacillus in a jar.
То есть, холерный вибрион - лишь посредник.
I mean, cholera's just the agent.
Мы считаем, что это генетически модифицированный холерный вибрион.
We think it's genetically modified V cholerae.
Пациенты с муковисцидозом могут нести в крови холерный вибрион и при этом не подвержены этой болезни.
Cystic fibrosis sufferers can carry the cholera in the blood and not actually suffer from the disease.
Но определенно не легкие, потому что мы только что проверили легкие Бет, и в них огромная концентрация холерного вибриона.
Definitely not the lungs, because we've just examined Beth's lungs and there's a massive concentration of V cholerae there.
– По-моему, у холерных больных рвота все время…
I think cholera people puke all the time.
Холерная эпидемия 1871 года по странной случайности совершенно не задела наши места.
During the great cholera scare of 1871, our neighbourhood was singularly free from it.
Холерное отделение под тростниковой крышей располагалось в отдалении, на небольшом возвышении.
I could see the rush shelter of the cholera unit, standing on its own away from the huts on a slight rise.
Зачем тебе бояться холерной эпидемии только оттого, что я ее боюсь? – Голос сенатора уже звучал спокойнее.
Just because I fear an outbreak of cholera is no reason you should, too." This was said quietly.
Во время эпидемии холеры 1892 года Макквити, рискуя заразиться, проводил бессонные ночи в холерных бараках, облегчая страдания больных.
During the cholera epidemic of '92, at considerable risk of contagion, Frank deprived himself of sleep for weeks to stand by their beds and ease the suffering of die afflicted.
Флорентино Ариса похоронил ее в старинном поместье Рука Господня, которое по старой памяти называли Холерным кладбищем, и посадил на ее могиле розовый куст.
Florentino Ariza buried her in the former Hand of God ranch, which was still known as the Cholera Cemetery, and he planted a rosebush on her grave.
– Двойная спираль изгибается сама по себе, – объяснял Хапп. – Вы можете увидеть это, например, в генах для ботулического или холерного токсина, и даже для обычных энтерических или кишечных организмов. – Кишечных? – переспросил Стонар.
"The intertwining helix bends back and forth on itself," Hupp said. "You see this, for example, in the gene for botulinus or cholera toxin, and even for ordinary enteric organisms." "Enteric?" Stonar asked.
– Каждый из нас – Кейт, Джулиан, Коринна и я – представит эпизод, снятый в разных частях лагеря: холерное отделение, кризисный центр, больница. Объясним, как там все устроено, почему им нужна помощь.
“Each of us, Kate, Julian, Corinna, me, does a different insert from a different location, the hospital, the cholera clinic, the feeding center, explaining how it all works, and why they need help.”
Я помню одного священника – такого нищего, – у него не было даже лишней пары штанов, – в холерную эпидемию он по пятнадцати часов в день обходил одну хижину за другой, питаясь рисом и соленой рыбой, а причащал из старой чашки и деревянной тарелки.
I’ve seen a priest, so poor he hasn’t a change of trousers, working fifteen hours a day from hut to hut in a cholera epidemic, eating nothing but rice and salt fish, saying his Mass with an old cup-a wooden platter.
Такое состояние погоды трудно переносили люди с сердечно-сосудистыми проблемами, некоторые вовсе не переносили и гибли, а вскоре падеж скота и народа резко усилился за счет появления в местных измелевших водах неопознанной бактериологами то ли чумной, то ли холерной палочки.
This kind of weather was hard for people with cardiovascular problems to tolerate; several of them actually found it intolerable and died. And soon after that the toll of cattle and people was sharply increased by the appearance in the diminished local waters of the bacilli of either plague or cholera—the bacteriologists failed to identify which.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test